Дремлющий страх — страница 6 из 45

— Может быть, — Райли это показалось неубедительным. Она прошла за Ли через дыру в заборе, направляясь в лес.

Она очень старалась сконцентрироваться, успокоиться, чтобы не показать себя дурочкой, и справиться с тем, что ждало ее впереди. И не выдать себя.

Ей следует показать себя профессионалом. Холодной, отстраненной, сосредоточенной на работе. По какой бы причине она не стала встречаться с Джейком Бэллардом, он ожидает, что на месте преступления Райли поведет себя профессионально, несмотря на то, что она здесь неофициально.

Райли вспомнила о сексуальном белье и поморщилась.

Христос, она надеялась, что он ожидает увидеть агента ФБР, а не любовницу.

Она бы безусловно помнила, что завела любовника за эти пару недель.

Безусловно.

— Настоящее столпотворение, — пробормотала Ли, когда они вышли на поляну.

Ладно, тут велась бурная деятельность, Райли почувствовала мимолетное, смиренное желание увидеть это место до того, как столько людей тут потопталось. Они, разумеется, были обучены. Но, судя по всему, не слишком хорошо.

Не подходя к толпе, Райли осталась на краю поляны, засунув руки в карманы джинсов, и просто смотрела несколько минут. Она не обращала внимания на помощников шерифа в гражданской одежде и техников, разгуливающих повсюду, не обращала внимания на разговоры, закрылась от всего, кроме самого места преступления.

Ли оказалась права: всякий, увидевший это, понял бы, что имеет дело с убийством.

Райли смотрела на то, что оставил убийца. Обезглавленное тело всё еще висело, привязанное за запястья над заляпанными кровью камнями. Рядом оказались остатки костра, и техник их как раз фотографировал.

Это было… ей знакомо.

— Райли… спасибо, что пришла.

Она повернулась на голос, стараясь казаться профессионально отстраненной. «Красивый голос. Симпатичная упаковка: высокий, темноволосый, красивый. А проницательные голубые глаза лишь украшали его».

«Ладно, это человек был роскошен. Может быть, именно поэтому она стала с ним встречаться».

Шериф Джейк Бэллард носил форму с таким видом, словно знал, как она ему идет. Власть, которая исходила от него, была истинной, а не просто самодовольством. А его улыбка, — даже здесь и сейчас, — способна была очаровать любую женщину.

Вряд ли у Райли был иммунитет.

— Привет, — сказала она. — Хорошенькие дела творятся в таком небольшом городке.

— И не говори, — он покачал головой, и добавил. — Прости, что вызвал тебя из отпуска, но, честно говоря, я хотел узнать твое мнение, ведь ты разбираешься в подобном больше любого из нас.

— И ты подумал, что я могла бы помочь?

Он выглядел скромно, и Райли попыталась не верить, что он так делает потому, что так ему кажется удобным.

— Ладно, я навел о тебе справки, когда ты только приехала. Я только не упоминал об этом, потому… потому что думал, что ты сама всё мне расскажешь в своё время.

— Всё?

— Об Отделе Особых Преступлений. Ты же знаешь, что об этом отделе известно в органах правопорядка. Я сделал пару звонков. И узнал несколько больше обычной чепухи, которую распускает ФБР.

Воспользовавшись возможностью, Райли сказала:

— Ты не веришь в паранормальное.

Он изумленно посмотрел на нее.

— Это проблема?

— Не для меня, нет. С этим мы частенько сталкиваемся.

— Я так и думал.

— Но если ты не веришь в такие вещи, то какой смысл тебе знать мое мнение?

— Ты опытный следователь, а подразделение, в котором ты работаешь, занимается расследованиями убийств. Так?

— Да.

— Я верю в это. В твой опыт. Для меня этого достаточно.

Райли посмотрела на него и попыталась найти хоть какое-то воспоминание.

Ничего.

И ее талант ясновидения отсутствовал, как и ее память. Она лишь знала, что о нем говорили ее обычные, слегка приглушенные чувства. Он — роскошен, обладает приятным голосом и пользуется одеколоном «Polo».

— Райли, мне нужна твоя помощь, — сказал Джейк Бэллард. — Или, по крайней мере, твой опыт. Я могу позвонить в твой офис, сделать официальный запрос, и ты снова в деле. Тебе не надо будет тратить отпускное время.

Она нерешительно молчала, потом сказала:

— Если ты официально запросишь поддержку, то мой босс, вероятно, захочет послать сюда парочку других агентов. Мы редко работаем сами.

Шериф поморщился.

— Я не настолько отчаялся. Присутствие офицера ФБР не пойдет на пользу гражданским лидерам. Если мы отпугнем туристов…

Ему даже не надо было заканчивать предложение. Такие места как Касл и Опаловый остров не были настолько зависимы от летних туристов, как районы на северном побережье. Тут на юге зимы были теплыми и недолгими, и туристы приезжали круглый год. Но доходы всё-таки были больше от летнего сезона от аренды, сдачи на прокат и других сфер деятельности в округе.

Райли тихо сказала:

— Ну, я думаю, что мой босс будет не против, если мы займемся этим не совсем официально.

«Да, он уж точно не будет против. Бишоп не будет рад, что теперь речь идет об убийстве. И почему, черт возьми, она не упомянула об этом, когда перезвонила, что сообщить о местонахождении посылки».

«Боже, что со мной происходит?»

— Я смогу его уговорить, — продолжала она, стараясь не поддаваться неуверенности. — И в бумагах ты укажешь, что я — консультант, а не следователь.

— Мне это подходит, — поспешно ответил он. — Слушай, судмедэксперт хочет снять тело…

— Нет, — она смягчила свой отказ улыбкой. — Мне будет проще, если толпа разойдется на некоторое время. Лишь на несколько минут. Я бы хотела походить вокруг, поближе посмотреть на место преступления прежде, чем изменится еще что-то.

— Ищешь экстрасенсорные колебания? — он говорил почти серьезно.

— Я могу что-нибудь найти, — приветливо ответила она.

Он внимательно посмотрел на нее, потом пожал плечами.

— Ладно, разумеется. Криминалисты уже сделали всё, что могли, и Бог знает, что у нас множество снимков этого места. Но те, кто пошли прочесывать лес, еще не вернулись.

— Не нужно их звать. Мне просто нужно лишь освободить место вокруг тела.

Он кивнул и отступил, отдавая приказ своим людям временно вернуться к машинам.

Ли, молча стоящая неподалеку, пробормотала:

— Я не могу понять, то ли он правда хочет твоей помощи, то ли просто хочет найти причину держать тебя поближе к себе, к которой Эш не сможет придраться.

— Гм, — ответила Райли.

«Кто, черт побери, такой этот Эш?» — задумалась она.


Глава 4

Часть 1

Это было одно из самых кровавых мест преступлений, на которые ее вызывали.

Помощники шерифа и криминалисты стояли в сторонке, и только сам шериф и Ли наблюдали за ней с тропинки. Райли медленно двинулась по лужайке, концентрируясь и открывая все свои чувства.

Было совсем не просто сфокусироваться со всей этой массой вопросов, ворочавшихся в ее голове, но она постаралась изо всех сил.

Самым сильным запахом был запах крови, и она не нуждалась в усилении данного конкретного чувства, чтобы узнать об этом. В конце концов, ее тут полно было разбрызгано.

Прямо под висящим телом лежали валуны, которые, если бы кто-то смог почувствовать веселье в такой ужасной обстановке, лучше всего можно было бы описать как кресло для великана. Ну, во всяком случае, относительно небольшого великана. Потому что «сиденье», четыре фута в ширину и три в глубину, доходило Райли всего-то до пояса. А высота «спинки» кресла приближалась к семи футам, ширина ее была такой же, как и «сиденье», и только фут толщиной.

В первое мгновение, когда она увидела его, ей подумалось, что камень на самом деле не выглядит естественной частью окружающей его местности.

А, воспоминание.

Она была здесь с… Гордоном. Вот оно что. Он привел ее сюда почти сразу же, как она прибыла на остров, потому что…

— … и парни решили, что тем, кто покажет тебе это, буду я, вероятно из-за тех историй, которые я им рассказывал о своей прабабушке — жрице вуду.

— Это же чушь собачья, Гордон.

— Да, но они-то этого не знали. Здоровый черный мужик из Луизианы треплется о вуду, кто назовет его лжецом?

— Я.

Он разразился глубоким рокочущим смехом.

— Ага, но ты, детка, и святого Петра назвала бы лжецом, представься он тебе у небесных врат.

— Давай-ка не будем обсуждать мои религиозные убеждения, Гордон. Ребята сказали тебе, что обнаружили кости здесь? На этих камнях?

— Да, прямо тут. Кольцо из костей, нанизанных на рыболовную леску, лежащее поверх перевернутого креста, сделанного из…

— Райли?

Она моргнула и посмотрела на шерифа:

— М-м-м?

— Ты в порядке?

Она хотела обругать его за то, что оборвал нить воспоминания, но ограничилась спокойным ответом:

— У меня все отлично, — оно пропало, черт возьми: сцена застыла в ее сознании, словно она нажала на паузу на DVD-плеере. И через секунду исчезла.

— Ты как будто на мгновение выпала из пространства, — голос у него был встревоженный.

Стоя немного за его плечом, Ли закатила глаза.

— У меня все отлично, — повторила Райли. Ее взгляд вернулся к каменному креслу. Разглядывая «сиденье», она подумала, что на глаз оно было подходящего для алтаря размера и высоты. «Спинка» не являлась характерной чертой для алтаря, если только она не использовалась каким-то образом.

Она сделала еще шаг к камням, закрывая свой разум от голых окровавленных ступней, болтающихся над ними.

Хоть она и не была геологом, но увидев гранит, узнала его. В чем Райли сомневалась, и что было трудно выяснить, так это присутствовали ли здесь, среди брызг крови на камнях, определенные рисунки, особенно на вертикальном валуне с относительно ровной поверхностью. Это были исключительно последствия резни, или же здесь содержалось послание?

— Ты предоставишь мне доступ к фотографиям с места преступления? — спросила она шерифа.

— Конечно. Ты что-то заметила?