Дождь для Джона Рейна — страница 8 из 57

Очень плохо, если эта штука не определяет замкнутые видеосистемы. Если бы я мог легко и надежно их обнаруживать, то моментально вернул бы себе независимость от таких, как Тацу.

— А есть возможность немного усилить чувствительность? — спросил я.

Гарри это задело, и я понял, что следовало сначала похвалить его, а потом задавать вопросы.

— Для такого компактного прибора — нет, — ответил он. — Потребуется антенна намного большего размера.

Ну да ладно. Даже с такими ограничениями прибор будет весьма полезным. Я подбросил его в руке. Разумеется, я знаком с коммерческими моделями подобного назначения, но никогда не видел такой маленькой. Впечатляет.

— Аккумулятор?

— Конечно, литий-ионный. Как в сотовом телефоне. — Он потянулся в карман куртки и достал нечто, напоминающее обычное зарядное устройство для мобильника. — Я проверял его, пока шел к вам, поэтому, когда вернетесь домой, поставьте на зарядку. И не забывайте подзаряжать каждый день. Здесь нет индикатора разрядки батареи, я ведь построил эту штуку для дела, а не ради внешнего вида.

Я взял зарядку и положил ее на стол. Потом достал бумажник и вставил в него прибор. Когда вернусь в гостиницу, конечно же, проверю эту штуку, чтобы убедиться, что у меня в руках именно детектор жучков, а не собственно жучок. Не то чтобы я не доверял Гарри, просто хотелось самому получить удовольствие.

Вернув бумажник в карман брюк, я одобрительно кивнул:

— Классная работа. Спасибо.

Он улыбнулся:

— Я знаю, что вы профессиональный параноик, вот и решил: или эта штука, или пожизненный прием валиума.

Я рассмеялся.

— Теперь скажи-ка мне, что это за распорядок дня, как у вампира?

— Э-э… понимаете… — Гарри отвернулся. — Что-то вроде стиля жизни.

Стиль жизни? Насколько мне известно, у Гарри никогда не было стиля жизни. В моем понимании он всегда сидел дома, общаясь с миром через безопасное окно дисплея, червем вгрызался в самые отдаленные уголки сети, создавая потайные дверцы, чтобы потом ими воспользоваться.

Я заметил, что он покраснел. Боже, да у него все на лице написано!

— Гарри, ты хочешь сказать, у тебя появилась девчонка? Поздравляю.

Он взглянул на меня, проверяя, не собираюсь ли я подразнить его.

— Она не то чтобы моя девушка.

— Ладно, это не так важно. Как ты с ней познакомился?

— Работа.

Я поднял стакан:

— Ты сам расскажешь детали, или мне потребуется насильно влить в тебя пару-тройку бокалов, чтобы у тебя развязался язык?

Гарри изобразил раздражение:

— Один из клиентов фирмы, крупный торговый дом, был очень благодарен мне за работенку по системам безопасности, которую я для них сделал.

— Спорим, они не знают о потайных лазейках, которые ты оставил для себя в процессе работы?

Он улыбнулся:

— И никогда не узнают.

— Итак, клиент доволен.

— И босс пригласил меня отпраздновать событие в «хостесс-клубе».

Большинство людей западного мира с большим трудом могут разобраться в том, что такое японский «хостесс-клуб», где женщинам платят только за разговор. Запад принимает то, что секс может превращаться в товар, но восстает против самой идеи, что другие виды человеческого общения также могут быть предметом купли-продажи. Потому что хостессы не проститутки, подобно гейшам, от которых они ведут род; в нерабочее время они могут завязать отношения с приличным клиентом, чему обязательно должен предшествовать период соответствующего ухаживания. Клиенты «хостесс-клубов» платят за простое удовольствие, которое дает компания девушек, за их способность сглаживать острые грани деловых встреч, а также за надежду, что такие встречи могут развиться в нечто большее. Если бы целью клиентов хостесс был простой секс, они могли бы купить его в другом месте, и намного дешевле.

— Что за клуб? — спросил я.

— Называется «Роза Дамаска».

— Никогда о таком не слышал.

— Они не рекламируются.

— Звучит как нечто «выше среднего».

— Так и есть. Действительно, достаточно изысканное заведение. В Ногизака, на Гаиэнхигаси-дори. Вас, наверное, туда бы пустили.

Я рассмеялся. Люблю, когда Гарри демонстрирует свой склад ума.

— О’кей, босс пригласил тебя в «Розу Дамаска» и…

— Ну да, он довольно много выпил и всем рассказывал, что я компьютерный гений. Одна из хостесс задала мне несколько вопросов насчет того, как сконфигурировать брандмауэр — она только что купила новый компьютер.

— Симпатичная?

Румянец возник снова.

— Вроде. У нее компьютер «Макинтош», поэтому она мне сразу понравилась.

Я поднял бровь:

— Никогда не знал, что такое может стать основанием для любви с первого взгляда.

— Ну вот, я ответил на несколько ее вопросов, — продолжал Гарри, проигнорировав мое замечание. — В конце вечера она спросила, не дам ли я свой номер телефона на случай, если у нее еще будут вопросы.

Я снова рассмеялся:

— Слава Богу, что не она дала тебе свой номер. А то бы умерла от старости в ожидании звонка. — Он улыбнулся, зная, что это скорее всего правда. — И вот она позвонила тебе…

— И кончилось тем, что я отправился к ней домой и сконфигурировал всю ее систему.

— Гарри, ты сконфигурировал всю ее систему? — спросил я, сделав большие глаза.

Он опустил взгляд, но я заметил улыбку.

— Вы же понимаете, что я имел в виду.

— Надеюсь, ты не собираешься… проникать внутрь ее системы безопасности, — не смог я сдержаться.

— Нет. Я не могу так с ней поступить. Она такая милая.

Господи, парень два раза подряд не смог распознать подколку уровня второго курса колледжа.

— Будь я проклят! Я рад за тебя, Гарри.

— Спасибо.

Я поднял стакан на уровень носа, сделал глубокий вдох, задержал на миг дыхание и глотнул виски.

— Это из-за нее у тебя изменился распорядок дня?

— Ну, клуб открыт до трех ночи, а она работает каждый день. К тому времени, когда она возвращается домой…

— Понимаю, — прервал я.

Хотя на самом деле довольно трудно представить себе Гарри рядом с устройством, у которого нет сетевого кабеля и мышки. Он настоящий интроверт, социально безнадежный человек, никаких контактов (насколько мне известно), кроме работы и вашего покорного слуги. Условия, которые меня всегда устраивали.

Я попытался представить себе его с хостессой из первоклассного заведения и не смог. Что-то тут не так.

Не будь козлом, подумал я. Не завидуй только потому, что не можешь никого пустить в свою жизнь.

— Как ее зовут?

— Юкико, — улыбнулся он.

— Юкико значит «снежное дитя». Красивое имя.

Гарри кивнул, выражение его лица снова стало глуповатым.

— Мне тоже нравится.

— И много она знает о тебе? — спросил я, глотнув «Лагавулина». Интонация невинная, но меня тревожило, не будет ли Гарри, в экстазе, как я понимаю, от своей первой любви, излишне откровенен с этой девушкой.

— Ну, ей известно о моей работе консультантом, конечно. Но не о… моих хобби.

Об экстремальной склонности к хакерству, хочет он сказать. Хобби, которое может привести в тюрьму, если о нем узнают власти. Или в могилу, если прознает кое-кто другой.

— Вещи такого рода трудно держать в секрете. — Для проверки я как бы высказал свое мнение.

— Не вижу повода, который мог бы привести к теме, — ответил он, глядя мне в глаза.

Из-за занавески появилась официантка и поставила заказ на барную стойку перед Гарри. Он поблагодарил ее, демонстрируя глубокое уважение к этим новым для него существам — женщинам, работающим в ресторанах и барах. Я даже улыбнулся.

В какой-то момент я осознал, что, если Гарри намерен начать жизнь обычного человека, для меня он станет менее полезным, а возможно, даже опасным. Рост его открытости внешнему миру может указать врагу противоположное направление к моему скрытому существованию. Конечно, если кто-то обнаружит связь между Гарри и мной, за ним тоже придут. Несмотря на все, чему я за эти годы попытался научить его, я знаю, на открытом месте у Гарри не будет средств защитить себя.

— Это твоя первая девушка? — спросил я.

— Я же сказал, она не совсем чтобы моя девушка, — ушел он от ответа.

— Если она так занимает твое внимание, что ты валяешься в постели до захода солнца, я употреблю это слово с полной уверенностью.

Загнанный в угол, Гарри искоса смотрел на меня.

— Итак? — снова потребовал я.

Он отвел взгляд.

— Ну, в общем, да.

Я не хотел вводить его в смущение.

— Гарри, я спрашиваю только потому, что в молодости иногда думаешь, что можешь получить два удовольствия сразу. Если ты просто развлекаешься с ней, тебе не нужно ей что-либо говорить. И ты не должен ей ничего говорить. Но если привязанность становится глубже, придется хорошенько подумать. О том, насколько ты хочешь сблизиться с ней, насколько важно для тебя твое хобби. Потому что нельзя стоять одной ногой на солнце, а другой в тени. Можешь мне поверить. Не получится. По крайней мере — надолго.

— Вам нечего беспокоиться, — ответил он. — Я не дурак, вы же знаете.

— В любви каждый становится глупцом. Это неотъемлемая часть любви.

Я заметил, что Гарри снова зарделся, услышав последнее слово, и понял, что он в него вкладывает. Но мне было все равно, как он расценивал свои новые чувства. Я знаю, каково это — жить изолированно, когда вдруг неожиданно появляется прелестная девушка, которую ты так ждал. Такое событие полностью меняет приоритеты. Черт, оно меняет все ценности. Я грустно улыбнулся, вспомнив о Мидори.

Словно читая мои мысли, Гарри произнес:

— Есть тут кое-что, о чем я думал вам рассказать. Но хотел сделать это лично.

— Звучит серьезно.

— Несколько месяцев назад я получил письмо от Мидори.

Прежде чем ответить, я прикончил «Лагавулин». Если письмо пришло так давно, несколько лишних секунд, пока я решу, как реагировать, не сделают погоды.

— Она знала, как тебя найти… — начал я, хотя именно это было уже понятно.