Доктор Крюк — страница 48 из 50

Мы отчалили, гребя тихо, но быстро. Волны плескались о борта шлюпки, а «Гроза Морей» оставалась за спиной — темная громада, полная спящих пиратов, что даже не подозревали, как мы их обошли. Когда мы добрались до «Принцессы», я забрался по веревочной лестнице на палубу — тело двигалось легко. Команда подняла сундук. Мои пираты рассыпались по местам, а Анри с Маргарет устроились у борта, тихо переговариваясь.

Я встал у штурвала, бросив взгляд на бухту. «Гроза» все еще стояла на якоре, и ни один фонарь на ней не мигнул — Ли свое дело сделал на совесть. Пора было убираться.

— Поднять паруса! — рыкнул я, но не слишком громко, чтобы голос не разнесся над водой. — Курс на выход из бухты. Живо!

Сэм и Стив кинулись к канатам, паруса затрепетали, ловя слабый ночной ветер. «Принцесса» ожила под моими руками — скрипнула, качнулась и медленно двинулась вперед, унося нас прочь от Роджерса и его спящей оравы. Я стоял у штурвала, ветер трепал волосы.

Ли остался там, с Роджерсом, из какого-то своего долга, но я знал — если судьба сведет нас снова, я буду рад видеть его среди своих. А пока — вперед, к ящику Дрейка и к тому, что ждет меня за горизонтом.

«Принцесса» набирала ход, паруса хлопали, ловя ветер, а «Гроза Морей» оставалась позади, темнея на фоне ночной бухты. Корабли разминулись — моя малышка уверенно рвалась вперед, унося нас прочь от этой ловушки, а громада Роджерса лениво покачивалась на якоре.

Я стоял у штурвала, крепко сжимая дерево, и бросил взгляд через плечо. У борта «Грозы» маячила худощавая фигура Ли — он поднял руку, прощаясь, и я успел махнуть в ответ. Этот китаец, черт возьми, был лучше, чем все мы, вместе взятые.

И тут за спиной кока открылась дверь капитанской каюты на «Грозе». Я прищурился, всматриваясь в темноту, и увидел, как из проема вывалился Роджерс. Он стоял на пошатывающихся ногах, цепляясь за косяк. Камзол расстегнут, волосы растрепаны, а в руке — пистоль, который дрожал, как лист на ветру. Он вскинул его, прицелился в меня. Я видел, как ствол пляшет в его пальцах, то вверх, то вниз, словно он сам не знал, куда стрелять. Я даже не дернулся. С моей новой реакцией и с такого расстояния я бы успел уйти, да и попасть в меня с трясущихся рук — это должно было быть чудо. Роджерс, видать, это понял: глаза его сузились, губы скривились в злобной гримасе, и он резко перевел прицел.

Грянул короткий и резкий выстрел. Я проследил взглядом — пуля не ко мне пошла. Она ударила в спину Ли. Рубашка его тут же вспыхнула красным, пятно расползлось мгновенно, заливая ткань. Он даже не успел ничего сказать — ни звука, ни стона. Руки дрогнули, ноги подкосились, и его тело перевалилось через борт. Упало в воду с тихим всплеском и исчезло в черной глубине, будто его и не было никогда.

Я разинул рот, уставившись на Роджерса. Сердце стукнуло раз, другой, а потом заколотилось так, что в ушах загудело.

Ли мертв.

Я врач, я знал, куда попала пуля: прямо в сердце, чуть левее середины груди. С такой раной не живут — ни минуты, ни секунды. Роджерс убил его одним выстрелом, хладнокровно, как собаку.

Роджерс опустил пистоль, покачиваясь, и посмотрел на меня. Даже с такого расстояния я видел его ухмылку — ту самую, что он мне кидал на Монито, когда думал, что загнал меня в угол. Он не кричал, не ругался — просто стоял и смотрел, будто говорил: «Ты думал, Крюк, что это конец игры? А вот тебе мой ход». Я стиснул штурвал так, что дерево скрипнуло под пальцами.

Я обещал Ли не убивать, и мы ушли без крови. А он заплатил за это своей жизнью.

— Крюк, что там? — спросил Филипп с носа, обернувшись.

— Ли… — выдавил я, не отрывая глаз от «Грозы». — Роджерс его пристрелил.

Глава 26


Филипп выругался — тихо, сквозь зубы, так, что только я расслышал. Маргарет у борта охнула, прижав ладонь ко рту, а Анри только покачал головой, пробормотав что-то про судьбу и чертову пиратскую жизнь. Я стоял у штурвала, глядя, как «Гроза Морей» растворяется в темноте бухты.

— Стив, держи курс на выход! — рявкнул я, освобождая место за штурвалом. — Выводим «Принцессу» из этой проклятой бухты.

Корабль послушно качнулся, паруса натянулись и мы двинулись прочь. Но я знал, куда нам надо — не просто в открытое море, а к тому месту, где я спрятал ящик Дрейка. Настоящий клад, тот, который так и не достался Роджерсу. Смерть Ли не должна быть напрасной. Придется Барталомью Роджерса записать в личные враги.

Пока «Принцесса» шла вдоль берега, я подозвал Анри и Филиппа в капитанскую каюту. Они вошли следом за мной, настороженно поглядывая на меня. Марго тоже юркнула.

— Слушайте, — я указал на сундук с добычей Монито. — Делите все золото на четыре части. По одной — для себя и две — мне. Но учтите: в одной части будет не хватать двадцати шести тысяч дублонов — это я Роджерсу за «Принцессу» оставил. Справитесь?

Анри кивнул, потирая руки, а Филипп хмыкнул, будто хотел что-то сказать, но промолчал. Маргарет, стоя у стены, скрестила руки и бросила на меня острый взгляд — видать, не доверяла до конца. Ну и пусть. Я повернулся к ним спиной, уже шагая к выходу.

— Я пока на берег смотаюсь, — бросил через плечо. — Надо глянуть, что там с Роджерсом. Вдруг Ли жив, либо прибило к берегу. Считайте пока.

Филипп буркнул что-то про «риск зря», но я уже не слушал. Их жадность — мой лучший союзник. Перед выходом я поймал Стива за рукав.

— Стив, глаз с них не спускай, — шепнул я, кивая на каюту. — Анри, Филипп, Маргарет — все там. Если заваруха какая начнется, если решат власть прибрать, пока меня нет, — в трюм их, не церемонься. Ясно?

Он кивнул, хлопнув себя по груди. Я доверял Стиву — парень башковитый, да и предан мне после того, как я его «подлатал».

Сэм уже греб шлюпку к борту и я спрыгнул в нее, прихватив небольшой мешок из-под парусины.

Пока гребли к берегу, мысли крутились. Риск, конечно, был — оставить Анри с Филиппом на корабле с золотом и Маргарет, которая, поди, уже строит свои планы. Они могли сговориться, захватить «Принцессу», пока я тут по песку шастаю. Но я знал их натуру: перед кучей золота они скорее друг другу глотки перегрызут, чем против меня пойдут. Жадность — штука верная, на нее можно ставить.

Шлюпка ткнулась в песок, и я выпрыгнул. Ботинки начали вязнуть в мокром грунте. Поднялся к тому месту, где спрятал ящик — под скалой, за камнем, похожего на пса. Я оглянулся — бухта темнела вдали, «Гроза» стояла на якоре. Я присел, отодвинул камни и вытащил ящик Пандоры, как его назвал Дрейк. Маленький, деревянный, с резьбой и железными уголками — тот самый, что я в пещере нашел. Взвесил в руках — не больше пары килограммов, записки да карта тут же. Сунул его в мешок, завязал узлом и перекинул через плечо. Легкий, а ценность — дороже всего золота Монито.

Потом поднялся на склон повыше, вглядываясь в «Грозу». Фонари тускло мерцали, тени пиратов мелькали на палубе — видать, начали просыпаться после зелья Ли. Я прищурился, пытаясь разглядеть берег под кораблем. Вдруг Ли там, вдруг выплыл? Но волны лениво лизали песок и ничего не было видно. Только черная вода да пена. Я вздохнул. Врач во мне твердил: пуля в сердце — это конец, никаких шансов. Но все равно надежда была.

— Прости, Ли, — пробормотал я, глядя на море.

Спускаться обратно к шлюпке было тяжелей — не из-за мешка, что болтался на плече, а из-за этой проклятой пустоты внутри. Каждый шаг вниз по склону отзывался в груди глухим эхом, будто камни под ногами стучали в такт с мыслями: Ли мертв. Роджерс забрал у меня друга — одним выстрелом, одним движением пальца, а я даже не успел рвануть назад, нырнуть в эту чертову воду, чтобы вытащить его, живого или мертвого.

Я сжал кулаки. Этот Роджерс сыграл свою игру, как всегда — хладнокровно, с ухмылкой, будто я для него не больше, чем мышь под лапой кота. А я ушел, оставив Ли в той бухте, как будто он был просто частью плана, а не человеком, который вытащил нас всех из трюма. Шлюпка покачивалась у берега, ожидая меня, и я шагнул к ней, почти спотыкаясь о мокрый песок. Сэм молчал и ничего не говорил.

Весла легли в руки привычно, тело двигалось само — греб, пока «Принцесса» не выросла передо мной, темная громада с трепещущими парусами. Канат болтался у борта, я полез вверх, цепляясь пальцами за веревку, чувствуя, как мышцы напрягаются, как стальные тросы. Мое тело крепче, чем у любого молодого матроса. Это уже все лучше и лучше видно. А еще я заметил, что у меня пропала седина. Я прикрывал волосы банданой, поэтому окружающие еще не замечали столь резкой перемены внешности. Да и на бородке все еще осталась пара вкраплений серебряных волос. Странно все это. И как потом объяснять, что я старый на самом деле?

На палубе меня ждал Стив — стоял у борта, скрестив руки, и кивнул коротко, как только я перевалился через перила. Его лицо было спокойным — он явно следил за всем вокруг, как я и велел.

— Все тихо, капитан, — сказал он, ткнув большим пальцем в сторону каюты. — Считают, как черти. Даже не дергаются. Анри там с монетами возится, Филипп что-то бурчит про честность, а Маргарет им поддакивает, но тихо, как мышь.

— Хорошо, — буркнул я, скидывая мешок с ящиком у ног. Он шлепнулся на доски с глухим стуком, и я невольно глянул на него — маленький, невзрачный, а внутри тайна, за которую Роджерс бы глотку мне перегрыз. — Пусть считают дальше. Чем дольше копаются, тем лучше.

Стив хмыкнул, будто хотел что-то добавить, но промолчал. Я выпрямился, отряхивая руки от песка и бросил взгляд на капитанскую каюту. Оттуда доносился приглушенный звон дублонов, шорох мешков да голос Филиппа — он что-то ворчал, видать, спорил с Анри о том, как делить. Маргарет сидела рядом, подсчитывая камни с таким видом, будто это ее личная казна. Я почти видел их перед собой: Анри, сгорбленный над столом, перебирает монеты дрожащими пальцами, Филипп, с его аристократической мордой, морщится от каждого дублона, что уходит не ему, и Маргарет следит, чтобы никто не утаил лишнего. Жадность их держала крепче любых цепей — я и рассчитывал на это. Пока золото перед глазами, они не вспомнят ни про меня, ни про власть на корабле.