Примечания
1
Гримнир — дословно "Скрывающийся-под-Маской" — одно из имён бога Одина.
2
Бог Воинов — хейти Одина (хейти — прозвище, заменяющее имя и избавляющее от необходимости произносить его. Фактически этой фразой Гримнир признал, что он — Один, так как в средние века хейти богов были известны каждому образованному человеку.
3
Подробнее см.: A. d'Apremont. Yggdrasill, I'Axe de Vie des anciens Nordiques // IRMIN, 1994, № 2, - 1995, № 4.
4
В русских народных сказках, собранных в русских деревнях А. Н. Афанасьевым в XIX в., в некоторых местностях в сказках Баба Яга, выглядит несколько иначе, чем в большинстве других. В них Баба Яга однонога. Её так и называют — “Баба Яга Одна Нога”. Но в большинстве деревень в сказках — “Баба Яга Костяная Нога”. (ред.)
5
Подробнее см.: А.Андреев. Русские боги в Зазеркалье. Баба-Яга // Мифы и магия индоевропейцев. Вып. 3, 4. М., 1996, 1997.
6
Подробнее см.: А. В. Платов. Трикстер, или Обратная сторона монеты // Мифы и магия индоевропейцев. Вып. 4. М., 1997.
7
Эйктюрнир — досл. "с дубовыми кончиками рогов" — имя небесного оленя; Лерад — ещё одно имя священного Ясеня.
8
Такова, например, русская сказка о девушке, чародейством созданной из цветов и позднее погибшей. Сказка представляет собой параллель кельтских сказаний о народе Дон и принце Гвидионе, которых касался Пушкин, но была записана лишь в начале XX века и опубликована И.Симоновым в 1960 году (Охотники за сказками. М., 1960.)
9
Кермт, Эрмт, Керлауг — реки, окружающие это место. Мост асов — радуга, путь между мирами. Скандинавы называли его Биврест.
10
Barddas. Ed. by D.J. Roderic, London, 1862.
11
…асов сынам — людям; Игг — дословно "ужасающий" — одно из имён Одина; дисы — боги и предки, родственники и сподвижники Одина.
12
Цит. по: Ж. Валле. Параллельный мир. М., 1995.
13
Перевод текста баллады: И. Забелина, Ю. Нагибин, Е. Гиппиус, С. Кошелев.
14
Тир Тайрнгир Хай Бразил — "Земля Обетованная Хай Бразил" (др. ирл.).
15
"Плавание Брана, сына Фебала". Перевод А. А. Смирнова.
16
Ср. др. — кельтское имя Лондона — Лондунум — "Крепость-на-Холме".
17
Т.е. неоднородно.
18
Из старообрядческой рукописи "Китежский Летописец". Цит. по: Е. Лазарев. Обитель уготованная // Наука и религия, 1993, № 8.
19
R. Jakobson. The Slavic god Veles and his Indo-European cognates // Studi linguistici in onore di Vittore Pisani. Brescia, 1969.
20
Говоря об индоевропейских аналогах Велеса, нельзя не вспомнить индийского Шиву — "бога-разрушителя вселенной". Шива — полный аналог Велеса; как Шива участвует в индийском Тримурти, так и Велес — в одном из вариантов русского Триглава.
21
Мананнан — древнеирландское имя этого бога; валлийцы называли его несколько иначе — Манавидан.
22
Хейти — прозвище, заменяющее имя и избавляющее от необходимости произносить его.
23
И. Ефремов, "На краю Ойкумены". Этот использованный писателем текст является переводом с древнеегипетского оригинала.
24
Тара — древняя столица Ирландии.
25
Имрам (гэльск.) — странствие.
26
Перевод С. Степанова в кн.: Толкиен Дж. Р. Р. Приключения Тома Бомбадила и другие истории. СПб., 1994.
27
Эмайн — название одной из древнеирландских крепостей и одновременно одно из ирландских имён Волшебной Страны. В этом последнем значении имя Эмайн употреблялось, как правило, в сочетании с эпитетами: Эмайн Яблоневая, Эмайн Морская и т. д.
28
Самайн — один из восьми основных годовых праздников (а вернее, так называемых "особых времён") у древних кельтов. Это "особое время", когда, как считалось, ослабевают барьеры между мирами, известно в более поздние времена как День Мёртвых или День Всех Святых (1 Ноября).
29
Сид Круахан — один из самых известных волшебных холмов Ирландии. (К слову, имя холма Круахан восходит к древней индоевропейской основе cru со значением "круглый", "искривлённый" и родственно русскому слову курган.)
30
В древней Ирландии ночь Самайна считалась началом зимы.
31
Эрин — Ирландия.
32
Фет Фиада, — имя магии, совершённой Мананнаном для людей Богини, не допускает однозначного перевода с древнеирландского.
33
Здесь, как и в большинстве русских переводов английских сказочных текстов, различие между эльфами и феями возникает лишь в самом переводе; в английском оригинале все представители Волшебного Народа обозначаются словом fairies. Так же в оригиналах отсутствует разница между терминами Волшебная Страна и Страна Эльфов — и то и другое звучит в английском как Fairyland. (Более древнее германское слово elf (или — alf) — "эльф" — в поздних сказках практически стало синонимом французского фея, fay, fairy, хотя изначально различия, видимо, существовали.)
34
Йорк был… — Йорк (Эборак) был столицей Римской Британии.
35
Большая часть тех немногих преданий о Волшебной Стране, что были созданы во второй половине текущего тысячелетия, представляет собой переработку более древних легенд. Но существуют и исключения. Например, рассказ о судьбе Илидира из Южного Уэльса. (См.: Волшебные сказки и предания кельтов. Кн.1. Сказания Красного Дракона / Под ред. А. В. Платова. М., 1996.)
36
Тылвит Тэг (Tylfyt Teg) — одно из валлийских имён Волшебного Народа. Дословно — "Дивные Роды", "Дивные Семьи".
37
Речь идёт о волшебных кругах, выложенных камнями и вытоптанных в траве. В Британии такие круги издревле связывались с Волшебным Народом.
38
Цит. по: Ж. Валле. Параллельный мир. М., 1995.
39
Из коллекции Э. С. Хартленда ("Наука волшебных сказок") Цит. По Ж. Валле "Параллельный мир…"
40
Отдавая себе отчёт в том, что применение термина "деформация" по отношению к пространству, времени и — уж тем более — к состоянию сознания не корректно, я всё же сохраняю его здесь (хотя бы условно) за неимением лучшего. (авт.)
По отношению к сознанию сейчас в ходу термин "изменённые состояния сознания". (ред.)
41
Тир-на-н'Ог — одно из древнеирландских имён Священных Островов Запада; дословно — "Земля Юности". (Текст этого сказания не вошедший в наш краткий обзор свидетельств о Переходе, можно найти в издании: Волшебные сказки и предания кельтов. Кн.2. Пять королевств Ирландии / Под, ред. А. В. Платова. М., 1996.)
42
Такова, например, повесть о путешествии Ойсина, сына Финна, в Волшебную Страну. Отмечу, что действительно древние тексты никогда прямо не говорят о том, что в Волшебной Стране время течёт иначе.
43
Мы не проводим здесь подробный анализ сказания; желающие могут найти и его текст, и подробный комментарий к нему в кн.: Волшебные сказки и предания кельтов. Кн.1. Сказания Красного Дракона / Под ред. А. В. Платова. М., 1996.
44
В данном случае мы употребляем понятие "каста" в его древнейшем значении.
45
Подробнее о переходных явлениях в магических посвящениях см.: А. В. Платов. Феномен виртуальной реальности и проблема "вхождения в магию" // Мифы и магия индоевропейцев. Вып. З. М., 1996.
46
Подробнее см.: А. В. Платов. Бой на Калиновом Мосту, или Прогулка тропой мёртвых. // Мифы и магия индоевропейцев. Вып. 5. М., 1997.
47
Цит. по интервью в журнале "Знак вопроса", 1989, № 10.
48
В России одним из первых манипуляции с двумерными плоскостями — аналогами трёхмерных пространств проделывал Ю. А. Фомин (см., напр., его замечательную книгу "Познание тайны", М., 1995.).
49
В пространстве двух измерений не могут быть корректно определены ни масса, ни заряд частицы.
50
Это противоречит закону сохранения энергии и законам термодинамики о диссипативных силах.
51
Лептонно-электромагнитная (ЛЭМ) гипотеза — современная гипотеза, объясняющая все виды духовных, душевных и экстрасенсорных явлений взаимодействиями полей особых элементарных частиц — микролептонов.
52
Перципиент — здесь: человек, воспринимающий воздействие.
53
Расчёт тривиален. Если интенсивность излучения в метре от экстрасенса принять за единицу, то на расстоянии х от него интенсивность будет равна 1/х2. В нашем примере через 100 км интенсивность составит 1010.
54
О том, что гравитационное поле не может быть посредником в подобных явлениях, свидетельствует масса фактов, включая приведённые выше рассуждения о затухании. Другое свидетельство связано с биолокацией — лёгкий картонный конус гораздо чётче фиксируется оператором, чем тяжёлый металлический шар.
55
См. книгу: Л. Васильев «Внушение на расстоянии», ГОСПОЛИТИЗДАТ, Москва, 1962 г. (ред.)
56
"Грубо говоря" — потому, что понятие "угол" в обычном определении корректно только при прохождении данной траектории сквозь одно- или двухмерное пространство.
57
Волгоградская правда, 2 апреля 1983.
58
Г. Колчин. НЛО — факты и документы. Л., 1991.
59
Г. Колчин. Феномен НЛО — взгляд из России. СПб., 1994.
60
Ж. Валле. Параллельный мир. М., 1995.
61
Другой вариант перевода — “Паспорт в Магонию”. (ред.)
62
См., напр., работы В. Черноброва.
63
Известная теорема Эренфеста запрещает существование материальных четырёхмерных тел, на что нередко ссылаются противники излагаемой концепции. Но — смею возразить — трёхмерное материальное тело, смещаясь вдоль оси четвёртого измерения, не становится четырёхмерным…
64
Речь идёт об ЭПР-эффекте — эффекте Эйнштейна, Подольского, Розена. (ред.)
65
А. Перепелицын, Е. Ерёменко. Взгляд на проблему аномальных зон и краткий обзор предполагаемых аномальных зон Калужской области. Калуга: Калужская группа изучения аномальных явлений, 1995.
66
См., напр., вестник "Аномалия" ассоциации "Экология Непознанного" и ИТАР ТАСС, альманах "Мифы и магия индоевропейцев", журнал "Парапсихология и психофизика" Фонда парапсихологии им. Л. Л. Васильева.
67
А. В. Платов. Древнерусское святилище Александрова гора: результаты полевых исследований 1996 года: Доклад на XIII Зигелевских чтениях. Москва, 23–24 ноября 1996 г. Архив автора.
С. Э. Ермаков, А. В. Платов. Ярилин Холм: новое о древнем // Мифы и магия индоевропейцев. Вып. 5. М., 1997.
68
А. А. Горбовский. Колдуны, целители, пророки. М., 1993.
69
Т. В. Фаминская. О случаях спонтанной телепортации биологических объектов // Аномалия, 1995, № 1.
70
Ф. П. Эльдемуров. Находки меж ветвей и трав // Аномалия, 1994, № 4.
71
А. Перепелицын. Тайны Чёртова городища // Мифы и магия индоевропейцев. Вып. 3. М., 1996.
72
См., напр.: С. Ермаков, Т. Фаминская, Ф. Эльдемуров. Бурное лето 95-го // Аномалия, 1995, № 4.
73
С. Акишин. Легендарный Синий Камень // Коммунар, 1974 г., 2 июля.
74
Т. Фаминская. О случаях спонтанной телепортации.
75
А. Перепелицын. Тайны Чёртова городища.
76
В.Чернобров. Секреты времени // Книга тайн. Вып. 9. М., 1995.
77
Подробнее о Киндяковском священном камне см.: А. В. Платов. Киндяковский священный камень: святилище у слияния трёх вод // Мифы и магия индоевропейцев. Вып. 4. М., 1996.
78
См., напр.: С. Э. Ермаков. "Места Силы" и особые состояния сознания // Аномалия, 1995, № 1.
79
Из полевых архивов Ассоциации "Экология Непознанного", 1996 год.
80
A. Watkins. Early British Trackways, Moats, Mounds, Camps and Sites. Private, 1922.
81
С. Э. Ермаков. Волшебные пути, по которым движутся духи // Мифы и магия индоевропейцев. Вып. 3. М., 1996.
82
Mystic Places. Amsterdam, 1992.
83
Mystic Places. Amsterdam, 1992.
84
Mystic Places. Amsterdam, 1992.
85
Один из постулатов Изумрудной Скрижали Гермеса Трисмегиста: “То что наверху подобно тому что внизу”. (ред.)
86
Волков “Волшебник Изумрудного города”. (ред.)
87
См., напр.: А. В. Платов. Феномен виртуальной реальности и проблема "вхождения в магию" // Мифы и магия индоевропейцев. Вып. 3, 1996.
88
Я опускаю доказательства того, что речь идёт именно о Переходе — см.: А. В. Платов. Волшебные искусства Северо-запада. М., 1997. Впрочем, вряд ли здесь требуются доказательства.