Доктор Крюк — страница 20 из 50

Как видите, обстоятельства сложились… несколько необычно. Но уверяю вас, я вполне компетентен в вопросах ведения беседы с поверженным соперником. Как вы могли убедиться на собственном опыте.

Моя команда захихикала. Француз сжал губы. Возразить ему было нечего. Его корабль тонул.

— Но где Роджерс? — повторил он свой вопрос.

Я уже собирался ответить ему, но в этот момент за моей спиной раздался тихий скрип двери. Я обернулся. На пороге, ведущем во внутренние помещения корабля, стояла Маргарет.

Она вышла на палубу, видимо, желая узнать, чем закончилось сражение. И, увидев пленного французского капитана, замерла.

Ее глаза расширились, губы приоткрылись. Она явно узнала его.

И, что самое интересное, француз тоже узнал ее.

Я посмотрел на него. Его взгляд остановился на девушке. Его лицо на мгновение осветилось узнаванием. Я бы даже сказал — радостью. Но тут же эта мимолетная эмоция сменилась маской холодного безразличия.

Они смотрели друг на друга всего несколько секунд. Но для меня этих секунд было достаточно, чтобы понять: между ними что-то есть. Они как минимум знакомы.

При этом и Маргарет, и французский капитан сделали вид, что не узнали друг друга.

Маргарет опустила глаза и, стараясь казаться незаметной, отступила назад, к двери. Француз же, с напускным равнодушием, снова перевел взгляд на меня.

Интересно. Очень интересно.

Глава 11


Интересно. Очень интересно. Что ж, мадемуазель, похоже, вы знаете больше, чем говорите. И, судя по всему, месье капитан тоже не прочь поучаствовать в этой маленькой игре в молчанку.

— Итак, — я скрестил руки на груди, — раз мы познакомились, то, может, хотя бы объясните, какого дьявола вы напали на «Грозу Морей»? Думали, легкая добыча? — я чуть прищурился, — Или у вас были какие-то… особые причины?

Француз молчал. Он упрямо смотрел куда-то в сторону, будто меня вовсе не существовало. Губы его были плотно сжаты, желваки ходили по скулам. Видно было, что он борется с собой — то ли гордость не позволяла ему отвечать какому-то там «доктору», то ли он просто выжидал, не зная, что сказать.

— Ладно, — я вздохнул. — Не хотите говорить — ваше право. Но учтите, молчание — тоже ответ. И он мне не нравится.

Я кивнул Стиву:

— Уведи его. В трюм, за решетку. И приставь охрану.

Стив с двумя матросами подхватили француза под руки и, не церемонясь, потащили к выходу. Тот даже не сопротивлялся. Только смотрел исподлобья, с какой-то затаенной злобой.

Я проводил его взглядом. Да, этот орешек оказался крепче, чем я думал. Но ничего, у меня найдется способ его расколоть. Время у нас есть.

Пока нужно было заняться другими делами. Перво-наперво — проверить состояние отравленных.

Я направился в капитанскую каюту. Там, на койке, все так же лежал Роджерс. Лицо его, правда, уже не было таким мертвенно-бледным, как раньше. Дыхание выровнялось, появился легкий румянец.

Марго, сидевшая рядом с ним на небольшом табурете, сжала в руках край своего платья. Ткань, и без того изрядно помятая, была скручена в тугой жгут. Нервишки у леди пошаливают. Увидев меня, она резко выпрямилась, пытаясь расправить складки на платье. Ее лицо выражало неприкрытое беспокойство.

— Доктор, — чуть дрожащим голосом обратилась она ко мне, — мы победили?

В этом коротком вопросе было столько надежды и страха, что я невольно ощутил укол совести. Может зря я ее подозреваю в темных делах?

— Капитану гораздо лучше, судя по здоровому цвету лица, — проигнорировал я девушку. — Кризис миновал. Пульс ровный, дыхание… — я приложил руку ко лбу Роджерса, — … жар спадает. Теперь главное — покой и обильное питье. Сладкий чай, бульон… что-нибудь лёгкое, но питательное. Вы все сделали правильно, Марго. Ваша забота и… — я запнулся, подбирая слова, — … и ваше хладнокровие помогли ему.

Она слабо улыбнулась. Улыбка вышла какой-то вымученной, будто она заставила себя улыбнуться из вежливости.

Ее лицо выражало почти осязаемое облегчение. Словно она боялась, что я узнаю что-то, что она тщательно скрывала. Может у меня паранойя?

Я сделал вид, что не заметил этого мимолетного проблеска страха. В конце концов, у каждого есть свои секреты. И даже я не был исключением.

— Отдыхайте, Марго, — сказал я мягко. — Вы устали. Я сам присмотрю за ним. И за остальными.

Я оглядел капитанскую каюту. Бен Свенссон, с перевязанной головой, лежал на соседней койке, тихо посапывая. Сквиббс, свернувшись калачиком, спал, подложив под голову руку. Изможденный отец Маргарет лежал рядом, укрытый пледом. Все они, хоть и выглядели неважно, явно шли на поправку. Признаков сильного, угрожающего жизни отравления, уже не наблюдалось. Только слабость, легкое недомогание, тошнота… последствия, с которыми можно справиться.

— Да, им всем нужен отдых, — я кивнул своим мыслям. — И вам тоже.

— Я, пожалуй, пойду, — Маргарет поднялась с табурета, слегка пошатываясь. — Если что-нибудь понадобится… зовите меня.

— Непременно, — я ободряюще улыбнулся ей. — Идите, отдыхайте. Вы заслужили.

Она кивнула и, стараясь ступать как можно тише, направилась к двери. Уже на пороге она обернулась, бросив на меня быстрый, изучающий взгляд.

— Доктор… — начала она, но тут же запнулась.

— Да, Марго? — я вопросительно посмотрел на нее.

— Ничего, — она покачала головой. — Просто… спасибо вам. За все.

И, не дожидаясь моего ответа, она вышла из каюты, тихо прикрыв за собой дверь.

— Ну что ж, — я потер руки, — похоже, мои пациенты вне опасности.

Нужно выяснить, что же все-таки произошло.

А произошло отравление, судя по симптомам. Я посмотрел на завтрак, который был недоеден. Овсянка. Самая простая овсянка. Запашок, конечно был у нее странный, необычный. У всех были одинаковые блюда. И все съели одинаковый объем пищи, судя по тому, что осталось на тарелках. Но почему-то только у Марго отравление прошло почти сразу. А такого быть не может. Она должна была хуже всех себя чувствовать. Эти мужики, я невольно окинул всех взглядом, были сильнее физически. Меня терзало смутная догадка. На столе лежали яблоки, их никто не ел, судя по всему.

А юнга Сэм их любит. Стащить для парнишки? А если оно отравлено? Нет, вряд ли отрава была в яблоках. Скорее всего — в каше. Но как это проверить? Ли не дурак, не мог он себя так глупо подставить. Я мысленно проворачивал в памяти то, как делал промывание. Меня смутил один момент.

Не может быть!

И тут, как по заказу, в дверях появился Ли. Вид у него был встревоженный, даже испуганный. Глаза бегали, руки нервно сжаты в замок. Изза его спины выглядывал Сэм.

Я заранее знал, о чем он хочет сказать, поэтому, не дожидаясь его слов, улыбнулся.

— Ли, друг мой, — я положил руку ему на плечо, — я знаю, о чем ты хочешь мне сказать. И я тебе верю.

Китаец замер, удивленно уставившись на меня.

— Доктор… — пробормотал он, — но… как?

— Очень просто, — я усмехнулся. — Юнга, — я кивнул на мальчишку, который с любопытством наблюдая за происходящим, — Сэм, скажи-ка нам, ты отнес завтрак капитану?

Сэм побледнел и медленно прошептал:

— Да-а, Док!

Видимо он думает, что на него стрелки сейчас перекинут. Глупыш.

— А ты пробовал еду, прежде чем отнести ее капитану?

Сэм покраснел, как вареный рак, и виновато опустил голову.

— Пробовал, Док, — пробурчал он. — Не удержался…

— И как, вкусно было? — я подмигнул ему.

— Очень, Док! — Сэм облизнулся. — Особенно…

— Стоп, стоп, — я поднял руку. — Подробности не нужны. Главное — что ты жив-здоров. А значит…

— Значит, еда не была отравлена когда ее сюда принесли! — воскликнул Ли, наконец-то поняв, к чему я клоню. — Я же говорил! Я не мог…

— Тише, тише, — я успокаивающе похлопал его по спине. — Я и не сомневался в тебе, Ли. Ты — лучший кок на Карибах, и я бы никогда не подумал…

Я многозначительно посмотрел на Сэма, который, кажется, готов был провалиться сквозь палубу от стыда.

— … что ты мог так оплошать, — закончил я, с трудом сдерживая смех. — Да и Сэм молодец, поработал дегустатором. Проверил не отравлена ли пища.

Сэм облегченно вздохнул, Ли просиял, а я, насладившись произведенным эффектом, продолжил:

— Но если так, то значит еду отравили уже здесь, верно? И у меня есть кое-какие подозрения… Ли, Сэм, пойдемте со мной.

Я направился к соседней каюте — той, где жила Марго. Юнга, было, собрался постучать.

— Сэм, — предостерегающе поднял я указательный палец, — ты же знаешь, леди плохо себя чувствует. Не стоит её беспокоить.

И я, не церемонясь, толкнул дверь ногой. Та, со скрипом распахнулась, едва не слетев с петель.

Маргарет, стоявшая у стола, вздрогнула от неожиданности и выронила из рук небольшой флакон. Тот упал на пол, но, к счастью, не разбился — пробка, видимо, была плотно закрыта.

Я ухмыльнулся и, опередив девушку, поднял флакон. Повертел его в руках, принюхался.

— Хм… — я сделал вид, что задумался, — знакомый запах… Где-то я его уже встречал…

С таким запашком была каша. Вот и отравитель нашелся.

Маргарет стояла бледная, как полотно, и смотрела на меня круглыми глазами. На лице читался страх, смешанный с отчаянием.

— Ах да, вспомнил! — я щелкнул пальцами. — Это же… масло горького миндаля! Весьма любопытная субстанция…

Я сделал паузу, наслаждаясь произведенным эффектом. Ли и Сэм, стоявшие за моей спиной, переглядывались, ничего не понимая. Маргарет же, казалось, вот-вот лишится чувств.

— … и, к слову, весьма ядовитая, — закончил я, многозначительно посмотрев на девушку. — Всего несколько капель — и… летальный исход гарантирован. Особенно если добавить его… ну, скажем, в вино. Или в воду. Или кашу…

Маргарет судорожно вздохнула.

— Доктор… — прошептала она, — я… я не…

— Не надо, — я прервал ее. — Не утруждайте себя ложью. Я и так все знаю.

Я подошел к ней вплотную и, заглянув в глаза, тихо спросил: