Заживут все тяжелые раны,
И окопы травой зарастут,
Но ведь славу боев на Кубани
Никакие года не сотрут!
Автор текста — красноармеец Юрий Продан. Газета 56-й армии Северо-Кавказского фронта «За нашу Родину» от 19 июня 1943 г.
Песня создана в ритме «Марша трактористов» композитора Исаака Дунаевского и поэта Василия Лебедева-Кумача из довоенного кинофильма «Богатая невеста».
КЛЯТВА
То не ветры на просторе
Песню моря завели —
То, ломая руки в горе,
Стонет мать моя вдали.
Стонет лгать моя вдали
На другом краю земли.
То не плеск воды о камень
Растревожил эту ночь —
Плачет горькими слезами
У сожженной хаты дочь.
То недетскими слезами
Плачет Анка в эту ночь.
Нет, водой не назову я
То, что раньше ею звал, —
Все, чем жил и чем живу я,
Немец кровью запятнал.
Немец кровью запятнал
Все, что я любил и знал.
Вот оно — родное море!
Бей, волна, о берег бей!
Эти волны — бездна горя,
Слезы наших матерей.
Слезы наших матерей,
Кровь невинная детей.
Перед всем, что мной любимо,
Я клянусь: на берегу
Стану я неколебимо —
Не ступить сюда врагу!
Не ступить сюда врагу —
Я стою на берегу!
Фронтовая песня, явившаяся своеобразным откликом на страдания народа, причиненные гитлеровскими захватчиками. Создана в трудные дни ожесточенных оборонительных сражений на Кавказе. Автор текста — фронтовик Лев Шапиро. Газета 12-й армии Закавказского фронта «Звезда Советов» от 9 октября 1942 г.
БАКСАНСКАЯ
Где снега тропинки заметают,
Где лавины грозные шумят,
Эту песнь сложил и напевает
Альпинистов боевой отряд.
Нам в боях родными стали горы,
Не страшны бураны и пурга.
Дан приказ — недолги были сборы
На разведку в логово врага.
Припев:
Помнишь, товарищ, белые снега,
Стройный лес Баксанов, блиндажи врага,
Помнишь гранату и записку в ней
На скалистом гребне для грядущих дней.
Помнишь, товарищ, вой ночной пурги,
Помнишь, как бежали в панике враги,
Как загрохотал твой грозный автомат,
Помнишь, как вернулись мы с тобой в отряд.
На костре в дыму трещали ветки,
В котелке дымился крепкий чай,
Ты пришел усталый из разведки,
Много пил и столько же молчал.
Синими, замерзшими руками
Протирал вспотевший автомат
И о чем-то думал, временами
Головой откинувшись назад.
Припев.
Там, где днем и ночью крутят шквалы,
Тонут скалы черные в снегу, —
Мы закрыли грудью перевалы,
И ни пяди не дали врагу.
Час придет — решительным ударом
В бой пойдут советские полки.
Впереди других блестят недаром
Альпинистов грозные штыки.
Припев.
Песня создана в январе 1943 г. во время боев на перевалах Кавказа. Авторы текста — группа альпинистов-разведчиков: Андрей Грязнов, Любовь Каратаева, Ника Персиянинов, Анатолий Багров и др. Граната с запиской, о которой упоминается в песне, была найдена в расщелине скалы в 1953 г. В записке говорилось: «В дни, когда враг побежал под ударами Красной Армии, мы поднялись сюда — без веревок и палаток, в шубах и валенках — по суровым стенам Донгуз-Оруна, чтобы указать путь наступающим войскам. Каратаева, Грязнов, инструкторы альпинизма, 3.1.43 года».
Мелодия известной фронтовой песни композитора Бориса Терентьева «Пусть дни проходят» («Ничего, что ты пришел усталый…»). Текст вместе с биографией песни прислан по почте автору данной книги редакцией отдела вещания для молодежи Всесоюзного радио в 1961 г.
ОСВОБОДИТЕЛЯМ КРАСНОДАРА
На дорогах — воронки, размоины,
Снег в степях потемнел, как руда.
Перед вашими взорами, воины,
Был плененный врагом Краснодар.
В душегрейки, в ушанки одетые,
Вы сошлись за Кубанью-рекой,
И под ветром боями согретые
Краснодар обогнули дугой.
С трех сторон средь покрова морозного
Через свежие насыпи, рвы
По приказу товарища Рослого
В полночь хлынули к городу вы.
Жарко стало — шагали так молодо,
Лишь сверкали литые штыки,
Чужеземные орды из города
Гнали прочь, зажимая в тиски.
И кварталы, и улицы пройдены,
Вольной грудью вздохнул Краснодар.
Славя вас, призывает мать-Родина:
По врагу еще крепче удар!
Автор текста — фронтовой журналист старший лейтенант Михаил Калачинский. Газета 46-й армии Северо-Кавказского фронта «Герой Родины» от 17 февраля 1943 г.
В песне упоминается имя генерал-майора И. П. Рослого, в то время командующего 46-й армией, войска которой освободили 12 февраля 1943 г. город Краснодар.
НА ТАМАНЬ!
Лежит Тамань в слезах и горе,
Душа истерзана врагом.
Лежит Тамань, прижата к морю,
Под чужеземным сапогом.
Товарищи, туда быстрее —
Там ждет крестьянин, ждет рыбак!
В железном гуле батареи
Им слышен наш победный шаг.
Мы всю Кубань прошли с боями —
Пройти немало нам дано!
Двумя зажатого морями
Врага должны пустить на дно.
Не дай ему, боец, покоя
Ни днем, ни ночью — чтобы гад,
Прикрывшись нашею рекою,
Живым не смог уйти назад.
Кубань была ему могилой,
Могилой будет и Тамань.
Сжимай кольцо стальною силой,
Вокруг врагов стеною стань!
Еще один удар — и в море
Мы сбросим этот мерзкий сброд —
За реки слез, за наше горе,
За наш истерзанный народ!
Спеши, товарищ, — светит ясно
Восхода розовая грань.
Там ждут давно прихода красных,
Знамена выше — на Тамань!
Песня создана в разгар наступательных боев на Таманском полуострове. После освобождения Краснодара перед советскими войсками стояла задача очищения от врага Тамани и всего Черноморского побережья. Об этом и говорится в песне, что нашло отражение в лозунговости ее стиля. Автор текста — фронтовик Семен Гордеев. Газета Северо-Кавказского фронта «Вперед за Родину» от 30 марта 1913 г.
НОВОРОССИЙСК
В шуме боя тонут горы,
Бухта синяя пуста.
О тебе, любимый город,
О тебе — моя мечта.
Ясно вижу — как ты близко,
В берег плещется волна…
Но вокруг Новороссийска
День и ночь кипит война.
Час победы будет скоро,
Сочтены врага деньки —
Очищают Черноморье
Пехотинцы, моряки.
Содрогаются предместья,
Немцам здесь — недолго жить.
Мы заставим их на место
Каждый камень положить!
Скоро выстрелов раскаты
Навсегда замрут вдали.
В бухте станут, как когда-то,
Боевые корабли.
И тогда над синим морем,
Под советскою звездой,
Заживет свободно город,
Южный город молодой!
Автор текста — фронтовой журналист С. Крыжановский. Газета 47-й армии Северо-Кавказского фронта «Фронтовик» от 25 февраля 1943 г.
Песня создана в ритме и на мелодию русской народной песни на слова поэта Н. А. Некрасова «Коробушка».
ОТ МОЗДОКА ДО ТАМАНИ
Не забудется, солдаты,
Битва за Кавказ,
Как орудия когда-то
Угощали нас,
Как лепились мы над бездной
В боевом строю,
Как мы линией железной
Отвоевывали честно
Родину свою.
Эх! Родину свою.
Шли германцы, шли венгерцы,
Итальянцы шли,
Подбираяся под сердце
Нефтяной земли.
Горделивые без меры,
Порохом куря,
В рост идут, хлебнув мадеры,
Кирасиры, гренадеры,
Конноегеря.
Эх! Конноегеря.
Но и мы, коли признаться,
Можем духу дать,
С крепкой дружбой наших наций
Им не совладать.
И на эти образины
Из грозы и мглы
Шли за русскими грузины,
Осетины и лезгины —
Горные орлы.
Эх! Горные орлы.
Наши пушки не игрушки
Да и штык не туп:
От Моздока и до Чушки
Лег немецкий труп.
Это кровный, это правый
Счет фронтовика —
И, как выстрел, наша слава
Над Курносой и Костлявой
Грянет на века.
Эх! Грянет на века.
Песня о боевой славе советских войск, сражавшихся на Кавказе. Здесь приведен сокращенный вариант. Автор текста — поэт-фронтовик Илья Сельвинский. Текст с подзаголовком «Песня» опубликован в газете Северо-Кавказского фронта «Вперед за Родину» от 16 октября 1943 г.
ПЕСНЯ О КАВКАЗЕ
Белеют снега в вышине голубой,
Сады украшают долины,
И солнце смеется, как плод золотой,
И слышится клекот орлиный.
Кавказ! — Это символ борьбы вековой
За счастье, за волю народа.
Кавказ поднимается снова — и в бой
Скликает орлят под знамена.
— Скорее Кура остановит свой бег,