Дракула. Последняя исповедь — страница 5 из 90

Через мгновение появился Богдан, второе лицо в Поэнари. Его посылали за сподвижниками Дракулы, теми, кто хорошо знал этого прежнего воеводу Валахии. Все они находились сравнительно недалеко от замка, так что Богдан доставил их быстро. Едва прибыв в замок, граф Хорвати стал расспрашивать его о заключенных, которых тому удалось собрать.

Первого из них Богдан теперь почти втащил в зал. Этот человек прежде был рыцарем, по крайней мере так говорили венгерскому графу. Он некоторое время сидел по-звериному, на четвереньках, у самого входа, не в силах распрямиться после пяти лет заключения в подземелье, высота которого не превышала половины его роста. Это обстоятельство заметно отразилось на его походке — он передвигался, как краб по песку, — и зрении. Узник был почти слепым, так как все это время провел в полной темноте. Кроме того, от него дурно пахло. Смрад так глубоко впитался в кожу несчастного, что слуги не смогли устранить его, хотя тщательно отмывали и скоблили заключенного на дворе замка.

Пленник, поддерживаемый Богданом, добрел до первой исповедальни, вошел в нее, согнулся и присел. Его колени задрались под холщовой рубахой, в которую он был одет. Поблекшие глаза блеснули, когда он почувствовал запах кадила и отполированного дерева. Ион приподнялся, потянулся к решетке, а потом вскрикнул от радости.

Богдан задернул занавеси.

Второй оказалась женщина, одетая в такую же рубаху.

Богдан рассказывал, как он явился в монастырь, чтобы арестовать аббатису, и застал там не благочестивую пожилую даму, а сумасшедшую, которая была совершенно обнажена и совала ему под нос корзинку, в которой лежал ребенок. Он, конечно, не взял ее в руки. Всем известно, что именно таким способом ведьмы стараются запутать свои жертвы. Богдан не помедлил ни мгновения, не стал рассматривать ее наготу. Он просто завернул женщину в попону, вытащил из комнаты и бросил в повозку.

Голова аббатисы была непокрыта. Под коротко остриженными волосами просвечивала кожа, поблескивающая в сполохах огня, горевшего в камине. Ее глаза тоже заблестели, когда она увидела, куда нужно идти. Богдан не прикасался к ней, она шла сама. Петру стоял перед кафедрой, указал на среднюю исповедальню и отступил на шаг, когда женщина проходила мимо. Она вошла внутрь, и спатар задернул занавесь за ее спиной.

Потом появился отшельник, весь заросший волосами, которые падали ему на лицо, закрывая глубоко посаженные глаза. Его густая борода шевелилась вокруг рта, губы, спрятанные за ней, беззвучно произносили какие-то слова. С тех пор как Петру лично изловил его в пещере, находящейся в глубине леса, окружающего замок Поэнари, этот человек не сказал ни слова.

Спатар взглянул на графа.

— Сейчас, мой господин?

Хорвати кивнул, и молодой человек обернулся к своему помощнику.

— Иди и скажи его преосвященству, что все готово, — приказал он.

Воин поклонился и быстро вышел.

Все вот-вот должно было начаться, но Хорвати не ощущал ничего, кроме какой-то непонятной сонливости. Его единственный глаз слезился, когда граф смотрел вокруг. Зал был наполнен множеством слабых, едва различимых звуков. Потрескивание дров в камине, скрип оконной рамы, колыхание огня в факеле, шелест гусиных перьев, низкий, протяжный стон. Затем он услышал резкий крик ворона за окном и характерные хищные переливы ястреба, вылетевшего на охоту, — «кри-ак», «кри-ак». Граф повернул голову к окну, словно хотел последовать за птицей.

Дверь открылась. Вошел еще один человек.

Он выглядел здесь так же неуместно, как павлин среди наседок. Одежда присутствующих по большей части была серой, кардинал явился сюда в ярком алом убранстве. В сравнении с их волчьей поджарой худобой папский легат выглядел довольно упитанным, напоминая если не бычка, то, по крайней мере, телку. Поднимаясь на возвышение, он тяжело дышал, словно забирался на башню. Потом легат откинул капюшон, и все увидели, что его лицо в буквальном смысле едва выглядывало из жирных складок шеи. Заплывшие черные глазки поблескивали на нем, точно изюминки в ватрушке. Светлые густые итальянца волосы были коротко острижены, их покрывала красная шапочка. Он тяжело опустился в кресло.

Венгр указал спатару на его место, но сам не сел.

Вместо этого он все так же смотрел на три исповедальни, стоящие перед ним, а потом произнес четко и неторопливо, обращаясь в первую очередь к тем, кто находился внутри кабинок:

— Да будет известно всем, что я — Янош Хорвати, граф Пек.

При первых же его словах заскрипели перья.

— Я послан сюда моим законным государем, королем Венгрии Матьяшем Корвином, чтобы произвести дознание.

Граф на мгновение запнулся, а потом обвел рукой зал.

— Сам я нахожу такой способ… несколько странным, но не имею права сомневаться в распоряжениях воеводы Валахии, на чьей территории и по чьей милости мы можем осуществить наше расследование. Стоит также отметить старания Петру Йордаче. — Он кивнул в сторону молодого человека. — Спатар Поэнари с похвальной точностью исполнил все приказания своего суверена.

Граф сел, потом взглянул на кардинала.

— Что от меня требуется? — Клирик, похожий на разжиревшую телку, тяжело вздохнул.

— Назвать себя. Будет записано все, что скажете вы и что скажу я. Мы должны иметь точнейший отчет о происходящем.

Клирик наклонился, часть веса перенеслась на его опухшие ноги. Он охнул, сморщился, с губ брызнула слюна.

— Что ж, если для записи, — вздохнул он. — Я — Доменико Гримани, кардинал Урбино и папский легат при дворе короля Матьяша, представляю понтифика Сикста Четвертого. Опять-таки для записи отметьте, что его святейшество был бы крайне изумлен, увидев меня здесь, в этих затерянных варварских горах, принимающим участие в… показной мистерии.

— Как это — в мистерии?!

Громкий возглас Хорвати нисколько не смутил кардинала.

— Вы просили меня сопровождать вас в этом путешествии, граф, и сказали, что мне придется выступить судьей в кое-каком дельце. Но все эти холодные, отвратительные постоялые дворы и дороги, по которым страшно ехать, привели меня в плачевное состояние. — Он поднял толстую руку и прижал ее ко лбу, изображая глубокомыслие. — Неужели все это было затеяно ради того, чтобы послушать сказку о некоем чудовище и рассудить, можем ли мы вернуть доброе имя Дракуле?

Кардинал рассмеялся, потом вытянул руку, указывая на исповедальни.

— А это что такое? Ради чего? Неужели для того, чтобы снова восстало из пепла тайное братство, возглавляемое этим монстром и сполна разделившее все ужасы, связанные с ним? — Теперь клирик трясся от смеха. — Ради записи… для кого? Кому это нужно?

— Это нужно мне! — взревел человек, стоявший рядом с кардиналом. — Вряд ли вы забыли о том, что посмеиваетесь над священным орденом Дракона, в котором я и мой отец имели и имеем честь состоять. Он был основан с единственной целью — бороться с безбожием и отступничеством, с врагами Венгрии, Христа и Святого престола, кардинал Гримани.

Голос Хорвати стал тише, но граф по-прежнему страстно выражал свои мысли.

— Человек, о котором вы говорите, не был предводителем ордена, но являлся одним из самых уважаемых его членов в течение некоторого времени. Под знаменем Дракона он до последнего вздоха противостоял туркам и почти что разгромил их. Влад опрокинул бы оттоманов, если бы Папа, мой король и… — Он запнулся. — Если бы собратья по ордену не покинули его.

Граф видел, что кардинал смеется, и его распирало от ярости.

Тяжело дыша, он снова сел в кресло и продолжил уже спокойнее:

— Еще я хотел бы напомнить вам о том, почему вы согласились отправиться со мной в эти варварские, языческие земли, как вы выразились.

Он наклонился и произнес четко, чтобы его расслышал не только римский легат, но и писцы:

— Вы отправились со мной потому, что восстановленный орден Дьявола может снова стать опорой и защитой дела Христа, объединить вокруг себя, под своим знаменем, предводителей всех государств, расположенных на Балканах и прилегающих к ним землях. Он сможет отбросить турецкий ятаган, приставленный к горлу Рима. Стоит ли мне снова напоминать вам об этом?!

— Мой драгоценный Хорвати! — ответил кардинал, в голосе которого холодные нотки презрительности сменились заискивающей елейностью. — Прошу извинить меня. Я никак не думал оскорбить ваш орден. Он, бесспорно, послужил действенным оружием в борьбе за христианские ценности. Но, право же, я испытываю смущение. Разве это не непосильная задача — обелить имя, которое столь сильно запятнано? Нет никакого сомнения в том, что повсюду известно о жестокости и порочности Дракулы.

— То, о чем говорят повсюду, придумали люди, одержавшие над ним верх. — Голос графа тоже смягчился. — Власть их велика, они контролируют любое значимое издание. Поэтому клевета и распространилась столь широко. — Он указал на стол, на котором лежала груда памфлетов. — Если понтифик дарует прощение Дракуле, то затем в Риме и в Буде можно напечатать брошюры с другими историями, иным изложением событий, которое соответствовало бы правде.

Кардинал улыбнулся, хотя бы для видимости.

— Вы имеете в виду историческую правду? Но я всегда спрашивал себя: а что это такое? Допустим, мы здесь добьемся чего-либо. Будет ли это правда или опять-таки всего лишь версия, соответствующая нашим устремлениям? — Он вздохнул. — Но вы совершенно правы, граф Хорвати. Печатная продукция — это оружие, такое же острое, как палаш или секира, иногда даже острее. Если бы у дьявола была возможность напечатать Библию, то был бы он так непопулярен, как теперь?

Легат улыбнулся, взглянул на Петру, который стоял с открытым ртом, потом наклонился и спросил:

— А какова она, истина, которую вы собираетесь рассказать всем?

— Та, которую мы услышим, — ответил граф. — Возможно, что чудовища вовсе и не существовало, оно — порождение россказней. Стоит учесть, что турки утвердились в Италии, в Отранто. Штандарт султана поднят над стенами захваченного Константинополя, и неизвестно, куда он двинет свои армии. Так разве это не та самая история, которая необходима именно сейчас? Разве не ее жаждут услышать те, кто отчаялся?