Софья. Притворился дураком?
Леонн. Вот именно.
Софья. Не очень-то это похоже на действия человека в здравом уме.
Леонн. Не торопись с выводами.
Софья. Но заклятие…
Леонн. Не подействовало. В первый момент я, конечно, испугался, когда часы пробили девять. Но ничего не произошло, и тут меня осенило нельзя стать болваном, пока сам не дашь себя оболванить. Куличовцы дураки по собственной вине. Да-да, чувство вины и страх перед тиранией отшибли у вас ум. Все поняла?
Софья. Все. Кроме объяснения.
Леонн. Если с детства внушать ребенку, что из него не выйдет ничего путного, он и вырастет никчемным. А вам с детства внушали, что вы дураки… Теперь поняла?
Софья. Не так хорошо, как в тот раз.
Леонн. Я понимаю, словами дела не поправишь. Нужен наглядный пример. Так вот, мне пришел в голову план, как покончить с заклятием и спасти тебя от Юзекевича.
Софья. Правда?
Леонн. Ты должна выйти замуж за Юзекевича.
Софья. Опять притворяешься дураком?
Леонн. Да нет же, я не имел в виду графа.
Софья. Слава богу, а то я до смерти перепугалась.
Леонн. Ты выйдешь за меня. Это я буду Юзекевичем. Поняла?
Софья. Что ты заладил одно и то же. Спроси еще что-нибудь.
Леонн. Завтра состоится наша свадьба. Вот увидишь. И с заклятием будет покончено. Завтра к тебе вернется разум. Завтра ты полюбишь меня, Софья.
Софья. Ты так разволновал меня, Леон. Я буду всю ночь выбрасывать из головы всякие глупости, чтобы освободить место для знаний. Я вообще люблю обновлять фокстерьер.
Уходит.
Леонн(в зал). Посмотрим, сработает ли мой план. Прежде всего, надо разыскать графа Юзекевича.
ЛЕОН уходит. Появляется ЮЗЕКЕВИЧ и обращается к зрителям.
Граф. Он, кажется, назвал мое имя? Небось, вы от него без ума, а меня осуждаете, да? Я бы отдал свое положение за роль положительного героя. А то одному аплодисменты, а другому… Да вы меня не слушаете! Только и думаете о том, когда наконец соединятся два любящих сердца… От души желаю вам дождливой погоды. Особенно тем, у кого нет зонтика.
Собирается уходить. Вбегает ЛЕОН.
Леонн. Вот вы где, граф! День добрый. Вы меня помните? Этот-Как-Его Толчинский.
Граф. В чем дело, Этот-Как-Его?
Леонн. Я случайно услышал, что вы здесь говорили. Так вот, хоть я и поглупел отчасти…
Граф. Окончательно…
Леонн…окончательно… но некоторые чувства мне еще доступны. Мне больно слышать, что вы несчастны из-за того, что вас никто не любит.
Граф. Так я вам и поверил. Можно подумать, вы меня любите.
Леонн. Я не испытываю к вам неприязни.
Граф. Но любите ли?
Леонн. Н-нет. Не очень.
Граф. Вот видите!
Леонн. Это потому, что вы не совершаете добрых дел. Отчего?
Граф. Не знаю. Так меня с детства воспитывали. Отец говорил: «Если хочешь сохранить власть над людьми, никогда не гладь их по головке. Пусть дрожат от одного твоего имени».
Леонн. А вы любили своего отца?
Граф. Он был ничем не хуже других.
Леонн. Но вы любили его?
Граф. А вы никому не скажете? Когда мне было девять месяцев, я хотел уползти из дому.
Леонн. То-то же! Значит, если вы хотите, чтобы вас полюбили, надо сделать доброе дело. Можете вы сделать какое-нибудь доброе дело для своей деревни?
Граф. Ну что, зажарить для них свиную тушу?
Леонн. Тоже неплохо. Но, честно говоря, я подразумевал нечто более значительное. Ну, скажем, почему бы вам не снять заклятие?
Граф. Для этого Софья должна выйти за меня замуж.
Леонн. Или за другого Юзекевича.
Граф Других нет. Я последний в роду.
Леонн А если бы у вас был сын?
Граф. Но я всегда был холостяком. Может, я и злодей, но шашней я ни с кем не заводил. Наверно, поэтому я такой несчастный.
Леонн. Вам и не надо жениться. Можно кого-нибудь усыновить.
Граф. Усыновить? Кого?
Леонн. Меня!
Граф. Вас?
Леонн. Я сирота и горю желанием усыновиться. Кроме того я под рукой. Правда, я не очень умен, но это только пока действует заклятие.
Граф. Я всю жизнь мечтал о сыне. Чтобы было с кем ходить на рыбалку.
Леонн. А у меня, в сущности, не было отца.
Граф. Леон, мальчик мой, а вдруг я тебя испорчу?
Леонн. Ничего, папа, как-нибудь.
Граф. И тогда все полюбят меня?
Леонн. Уже полюбили.
Показывая в зал.
Посмотри на их лица, они улыбаются.
Граф(с видимым удовольствием). И правда! Вот это да! Да благословит вас Бог. Вы даже не понимаете, что это для меня значит.
Леонн. Ну что, пойдем оформим акт об усыновлении? А потом известим родных Софьи. Пошли, пап?
Граф. Обожди. Дай еще немного посмотрю, как они улыбаются (Зрителям) Спасибо. Всем спасибо. Может, позавтракаем вместе на той неделе? А сейчас приглашаю всех на свадьбу моего сына. (Леону) Первым делом позолочу тебе ботинки!
Оба скрываются. Тотчас раздается веселая, быстрая музыка, на сцену отовсюду летит серпантин. Кружатся в танце празднично одетые СНЕЦКИЙ, СЛОВИЧ, МЫШКИН и ЯНКА. Из разных кулис выходят ГРАФ и ЕЛЕНА. Музыка становится торжественной.
Мышкин. Посмотрите на госпожу Зубрицкую. Хороша, правда?
Янки. Главное, это чтобы она не посмотрела на вас, Мышкин. Матери невесты лучше не видеть почтальона перед свадьбой. Плохая примета.
МЫШКИН прячется у нее за спиной.
Снецкий. Ну вот, Слович, сейчас с заклятьем будет покончено. Не прошло и двухсот лет.
Слович. Меня мучит ужасная мысль.
Снецкий. Какая?
Слович. А что если заклятие снимут, и окажется, что я и без него был дураком?
Елена. Идут! Идут! Тише, господа. Я могу не услышать, как у меня взойдет пирог в печи.
Входит ЛЕОН.
Леонн(в зал). Я могу выглядеть глуповатым, но помните, это я притворяюсь. Таков мой план.
Елена(Графу). Вы, наверно, очень гордитесь им.
Граф. Вообразите, он меня ни разу не огорчил. А ведь уже пошла десятая минута, как он стал моим сыном.
Входит ДОКТОР, с ним СОФЬЯ в свадебном платье.
Янки. Она идет там, где должна была стоять я.
Мышкин. Как бы она не забыла дать мне свой новый адрес.
Входит СТАРОСТА.
Староста. Дорогие друзья, мы собрались здесь сегодня, чтобы стать свидетелями соединения двух душ узами святого брака. Наш граф так бесконечно добр, что дал согласие на этот союз.
Все. Многие лета графу?
Староста. Жених, подойдите ко мне.
Граф. Он ведь у меня еще совсем ребенок.
ЛЕОН делает шаг вперед.
Староста. Теперь невеста.
СОФЬЯ хочет выйти вперед, но ЕЛЕНА ее останавливает.
Елена. Ты куда? Вдруг он имел в виду кого-то другого?
Доктор(Елене). Глупая, для того и белое платье, чтобы не перепутать.
Подводит дочь к Леону.
Софья. Леон, твой план — чудо.
Леонн. Спасибо, Софья.
Староста. Кто тут отец невесты?
Доктор. Я тут отец невесты.
Староста. Почему вы отдаете ее замуж?
Доктор. Он попросил. Я промолчал. Он забрал.
Староста. Ответьте, Леон, сын графа Григория Михайловича Юзекевича…
Все(дрожа). Стра-аа-ашно, стра-аа-ашно…
Граф. Нет-нет. Не сегодня! По случаю праздника можете сегодня не дрожать.
Все. Покорно благодарим… Вы так добры…
Староста. Ответь, Леон, берешь ли ты в жены Софью, отныне и вовеки?
Леонн. Отвечаю.
Староста. Не так. БЕРУ.
Леонн. ВЫ берете?
Староста. Да нет же, ТЫ берешь.
Доктор. Он возьмет. Он берет… Говорите!
Леонн. «Он возьмет, он берет». Сказал.
Доктор. Да не за мной повторяйте. За ним.
Леонн. А что повторять?
Граф. «Беру». Скажи ему: «Беру».
Леонн. Папа просил сказать вам, что я беру.
Граф. Я начинаю ненавидеть это заклятье, клянусь Богом!
Староста. А ты, Софья, берешь ли ты в мужья Леона? В печалях и в радости, в здравии и в болезнях, до конца дней твоих?
Софья. Да.
Елена. С таким умом она могла бы выйти за самого губернатора.
Староста. Дайте кольцо жениху.
Граф. Вот. То самое, которое Казимир Юзекевич собирался надеть на палец Софье двести лет назад.
Подает Леону огромное кольцо.
Янки. Вот это обруч!
Елена. Обручальное, что вы хотите.
Староста. Надень кольцо ей на палец.
Леону никак не удается это сделать.
Елена. Немного будет проку в доме от такого зятя.
Староста. А теперь повторяйте за мной: «Засим беру тебя в супруги».
Все. Засим беру тебя в супруги.
Староста. Молодцы. А теперь, пожалуйста, жених и невеста.
Леонн и Софья. Засим беру тебя в супруги.
Староста. Прежде чем я провозглашу этот священный союз, есть ли среди вас такие, кто по какой-либо причине возражает против заключения брака между Леоном и Софьей?
Молчание.
В таком случае властью, данной мне как старосте деревни Куличовка, я провозглашаю вас…
Граф(выходя вперед). Есть, пожалуй, маленькая загвоздка.