Дорогами побед: Песни Великой Отечественной войны — страница 5 из 30

Заживут все тяжелые раны,

И окопы травой зарастут,

Но ведь славу боев на Кубани

Никакие года не сотрут!

Автор текста — красноармеец Юрий Продан. Газета 56-й армии Северо-Кавказского фронта «За нашу Родину» от 19 июня 1943 г.

Песня создана в ритме «Марша трактористов» композитора Исаака Дунаевского и поэта Василия Лебедева-Кумача из довоенного кинофильма «Богатая невеста».

КЛЯТВА

То не ветры на просторе

Песню моря завели —

То, ломая руки в горе,

Стонет мать моя вдали.

Стонет лгать моя вдали

На другом краю земли.

То не плеск воды о камень

Растревожил эту ночь —

Плачет горькими слезами

У сожженной хаты дочь.

То недетскими слезами

Плачет Анка в эту ночь.

Нет, водой не назову я

То, что раньше ею звал, —

Все, чем жил и чем живу я,

Немец кровью запятнал.

Немец кровью запятнал

Все, что я любил и знал.

Вот оно — родное море!

Бей, волна, о берег бей!

Эти волны — бездна горя,

Слезы наших матерей.

Слезы наших матерей,

Кровь невинная детей.

Перед всем, что мной любимо,

Я клянусь: на берегу

Стану я неколебимо —

Не ступить сюда врагу!

Не ступить сюда врагу —

Я стою на берегу!

Фронтовая песня, явившаяся своеобразным откликом на страдания народа, причиненные гитлеровскими захватчиками. Создана в трудные дни ожесточенных оборонительных сражений на Кавказе. Автор текста — фронтовик Лев Шапиро. Газета 12-й армии Закавказского фронта «Звезда Советов» от 9 октября 1942 г.

БАКСАНСКАЯ

Где снега тропинки заметают,

Где лавины грозные шумят,

Эту песнь сложил и напевает

Альпинистов боевой отряд.

Нам в боях родными стали горы,

Не страшны бураны и пурга.

Дан приказ — недолги были сборы

На разведку в логово врага.

Припев:

Помнишь, товарищ, белые снега,

Стройный лес Баксанов, блиндажи врага,

Помнишь гранату и записку в ней

На скалистом гребне для грядущих дней.

Помнишь, товарищ, вой ночной пурги,

Помнишь, как бежали в панике враги,

Как загрохотал твой грозный автомат,

Помнишь, как вернулись мы с тобой в отряд.

На костре в дыму трещали ветки,

В котелке дымился крепкий чай,

Ты пришел усталый из разведки,

Много пил и столько же молчал.

Синими, замерзшими руками

Протирал вспотевший автомат

И о чем-то думал, временами

Головой откинувшись назад.

Припев.

Там, где днем и ночью крутят шквалы,

Тонут скалы черные в снегу, —

Мы закрыли грудью перевалы,

И ни пяди не дали врагу.

Час придет — решительным ударом

В бой пойдут советские полки.

Впереди других блестят недаром

Альпинистов грозные штыки.

Припев.

Песня создана в январе 1943 г. во время боев на перевалах Кавказа. Авторы текста — группа альпинистов-разведчиков: Андрей Грязнов, Любовь Каратаева, Ника Персиянинов, Анатолий Багров и др. Граната с запиской, о которой упоминается в песне, была найдена в расщелине скалы в 1953 г. В записке говорилось: «В дни, когда враг побежал под ударами Красной Армии, мы поднялись сюда — без веревок и палаток, в шубах и валенках — по суровым стенам Донгуз-Оруна, чтобы указать путь наступающим войскам. Каратаева, Грязнов, инструкторы альпинизма, 3.1.43 года».

Мелодия известной фронтовой песни композитора Бориса Терентьева «Пусть дни проходят» («Ничего, что ты пришел усталый…»). Текст вместе с биографией песни прислан по почте автору данной книги редакцией отдела вещания для молодежи Всесоюзного радио в 1961 г.

ОСВОБОДИТЕЛЯМ КРАСНОДАРА

На дорогах — воронки, размоины,

Снег в степях потемнел, как руда.

Перед вашими взорами, воины,

Был плененный врагом Краснодар.

В душегрейки, в ушанки одетые,

Вы сошлись за Кубанью-рекой,

И под ветром боями согретые

Краснодар обогнули дугой.

С трех сторон средь покрова морозного

Через свежие насыпи, рвы

По приказу товарища Рослого

В полночь хлынули к городу вы.

Жарко стало — шагали так молодо,

Лишь сверкали литые штыки,

Чужеземные орды из города

Гнали прочь, зажимая в тиски.

И кварталы, и улицы пройдены,

Вольной грудью вздохнул Краснодар.

Славя вас, призывает мать-Родина:

По врагу еще крепче удар!

Автор текста — фронтовой журналист старший лейтенант Михаил Калачинский. Газета 46-й армии Северо-Кавказского фронта «Герой Родины» от 17 февраля 1943 г.

В песне упоминается имя генерал-майора И. П. Рослого, в то время командующего 46-й армией, войска которой освободили 12 февраля 1943 г. город Краснодар.

НА ТАМАНЬ!

Лежит Тамань в слезах и горе,

Душа истерзана врагом.

Лежит Тамань, прижата к морю,

Под чужеземным сапогом.

Товарищи, туда быстрее —

Там ждет крестьянин, ждет рыбак!

В железном гуле батареи

Им слышен наш победный шаг.

Мы всю Кубань прошли с боями —

Пройти немало нам дано!

Двумя зажатого морями

Врага должны пустить на дно.

Не дай ему, боец, покоя

Ни днем, ни ночью — чтобы гад,

Прикрывшись нашею рекою,

Живым не смог уйти назад.

Кубань была ему могилой,

Могилой будет и Тамань.

Сжимай кольцо стальною силой,

Вокруг врагов стеною стань!

Еще один удар — и в море

Мы сбросим этот мерзкий сброд —

За реки слез, за наше горе,

За наш истерзанный народ!

Спеши, товарищ, — светит ясно

 Восхода розовая грань.

Там ждут давно прихода красных,

Знамена выше — на Тамань!

Песня создана в разгар наступательных боев на Таманском полуострове. После освобождения Краснодара перед советскими войсками стояла задача очищения от врага Тамани и всего Черноморского побережья. Об этом и говорится в песне, что нашло отражение в лозунговости ее стиля. Автор текста — фронтовик Семен Гордеев. Газета Северо-Кавказского фронта «Вперед за Родину» от 30 марта 1913 г.

НОВОРОССИЙСК

В шуме боя тонут горы,

 Бухта синяя пуста.

О тебе, любимый город,

О тебе — моя мечта.

Ясно вижу — как ты близко,

В берег плещется волна…

Но вокруг Новороссийска

 День и ночь кипит война.

Час победы будет скоро,

Сочтены врага деньки —

Очищают Черноморье

Пехотинцы, моряки.

Содрогаются предместья,

Немцам здесь — недолго жить.

Мы заставим их на место

Каждый камень положить!

Скоро выстрелов раскаты

Навсегда замрут вдали.

В бухте станут, как когда-то,

Боевые корабли.

И тогда над синим морем,

Под советскою звездой,

Заживет свободно город,

Южный город молодой!

Автор текста — фронтовой журналист С. Крыжановский. Газета 47-й армии Северо-Кавказского фронта «Фронтовик» от 25 февраля 1943 г.

Песня создана в ритме и на мелодию русской народной песни на слова поэта Н. А. Некрасова «Коробушка».

ОТ МОЗДОКА ДО ТАМАНИ

Не забудется, солдаты,

Битва за Кавказ,

Как орудия когда-то

Угощали нас,

Как лепились мы над бездной

В боевом строю,

Как мы линией железной

Отвоевывали честно

Родину свою.

Эх! Родину свою.

Шли германцы, шли венгерцы,

Итальянцы шли,

Подбираяся под сердце

Нефтяной земли.

Горделивые без меры,

Порохом куря,

В рост идут, хлебнув мадеры,

Кирасиры, гренадеры,

Конноегеря.

Эх! Конноегеря.

Но и мы, коли признаться,

Можем духу дать,

С крепкой дружбой наших наций

Им не совладать.

И на эти образины

Из грозы и мглы

Шли за русскими грузины,

Осетины и лезгины —

Горные орлы.

Эх! Горные орлы.

Наши пушки не игрушки

Да и штык не туп:

От Моздока и до Чушки

Лег немецкий труп.

Это кровный, это правый

Счет фронтовика —

И, как выстрел, наша слава

Над Курносой и Костлявой

Грянет на века.

Эх! Грянет на века.

Песня о боевой славе советских войск, сражавшихся на Кавказе. Здесь приведен сокращенный вариант. Автор текста — поэт-фронтовик Илья Сельвинский. Текст с подзаголовком «Песня» опубликован в газете Северо-Кавказского фронта «Вперед за Родину» от 16 октября 1943 г.

ПЕСНЯ О КАВКАЗЕ

Белеют снега в вышине голубой,

Сады украшают долины,

И солнце смеется, как плод золотой,

И слышится клекот орлиный.

Кавказ! — Это символ борьбы вековой

За счастье, за волю народа.

Кавказ поднимается снова — и в бой

Скликает орлят под знамена.

— Скорее Кура остановит свой бег,