— А пока они будут сражаться с флотом К’да/Шонтин, Валахгуа будут перемещаться от корабля к кораблю, применяя оружие Смерти, против всех, — сказал Дрейкос, и по его гребню пробежала дрожь.
— В этот момент они могли бы свободно грабить флот, искать новые технологий, которые они, вероятно, реализуют через “Braxton Universis”, — заключила Элисон. На самом деле, всё очень просто и более чем прибыльно…
— Это было их планом, — терпеливо сказал Джек. Но я спрашивал о том, что они планируют.
— О, — сказала Элисон чуть более сдержанным тоном. Верное замечание. Неверлин теперь не сможет получить корабли Брэкстона, не так ли? Им придётся прибегнуть к другому плану.
— Я полагаю, что именно это я только что сказал, — напомнил ей Джек. Вопрос в том, каким может быть этот план.
— Малыш Джек? — сказал Дядя Вирдж. Мы получили разрешение на взлёт.
— Взлетаем, — приказал ему Джек. И дай мне две ближайшие базы “Malison Ring”.
— “Montenegro” и “Verstekim, — ответил компьютер. Запись сражения у Йота-Клестис исчезла с дисплея, и её заменила звёздная карта. До “Montenegro” около двадцати часов, до “Verstekim” — около тридцати двух.
— Хорошо, пусть будет “Verstekim”, — сказал Джек, его голос внезапно стал странным.
— “Montenegro” ближе, — заметила Элисон.
— Я сказал, что мы направляемся к “Verstekim”, — произнёс Джек тоном, не оставляющим места для спора.
Он посмотрел на компьютерный модуль — камеры/динамика/микрофона; и по пути, — сказал он, — мы собираемся посетить Семалин.
— Семалин? — повторила Элисон, — а что там на Семалине?
Джек не ответил, он продолжал смотреть на компьютер и камеру. — Джек? — Эй. Джек? — обратилась к нему Элисон.
— Дядя Вирдж, что там с Семалином? — спросил Дрейкос.
— Скажи им дядя Вирдж, — попросил Джек.
— Ничего особенного, — сказал дядя Вирдж. Голос его был достаточно спокоен, но Дрейкос уловил в нём напряжение. В одном из банков Северо-Центрального космопорта есть банковская ячейка. Мы иногда заглядывали туда, когда у нас было мало денег.
— Нет, не заглядывали, — мрачно поправил Джек дядю Вирджила. Он даже не выпускал меня из корабля, не говоря уже о том, чтобы позволить мне пойти с ним в банк.
— Тебе не о чем беспокоиться, Джек, — сказал дядя Вирджил, его голос был низким и серьёзным. — Может быть, как-нибудь в другой раз.
— Не в другой раз, а сейчас, дядя Вирдж, — твёрдо сказал Джек. Мы посетим Семалин, и я проверяю эту банковскую ячейку.
— На кону жизнь народа Дрейкоса, — возразил дядя Вирдж. Давай, спроси его, подходящее ли сейчас время для ненужных поездок.
— Вообще-то, я не возражаю, — сказал Дрейкос.
Элисон нахмурилась и посмотрела на Дрейкоса через плечо. — Не возражаешь?
— У нас есть почти два месяца до прибытия флота беженцев, — напомнил ей Дрейкос. А это займёт всего несколько часов.
— Несколько часов — они могут стать решающими — будет ли это победа или поражение. — возразил дядя Вирдж. Может, мне привести вам несколько исторических примеров?
— Нет нужды, — сказал Дрейкос, и услышал, как помрачнел его голос. У меня своих более чем достаточно.
Наступило неловкое молчание. Даже дядя Вирдж, видимо, не мог придумать, что сказать. — Итак, Семалин, — сказал Джек, поднимаясь с сиденья. Элисон и Дрейкос отошли в сторону, и он прошёл мимо, не глядя ни на кого из них. — С максимальным ускорением — добавил он, выходя из кабины.
— Как хочешь, Джек, — буркнул дядя Вирдж.
Джек лежал на койке в своей каюте, глядя в потолок и закинув руки за голову, когда появился Дрейкос. — Ты в порядке? — спросил К’да, входя в каюту.
— Конечно, — ответил Джек. Его голос был подозрительно сдержанным. Я просто хотел немного побыть один, вот и всё.
— Мне уйти?
— Нет, всё в порядке, — сказал Джек, — я просто думал о Семалине.
— Есть что вспомнить?
Он покачал головой. — В том-то и дело, что я вообще почти ничего не помню, — сказал ему Джек. Только несколько разрозненных образов. Ты думаешь, у меня чёткие воспоминания о месте, где погибли мои родители?
Дрейкос почувствовал, как его хвост выгнулся дугой. — Я этого не знал.
Джек пожал плечами. — Во всяком случае, так мне рассказывал дядя Вирдж. Как я уже сказал, я не очень-то помню.
— Тебе тогда было всего три года, — напомнил ему Дрейкос.
На мгновение Джек замолчал. — Ты думаешь, это неправильно, что я хочу отправиться туда? — спросил он наконец.
Дрейкос заколебался. — В общем, нет, — сказал он, тщательно подбирая слова. Прошлое важно для всех нас.
— Но ты не думаешь, что сейчас подходящее время?
— Сейчас у нас и так хватает проблем и забот, — напомнил ему Дрейкос. Тем не менее, если ты не собираешься начать углубленное исследование своей жизни, я не вижу никаких проблем в том, чтобы заглянуть туда.
— Я просто хочу посмотреть, что дядя Вирджил припрятал в том ящике, — пообещал Джек. Потом мы прямо оттуда отправимся в “Verstekim”.
— Где ты позволишь Элисон попытаться взломать компьютер “Malison Ring”?
Джек скорчил гримасу. — Не будем об этом. И вообще, с чего ты взял, что она лучше меня разбирается во взломе компьютеров?
— Ничего конкретного, — сказал Дрейкос. Но твои методы только что не увенчались успехом. Похоже, нет смысла отказываться от того, чтобы позволить Элисон попробовать свои методы.
— Думаю, нет, — согласился Джек. Хорошо. Возможно она будет следующей.
— Я уверен, что она это оценит.
— Насколько она ценит всё, что мы делаем… — проворчал Джек, — я просто не могу её понять. Она придирается ко мне примерно два раза в час.
— Чаще, если ты делал что-то из того, что её раздражает, — прошептал Дрейкос.
— Да, ну да, — сказал Джек. Но каждый раз, когда мы пытаемся высадить её с корабля, она отказывается уходить.
— Теперь ей нужно думать о Таним, — напомнил ему Дрейкос. Теперь между ними та же симбиотическая связь, что и у нас с тобой.
Джек пожал плечами. — И что, Элисон думает, что они будут в большей безопасности от Неверлина и Валахгуа, если будут находиться рядом с нами?
— Может быть. Я не знаю. Я всё ещё думаю, что она действует согласно плану. Возможно, только время покажет. — сказал Дрейкос.
Джек тихонько фыркнул. — Или перевернёт всё с ног на голову, — пробормотал он. Полагаю, мы узнаем, что именно.
ГЛАВА 2
Джек не мог вспомнить своё посещение Семалина. Но сама почва, или, по крайней мере, ароматические растения, произрастающие в окрестностях Северо-Центрального космопорта, их запахи, наверняка попадали на корабль во время их кратких визитов.
Теперь, когда он спускался по трапу “Эссенейя”, полузабытые запахи окутали его лицо, подобно мягкой удушающей вуали. На мгновение его ноги, казалось, запутались друг в друге, словно не желая продвигаться дальше в этом аромате.
— Ты в порядке? — тихо спросил Дрейкос, прижавшись к его правому плечу.
— Я в порядке, — заверил его Джек, заставляя себя двигаться. Просто… здесь есть очень сильные раздражающие запахи…
Голова К’да, сплюснутая в двухмерную форму на плече Джека, слегка приподнялась над его рубашкой, его язык коротко высунулся, когда он попробовал воздух. Я не чувствую ничего опасного, — сказал он.
— Я не говорил, что это опасно, — едко возразил Джек. Я просто сказал, что это меня раздражает.
Дрейкос не ответил, и Джек огорчился. — Это было грубо. Прости, — извинился он, — наверное, я немного на взводе.
— Может быть, тебе стоит пересмотреть своё решение, и позволить Элисон пойти с тобой, — предложил дядя Вирдж из комм-клипа связи; из-под левого ворота рубашки. — Я могу быть там через две минуты, — услышал он голос Элисон.
Джек расправил плечи. Что бы его ни ждало в этом мире, он может с этим справиться. Он и Дрейкос. Без Элисон. — Спасибо, но я справлюсь, — сказал он. Позаботься о Таним. Помогай ей с уроками английского, если тебе будет скучно.
— Джек, — начал дядя Вирдж.
— А ты просто позаботься о них, хорошо? — Джек прервал его. Я могу это сделать.
Дядя Вирдж вздохнул. — Как скажешь.
Космопорт был выстроен в виде серии концентрических колец, с пунктами приёма наземного и воздушного транспорта. Странный дизайн, — прокомментировал Дрейкос, когда струйки пассажиров и экипажей из стыковочных отсеков, с периферии начали формироваться в более плотную толпу, движущуюся внутрь. — Почему кто-то намеренно строит космопорт, который фактически создаёт заторы?
— Ты меня понимаешь, дружище Симби, — сказал Джек, уклоняясь с дороги, когда пара Компфринов протиснулась мимо него. Может быть, они не хотят, чтобы здесь собирались большие группы. Это всего лишь небольшой региональный космопорт, знаешь ли, в маленьком захолустном мирке.
— И не очень богатый, — прокомментировал Дрейкос.
— Нет, но мог бы быть, — сказал Джек, проходя мимо группы болтающих Джантри через дверной проём в следующее кольцо. — На территориях Голвинов к востоку отсюда должны были быть очень хорошие месторождения бериллия и иридия.
— Почему их не разрабатывают?
Джек пожал плечами. — Дядя Вирджил сказал мне, что какая-то горнодобывающая корпорация умудрилась опутать весь район бумажной волокитой.
Что-то коснулось его спины, потянув за лёгкую куртку, которую он надел, чтобы скрыть танглер, пристёгнутый к поясу. Джек высвободился и продолжил движение. Что-то снова вцепилось, на этот раз более настойчиво. Джек снова отстранился, затем повернулся, чтобы посмотреть, в чём дело.
Он обнаружил, что смотрит на Голвина, снизу вверх. Длинное лицо иномирянина смотрело на него сверху, его худое, жилистое тело заметно подрагивало. На нём не было ничего, кроме жилета цвета загара, длиной до колен, испещрённого выпуклыми карманами. — Какие-то проблемы? — спросил Джек.
— Это он, — сказал Голвин, его голос звучал как наждачная бумага, трущаяся о шифер. Это Юпа.
— Юпы ушли, — возразил другой голос Голвина из-за спины Джека. Джек повернулся и увидел, что к нему сзади подошли ещё два жилистых существа. Они присоединились к первому и стали лапать его куртку, принюхиваясь широкими носами, как ищейки, почуявшие свежий запах.