– Хорошо, – кивнул Шарлотта, убирая чертеж и по ее лицу было видно, что она довольна. – Вот текст договора, ознакомьтесь.
– Уже договор? – удивился Джек, заглядывая в документы.
– А чего тянуть? Нам нужны люди, ваша компетенция не вызывает сомнения, а все, что необходимо мы про вас уже знаем.
После этих слов Джек не сдержал своего удивленного взгляда.
– Ну, а чего вы хотите? Мы серьезная государственная организация и как только вы позвонили и даже представились, мы сейчас же навели справки. Это происходит автоматически всего за несколько секунд. Читайте договор.
Джек кивнул и стал вникать в написанное.
В договоре было обещано бесплатное проживание и питание в учебном центре на срок от четырех до шести недель, где должно было происходить обучением новым специальностям. После этого – двухнедельная практика с инструкторами и самостоятельная работа вахтовым методом.
Была обещана хорошая зарплата, которую начинали выплачивать уже с момента поступления в учебный Центр.
– Ну? – произнесла Шарлотта, заметив, что Джек закончил читать.
– А что тут думать, если все написанное правда для меня это наилучший вариант.
– Конечно правда, – заверила Шарлотта подавая Джеку авторучку. А когда тот поставил подпись, забрала документ и убрав в ящик стола, добавила:
– Прямо сейчас внизу вас ждет наша машина с водителем. Темно-синий седан с золотой эмблемой агентства. Вас отвезут в гостиницу, где вы оставили багаж, а оттуда сразу за город – в учебный Центр.
И видя удивление на лице Джека, сказала:
– Мы так работаем. Никаких трат на такси, блужданий по городу – вы же не местный.
– Не местный, – кивнул Джек и поднялся.
– Удачи, Майкл, – сказала Шарлотта и поднявшись на прощанье крепко пожала гостю руку.
– Вы наверное служили в армии? – неожиданно для себя спросил Джек.
– Почему вы спросили? – в свою очередь удивилась хозяйка офиса.
– Извините, просто само выскочило, – пожал плечами Джек.
– Где бы я не служила, мистер Догерти, теперь я давно на пенсии. Всего хорошего.
21
Джек покинул офис в хорошем настроении. Кажется его дела стали налаживаться.
Внизу, как и было обещано, его ждал темно-синий седан с золотым лейблом на дверце и немногословным водителем, который в зеркало заднего вида уловил слегка растерянный взгляд новичка и сказал:
– Не волнуйтесь, мистер, я знаю куда ехать – в гостиницу «Астория»-вторая.
– Почему «вторая»? – спросил Джек, когда водитель уже выруливал на проезжую часть улицы.
– В городе две «Астории». Одна большая, «шесть звезд» и находится в центре, а эта – ваша, на окраине. По-любому вторая.
– Согласен, – сказал Джек расслабляясь на заднем сидении и разглядывая в окно торопливых пешеходов и медлительные трейн-бусы, которые подолгу стояли у остановок, ожидая, когда пассажиры займут свои места.
«Хорошо бы где-то поесть,» – подумал он, начав выискивать глазами подходящие вывески.
Где-то на северо-западе над высотками продолжала бушевать непогода и вспомнив о куртке в сумке, Джек прижал ее к себе крепче, понимая, что только она может спасти его от внезапного снегопада.
«Нужно купить свою», – подумал он и вскоре начал узнавать окружающую обстановку – где-то здесь он петлял в поисках ресторана, а потом нашел подходящий ломбард.
– Мы уже приехали, мистер, – сообщил водитель.
«Да просто замечательно», – подумал Джек выходя из машины перед самыми дверями «Астории».
Заскочив в небольшой вестибюль, он удивленно остановился – новая дежурная с рецепшена встречала его стоя перед своей конторкой и рядом с ней находился чемодан Джека.
– Сэр, мы собрали все ваши вещи – их было немного. Но вы можете пойти в номер и проверить, мы там еще не убирали, – отрапортовала она дрожащим голосом и нервным движением переставила вперед чемодан.
Джек был удивлен еще больше, когда вышедших, было, из левого крыла постояльцев, сердито одернул скрывавшийся там же охранник.
– Подождите уже… Постойте… – прошипел он и те, напуганные, встали у стены, не понимая, что происходит.
Потом от охранника поступила команда дежурной и та, вздрогнув, шагнула вперед и выпалила:
– Ваша сдача, за неиспользованные услуги, сэр!
Джек подошел к ней и приняв несколько скомканных в потной ладошке ассигнаций, взял чемодан и сказав – «спасибо», сильно озадаченный покинул гостиницу.
Забросил багаж на заднее сидение и сел рядом, после чего седан, резко взял с места, совершил на скорости несколько проходов по знакомым водителю переулкам и рванул прочь из города – по восьмирядному шоссе.
«Куда же я попал?» – думал Джек глядя на мелькавшие за окном ландшафты, местами очень красивые, особенно там, где начались сельскохозяйственные угодья – прямоугольные поля с разноцветными культурами, по которым, словно жуки, неспешно ползли обрабатывающие машины.
И особенно Джеку в этом путешествии нравилось то, что ему ни о чем не нужно было думать. Ему даже не выдали комплект договора, потому что всю волокиту на себя взяло Агентство.
В том числе и доставку его до места.
Чем-то эта ситуация напомнила ему его первое исправительное заведение, где начальник Гринспен на построениях говорил им: «Вернувшись в вольный мир, вы еще не раз вспомните эти стены, где за вас думали другие люди, где вы имели работу с постоянным заработком и гарантированное трехразовое питание».
И в чем-то он был прав. Джек уже не раз ловил себя на мысли, что «там» ту или иную проблему за него решали другие.
Конечный пункт этой поездки скрывался за высоким забором возле молодого «лиственного леса», состоявшего из деревьев с закаленной снежными шквалами листвой.
Машина притормозила и за раскрывшимися автоматическими воротами, Джек увидел некое подобие военного городка и даже исправительного учреждения одновременно.
Первый он помнил с детства, когда посещал школьного товарища родителями которого были военные, ну, а второе – понятно, биографическое.
На территории не было видно никаких групп личного состава, однако, тут и там торопились по своим делам «прохожие» и почти все в корпоративной форме синего цвета, отличавшейся лишь оттенками.
В похожие холодные цвета, местами с добавлениями сиреневого были раскрашены и все строения на территории, однако никакими архитектурными изысками они не выделялись.
Проскочив мимо небольшой площади с полудюжиной флагштоков с развивавшимися полотнищами, машина остановилась у двухэтажного здания, возле которого была припаркована пара разъездных электрокаров, также имевших фирменную окраску.
– Приехали, – сказал водитель. – Вам нужно зайти в «отдел обучения», комната – номер «двенадцать».
– Понял, – ответил Джек и стал выбираться из машины.
– Чемодан оставьте, я отнесу его в вашу комнату.
– А, хорошо, – кивнул Джек, уже протянувший было руку за своим багажом.
Столь хорошая организованность всей здешней системы продолжала его удивлять.
Едва он отошел от машины, та уехала доставлять багаж в «его комнату». То есть – он еще находился в пути, а тут на него уже была записана комната.
Внутри корпуса, который он про себя назвал «административным», для обычного офиса было довольно тихо.
Никаких невнятных голосов за дверями, жужжания оргтехники и кофе-машин.
Скромная, но качественная отделка стен, полы – пластик под кривенский паркет.
Комнату «12» он нашел сразу и осторожно постучавшись, тотчас услышал:
– Заходите, Майк! Смелее!
Джек так и сделал и оказавшись в просторной комнате увидел мужчину лет сорока пяти, коротко стриженого с седоватыми висками.
Он мог неплохо смотреться в боевике в роли какого нибудь командира спецназа. А здесь сидел за столом, где кроме компактного терминала самой последней модели не было ничего.
– Здравствуйте, сэр, – сказал Джек останавливаясь в нерешительности.
– Смелее, Майк, вы среди друзей и надеюсь – среди будущих коллег также! – радушно поприветствовал его хозяин кабинета. – Я Ларри Эйбл, зам по учебной части. Как добрались?
– Спасибо, очень быстро и комфортно.
– Прекрасно. Майкл, мы записали вас в группу «мусорщиков».
– Мусорщиков? – невольно переспросил Джек.
– Нет, не в этом смысле, а в другом. Сами-то они себя и похуже называют. Будете учиться на оператора санитарного манипулятора. Надеюсь возражений нет?
– Нет возражений, сэр, – покачал головой Джек, даже не представляя, что это за специальность.
– Ну и отлично. Курс обучения рассчитан на четыре недели, но смышленые ребята укладываются в две. Вот ваше курсантское удостоверение, возьмите.
Джек шагнул вперед и взял поданный документ похожий на банковскую карту.
– Поднесите ее к своему диспикеру и на экране появится номер жилого корпуса и вашей комнаты, а также маршрут до столовой и расписание ее работы – завтрак, обед, ужин.
– Спасибо, сэр, – сказал Джек рассматривая карту.
– Вопросы есть?
– А… какая-то медицинская комиссия…
– Ну, в вашем случае и так очевидно, что в пределах наших требований вы полностью годны. Но если будут какие-то жалобы – обращайтесь. У нас тут отличные специалисты.
– Больше вопросов нет, сэр.
– Хорошо, не задерживаю, отправляйтесь к себе.
22
Свою комнату в жилом корпусе Джек нашел без труда: по навигации с экрана диспикера. И как оказалось – вовремя. Едва он заскочил в здание, на городок налетела короткая вьюга. И пока Джек, прислушиваясь к звукам снаружи, поднимался к себе на второй этаж, непогода прекратилась, а когда он, оказавшись в своей комнате, первым делом подошел к окну – вся видимая территория городка была засыпана мелким градом.
– Ну и погодки здесь, – произнес Джек и стал осматриваться в комнате.
Самое главное – его чемодан стоял возле кровати, а его новое жилище вполне тянуло на хороший номер отеля «три звезды».
По функциональности – не хуже «Астории»-второй.