Сноски
1
Жорж Леопольд де Кювье (1769–1832) – французский естествоиспытатель, натуралист. Открыл, определил и описал свыше 150 вымерших видов животных; Бернар Жермен де Ласепед (1756–1825) – французский ихтиолог, исследователь и государственный деятель; Андре-Мари Дюмериль (1774–1860) – французский зоолог, специалист по амфибиологии и ихтиологии; Жан-Луи Катрфаж (1810–1892) – французский зоолог и антрополог. (Здесь и далее прим. перев.)
2
Старинная французская единица измерения расстояния, равная 5555,5 м (длина дуги одной двадцатой градуса земного меридиана).
3
Около 106 метров. Английский фут составляет 30,4 см.
4
Французский политический ежедневник, основанный в 1815 г.
5
На французском эта фраза (la nature ne fait pas de sots) совпадает по звучанию с известным высказыванием Карла Линнея «Природа не делает скачков» (La nature ne fait pas de sauts).
6
Международный кабельтов (1/10 морской мили) – 185,2 метра. Изначально так называли корабельный трос для швартов и буксиров; как единицу измерения кабельтов стали использовать, поскольку трос на судне брался определенной, одинаковой длины. Три кабельтовых – 555,6 м.
7
Остров у юго-западного побережья Ирландии, самый южный из обитаемых островов страны.
8
Помощник или заместитель профессора.
9
Убедиться в чем-либо при помощи фактов. Выражение из Евангелия (апостол Фома не хотел верить в то, что Христос воскрес, пока не вложил свои пальцы (персты) в нанесенные Господу раны от гвоздей (язвы гвоздиные).
10
Игольчатая однозарядная винтовка, разработанная французским оружейником Антуаном Шасспо в 1866 году. Использовалась во французской армии в 1866–1874 годах.
11
Тип низкобортного броненосного артиллерийского корабля, преимущественно прибрежного действия.
12
Полиграфический термин, обозначающий размер листа бумаги в одну четверть листа, а также печатные издания такого формата (лат. «в четвертую часть», «в четвертку» от лат. quartus «четвертый»).
13
Таран, или шпирон, – разновидность вооружения корабля, предназначенная для боя на самой короткой дистанции и имеющая вид конструктивного элемента форштевня в виде массивного бивня (шпирона), служащего для поражения подводной части вражеского корабля с целью потопления.
14
Один из двух отрядов, на которые был в XVIII веке искусственно разделен отряд приматов. Он включал в себя всех приматов, за исключением человека, который выделялся в отряд Bimanus (двурукие).
15
Морской путь через Северный Ледовитый океан вдоль северного берега Северной Америки через Канадский Арктический архипелаг.
16
Фр. Conseil – совет.
17
Род парнокопытных из семейства энтелодонтов, представители которого существовали с конца эоцена по конец олигоцена на территории современных США и Канады.
18
Вымерший род непарнокопытных, считающийся одним из наиболее ранних представителей лошадеподобных животных.
19
Вид парнокопытных млекопитающих из семейства свиных подотряда свинообразных. Обитает в Индонезии.
20
В нью-йоркской гостинице «Пятая авеню» (англ. Fifth Avenue) был установлен первый в мире пассажирский лифт. Отель открылся в 1859 году и был спроектирован специально для установки лифта.
21
Вперед! (англ.).
22
Зд. – небольшие вспомогательные суда катерного типа с паровым двигателем для обслуживания кораблей.
23
Узкая песчаная коса, выдающаяся в море от берега Нью-Джерси. Прикрывает внешнюю часть нью-йоркской гавани с моря.
24
Судно особой конструкции, установленное на якоре в открытом море для ограждения наиболее опасных мелей и подводных скал, а также близ портов в качестве приемных навигационных знаков и лоцманской станции на входе в фарватер.
25
Один из барьерных островов острова Лонг-Айленд, штат Нью-Йорк, США.
26
Дьёдонне де Гозон – дворянин из Лангедока, 27-й Великий магистр ордена госпитальеров в 1346–1353 годах и третий магистр после перемещения ордена с Кипра на Родос.
27
Носовая оконечность судна, являющаяся продолжением киля.
28
Многоглазый великан, персонаж древнегреческой мифологии, нередко получавший эпитеты «Всевидящий», «Многоглазый» или «Панопт».
29
Крупнокалиберный дробовик для промысловой охоты с лодки на гусей и уток (применялся в XIX – начале XX века).
30
Название «моллюск» происходит от лат. molluscus – «мягкий».
31
Мыс на юго-восточной оконечности континентальной Аргентины в Южной Америке (исп. Cabo Vírgenes, букв. «Мыс Девы»).
32
Крайняя южная точка архипелага Огненная Земля, расположенная на острове Горн. Вопреки распространенному мнению не является южной оконечностью Южной Америки.
33
Человек, видящий лучше ночью, чем днем (от греч. nyx, nyktos – ночь, ops – зрение).
34
Кап – конструкция, образованная вертикальными стенками и настилом с подкрепляющим набором, закрывающая вырезы над помещениями судна.
35
Старинная французская мера длины, приблизительно равная двум метрам.
36
Группа морских светящихся двустворчатых пластиножаберных моллюсков.
37
Род низших морских животных из отряда оболочниковых, с прозрачным тельцем, издающим голубоватый фосфорический свет (лат. salpa).
38
Электрический угорь – костистая рыба из семейства угрей; водится в Южной Америке, обладает способностью производить сильные электрические удары.
39
Брус, выступающий вперед с носа корабля.
40
Найтов – судовая снасть, используемая для закрепления предметов оборудования и снабжения, деталей судовых устройств, а также штучных грузов в трюмах и на палубе (от голл. naaien – сшивать и touw – трос, веревка).
41
Подвижный в подвижном (букв. лат. «движущийся в движущемся»).
42
Нож Боуи (англ.) – крупный нож (тесак) со скосом на обухе и слегка загнутым кверху острием. Популярен в США и используется как боевой, охотничий или рабочий. Создан в 1830 году и назван по фамилии изобретателя.
43
Луи Пьер Грасьоле (1815–1865) – французский анатом, физиолог, зоолог. Изучал сравнительную анатомию головного мозга приматов и человека, а также взаимосвязь размеров головного мозга и интеллекта.
44
Йозеф Энгель (1816–1894) – австрийский анатом.
45
Хищное морское млекопитающее из семейства куньих (также морская выдра, морской бобр).
46
Хабеас корпус (от лат. habēre – «иметь» и corpus – «тело») – принцип неприкосновенности личности, используемый в англосаксонском уголовно-процессуальном праве. В соответствии с правилом хабеас корпус задержанный человек может обратиться к суду с жалобой на арест или задержание и потребовать выдачи специального судебного приказа, предписывающего доставить задержанного в суд для проверки законности такого ареста или задержания.
47
Франсуа Араго (1786–1853) – французский физик, астроном и политический деятель.
48
Майкл Фарадей (1791–1867) – английский физик-экспериментатор и химик.
49
Хлорат калия (калиевая соль хлорноватой кислоты); получен Клодом Бертолле в 1786 году. До начала XX века бертолетова соль использовалась для лабораторного получения кислорода, но из-за малой доступности ее перестали применять. Некоторое время растворы хлората калия применялись в качестве слабого антисептика, наружного лекарственного средства для полоскания горла.
50
Гидроксид калия – едкое, токсичное вещество, обладающее ярко выраженными щелочными свойствами.
51
Нижняя перекладина средней мачты.
52
Никто (лат.).
53
Головоногий моллюск из рода наутилусов, который встречается в Индийском и Тихом океанах.
54
Тонкие, прочные нити белковой природы, которыми моллюски, ведущие малоподвижный образ жизни (мидии, дрейсены, пинны и некоторые другие) прикрепляются к опоре.
55
Морские улитки (другое название – мурексы, иглянки, багрянки, пурпурницы), из которых в древности получали краситель красновато-фиолетового цвета. Пурпур стоил на порядок дороже золота, носить пурпурные одежды могли только царственные особы и императоры.
56
Род брюхоногих заднежаберных моллюсков (другое название – морской заяц), обитающих на дне тропических морей. В момент опасности аплизия выпускает струю чернил.
57
Зостера (взморник, морская трава) – род многолетних морских трав. Высушенные листья растения используются (под названием «морская трава», «камка») для набивки матрацев и мебели, как упаковочный материал, иногда как удобрение, утеплитель, подстилка для домашних животных и для изготовления стройматериалов.
58
Выражение из трактата «Море» французского историка и публициста Ж. Мишле (1798–1874).
59
Древнегреческий писатель и историк (около 430–356 гг. до н. э.).
60
Жюль Мишле (1798–1874), французский историк и публицист.
61
Декоративная композиция из элементов античных военных доспехов, щитов, оружия и знамен (характерна для ренессанса и барокко).
62
Клавишный духовой музыкальный инструмент, по звучанию и принципу работы схожий с органом.
63
Род крупных морских двустворчатых моллюсков, обитающих в тропиках. Длина раковины трикадны может достигать 1,2 м, а масса крупных экземпляров может превышать 200 кг.
64
Сосуд при входе в храм, из которого верующие окропляют себя освященной водой.
65
Согласно современной науке, флабелины – голожаберные моллюски, имеющие яркую окраску.
66
Одно из прежних названий французского острова Реюньон, расположенного в Индийском океане.
67
Специалист в области конхиологии (раздел зоологии, изучающий раковины, преимущественно моллюсков).
68
Бывшая датская колония в Индии (с 1620 по 1845 г.), располагавшаяся в 250 километрах от Мадраса.
69
Conus Cedonulli (лат. Конус несравненный).
70
Столица Омана, город-порт на побережье Оманского залива, окруженный горами и пустыней.
71
Электрохимическая система для получения сильных токов и напряжений, изобретенная в XIX веке тремя разными химиками (другие названия – хром-цинковый элемент, элемент Грове, элемент Поггендорфа).
72
Навигационный прибор для измерения расстояния и скорости судна.
73
Помещение для команды судна.
74
Своеобразный (лат.).
75
Генрих Даниэль Румкорф (1803–1877) – немецкий изобретатель и механик; создатель катушки Румкорфа – устройства для получения импульсов высокого напряжения.
76
Мириаметр – десять тысяч метров.
77
По данным современной науки – 176 градусов.
78
Мэтью Мори (1807–1873) – американский морской офицер, астроном, историк, океанограф, метеоролог, картограф, геолог, а также автор научных публикаций и преподаватель. Прозван «разведчиком моря».
79
Александр дю Соммерар (1779–1842) – французский археолог и коллекционер произведений искусства Средних веков и Ренессанса, основатель парижского музея Клюни.
80
Мадагаскарская ципрея (лат.).
81
Христиан Готфрид Эренберг (1795–1876) – немецкий естествоиспытатель, зоолог, геолог, основатель микропалеонтологии, ботаник, миколог.
82
Согласно классификации Ж. Кювье (1869–1832). В современной систематике выделяется от 7 до 9 классов позвоночных.
83
Бернар Жермен Ласепед (1756–1825) – французский ихтиолог и государственный деятель.
84
Легкие белые облачка с зубчатыми краями.
85
Порфира лопастная – водоросль из рода багрянок.
86
Лауренсия (осмундея перистонадрезная) – вид красных водорослей.
87
Красная морская водоросль, встречающаяся в северных морях.
88
Горный инженер Бенуа Рукейроль (1826–1875) и офицер морского флота Огюст Денейруз (1837–1883) создали и запатентовали прототип современного акваланга, который был представлен на Всемирной выставке в Париже в 1867 году и получил золотую медаль.
89
Первый электрический конденсатор, изобретенный голландским ученым Питером ван Мушенбруком и его учеником Кюнеусом в 1745 году в Лейдене.
90
Португальский кораблик, или физалия, – похожая на медузу плавающая колония полипов, образующая единый организм. Его щупальца содержат большое количество стрекательных клеток, которые опасны для человека.
91
Обитающих в пелагиали, то есть в толще или на поверхности воды.
92
Методы исследования, применявшиеся в XIX веке, были не совсем точны. Согласно современным данным, максимальная глубина океана – 11 022 м. Возможно, в будущем откроют еще более глубокую точку.
93
Прежнее название (до конца XIX века) открытых Дж. Куком Гавайских островов – архипелага из двадцати четырех островов и атоллов, расположенного в северной части Тихого океана.
94
Клавдий Гален (ок. 130 – ок. 200) – знаменитый древнеримский философ и врач греческого происхождения, внесший огромный вклад в науку о человеческом организме, а также философию и логику.
95
Альсид Дессалин д’Орбиньи (1802–1857) – французский натуралист, который внес значительный вклад в развитие зоологии, палеонтологии, геологии, археологии и антропологии.
96
Жан Масэ (1815–1894) – французский преподаватель, писатель, издатель и политик, автор многочисленных научно-популярных книг для юношества и детей. Упомянутая книга была написана в 1865 году (в русском переводе – «Слуги желудка: история пяти чувств»).
97
Луи Антуан де Бугенвиль (1729–1811) – французский мореплаватель, руководитель первой французской кругосветной экспедиции, получивший известность как исследователь Океании.
98
Анри Мильн-Эдвардс (1800–1885) – известный французский зоолог и естествоиспытатель.
99
Тропический архипелаг вулканического происхождения, который находится на западе Французской Полинезии.
100
Старое название архипелага Самоа в Полинезии (южная часть Тихого океана).
101
Абель Янсзон Тасман (1603–1659) – голландский мореплаватель, исследователь и купец. В 1642–1644 гг. совершил великие географические открытия. Первым среди известных европейских исследователей достиг берегов Новой Зеландии, Тонга и Фиджи.
102
Эванджелиста Торричелли (1608–1647) – итальянский математик и физик, ученик Галилея.
103
Жозеф Антуан д’Антркасто (1737–1793) – французский мореплаватель, который в поисках пропавшей экспедиции Лаперуза исследовал побережье Австралии.
104
Жюль Дюмон-Дюрвиль (1790–1842) – французский путешественник, мореплаватель, океанограф, офицер военного флота, ученый-энциклопедист.
105
С 30 июля 1980 года официальное название Новых Гебрид как государства – Республика Вануату.
106
Морская сажень – около 183 см.
107
«Поиск» и «Надежда» (фр.).
108
Группа вулканических и коралловых островов в Тихом океане, в архипелаге Бисмарка (территория государства Папуа – Новая Гвинея).
109
Так в XVI–XIX веках называли матросов или ополченцев индийского происхождения, нанятых для службы на британских кораблях.
110
Артиллерийское орудие небольшого калибра, состоявшее на вооружении в армиях и флотах в XVI–XVIII вв. (от англ. falconet – молодой сокол).
111
Архипелаг в Коралловом море, к юго-востоку от Новой Гвинеи. В составе государства Папуа – Новая Гвинея.
112
Столица австралийского штата Тасмания.
113
Памятник, аналогичный надгробному, но находящийся там, где не содержатся останки покойного, своего рода символическая могила (букв. греч. «пустая могила»). Кенотаф может быть установлен по следующим причинам: если тело погибшего было утрачено или уничтожено; если место гибели неизвестно.
114
Грибовидные кораллы; представляют собой крупные одиночные полипы округлой формы диаметром до 30 см, которые растут на рифах в Индо-Тихоокеанском регионе.
115
Лебедка с вертикальным барабаном, использующаяся для подъема якорей, а также для передвижения судна, баржи, грузов, подтягивания судов к берегу и т. п.
116
Острова Тонга в Полинезии.
117
Пролив, отделяющий Австралию от острова Новая Гвинея (соединяет Индийский и Тихий океаны).
118
Историческое название Австралии (с 1644 по 1824 г.).
119
То же, что и морское лье (5556 км).
120
Усердный (фр. Zélé).
121
Очевидно, вымышленный остров.
122
Отсылка к сделанному Платоном определению человека: «Человек – это двуногое животное без перьев».
123
Около 60 м.
124
Архипелаг в Индийском океане, расположенный в 650 км восточнее Мадагаскара, включает острова Реюньон, Маврикий и Родригес.
125
Современное научное название – «большая райская птица».
126
Каменный метеорит.
127
Около 20 м.
128
Вероятно, речь идет о племени «моту», проживающем на южном побережье Папуа – Новой Гвинеи.
129
Тяжелая сонливость; ночной кошмар, горячечный бред (лат.).
130
Около 27 м.
131
Общее географическое обозначение Северо-Западной Африки от Средиземного моря до Сахары, заселенной преимущественно берберами.
132
Ж. Мишле «Море» (1861 г.).
133
По данным современной науки, максимальная глубина Индийского океана (в Зондском желобе) составляет 7729 метров при средней глубине 3711 метров.
134
Обыкновенный кораблик (лат.).
135
Жюль Верн не делает различия между кальмарами и осьминогами.
136
Загадочное природное явление, при котором поверхность морской воды кажется белой.
137
Остров в Молуккском архипелаге в Индонезии.
138
Цейлон и сингальцы (англ.).
139
Термин, который с XVI века использовали португальцы в отношении чернокожих жителей Южной Африки и который впоследствии стал употребляться как оскорбительный расистский термин. Происходит от арабского слова «кафир», означающего «неверного», не мусульманина.
140
Парагон – идеал, совершенный образец.
141
Суэцкий канал был открыт для судоходства 17 ноября 1869 года, примерно через полгода после начала публикации романа. Причем из-за отсутствия перепада уровней морей, которые соединяет канал, и возвышенностей на его трассе он не имеет шлюзов.
142
Прежнее название французского острова Реюньон в Индийском океане.
143
Одно из названий Мертвого моря.
144
Строительство железной дороги Каир – Суэц завершилось в 1858 году.
145
Синепятнистый скат-хвостокол (Taeniura lymma).
146
Античный историк и географ Римской Греции (ок. 64/63 годов до н. э. – ок. 23/24 годов н. э.).
147
Красный (иврит).
148
Упоминаемый Геродотом и другими античными авторами египетский царь, совершивший поход на раннюю Скифию. Многие исследователи связывают этот образ с Сенусертом III (греч. Сесострис) – могущественным фараоном Среднего царства, правившим между 1878 и 1839 до н. э.
149
Нехо II – фараон Древнего Египта, правивший приблизительно в 610–595 годах до н. э., из XXVI (Саисской) династии.
150
В античном Средиземноморье – боевое гребное (обычно с парусом) судно с тремя рядами вёсел, расположенных один над другим в шахматном порядке.
151
Более распространенное название – Пи-Гахироф.
152
Букв. лат. «Имеют уши – и не слышат» (Псалтырь, 113.5).
153
Чайконосая крачка.
154
Принадлежащий Греции остров в Эгейском море (другие названия – Скарпанто, Карпаф).
155
В пучине Карпатосских вод живет прорицатель Нептуна, лазорево-синий Протей… (лат.; Вергилий, «Георгики», кн. IV).
156
Королевство Кандия – официальное название Крита в период, когда остров был колонией Венецианской республики (примерно с 1212 по 1669 г.).
157
Критское восстание против Османской империи вспыхнуло в 1866 году и продолжалось до 1869 года.
158
Авл Вителлий (около 12–69 г.) – римский император в апреле – декабре 69 года. По свидетельству современников, отличался редкостным чревоугодием.
159
Рыба (ит.).
160
Крайняя южная точка материковой Греции.
161
Наше море (лат.).
162
Жюль Мишлé (1798–1874) – французский историк и публицист, представитель романтической историографии, автор глубоко субъективных трактатов об истории, обществе и природе, написанных ярким, взволнованным языком. Автор термина «Ренессанс».
163
Согласно данным современной науки, осетры редко достигают длины более четырех метров (самая крупная пойманная особь была 7,2 метра в длину), а питаются в основном мелкой рыбой, моллюсками, червями и насекомыми.
164
Луций Лициний Лукулл – римский военачальник и политический деятель, консул 74 года до н. э. Запомнился за победы над Понтийским царством и Великой Арменией в Третьей Митридатовой войне, а также за расточительные «лукулловы пиры».
165
Древнее название Мраморного моря.
166
Судя по описанию, речь идет о Сицилийском (Тунисском) проливе. Мыс Боэо – крайняя западная точка Сицилии, а мыс Фарина образует северо-западную оконечность Тунисского залива.
167
Современная наука причисляет усоногих к ракообразным, а кольчатых червей рассматривает как отдельную группу.
168
В настоящее время лангустов и омаров причисляют к разным семействам отряда десятиногих раков.
169
Вымерший вид морских членистоногих палеозойской эры.
170
Небольшое средиземноморское судно XVI–XIX веков с косым парусным вооружением.
171
Постумий Руф Фест Авиен – древнеримский поэт, писатель и переводчик второй половины IV века.
172
Первоначальное название мыса Доброй Надежды.
173
Тадеуш Костюшко (1746–1817) – военный и политический деятель Речи Посполитой и США, участник Войны за независимость США, руководитель польского восстания 1794 года, национальный герой Белоруссии, Польши, США, почетный гражданин Франции.
174
Конец Польше! (лат.).
175
Маркос Боцарис (1790–1823) – греческий военачальник, герой Освободительной войны 1821–1829 гг.
176
Узнав о смерти Брауна, В. Гюго сделал рисунок «Повешенный» и стал продавать оттиски с него, чтобы передать вырученные средства благотворительным организациям, выступающим за отмену рабства.
177
Верхняя мужская одежда, род плаща. Появился в XVII веке во Франции как часть облачения мушкетеров; использовался в армии до XIX в.
178
В нынешней транскрипции – Кадис.
179
Горы на севере Германии.
180
Приморский город в итальянской провинции Неаполь, на юго-западной подошве Везувия; построен на лаве извержения 1631 г. Сильно пострадал во время извержений 1737, 1794 и 1861 гг.
181
Название, использовавшееся в Античности для обозначения высот, обрамляющих вход в Гибралтарский пролив (лат. Columnae Herculis).
182
Жан Сильвен Байи (1736–1793) – астроном и деятель Великой французской революции.
183
Гелиос – бог солнца в античной мифологии.
184
Вероятно, речь идет о Дарси Латимере, главном герое исторического романа «Редгонтлет». Однажды его едва не отрезало приливом в Солуэй-Ферт.
185
«Янки-дудл», или «Янки Дудль» – одна из популярнейших американских патриотических песен, а также гимн штата Коннектикут, но изначально песня эта была насмешкой над американскими войсками. Ее придумали англичане, но в годы Американской революции песня стала патриотическим гимном американской стороны.
186
Альфред Фредоль – литературный псевдоним профессора Альфреда Мокен-Тандона (1804–1863), французского биолога, ботаника и зоолога, опубликовавшего в 1863 году книгу «Морской мир».
187
Англ. «ледовое небо» (отблеск льда на облачном небе).
188
Кристофер Ханстен (1784–1873) – норвежский астроном, физик и геофизик. Изучал земной магнетизм.
189
Луи Исидор Дюперре (1786–1865) – французский путешественник, мореплаватель, океанограф, офицер военно-морского флота, ученый.
190
Сэр Джеймс Кларк Росс (1800–1862) – британский военный моряк, исследователь полярных районов. Вулканы Эребус и Террор получили название в честь военных кораблей, на которых Джеймс Росс отправился в антарктическую экспедицию.
191
Вымерший вид крупных нелетающих птиц, обитавших на островах и побережьях Северной Атлантики и полностью истребленных человеком в середине XIX века.
192
Бородачи (ягнятники, костоломы) – птицы из семейства ястребиных (исп.). Не встречаются в Антарктике.
193
Согласно данным современной науки, эти птицы обитают лишь в арктической и субарктической зонах.
194
Моржи обитают только в арктических регионах.
195
Англ. – финвал, или сельдяной кит, или обыкновенный полосатик, или сельдяной полосатик, или настоящий полосатик, – вид китов из семейства полосатиковых. Является близким родственником синего кита и вторым по величине животным планеты.
196
Фантастическое допущение (на самом деле морская вода замерзает при температуре около –1,8 ℃).
197
Морской путь через Северный Ледовитый океан вдоль северного берега Северной Америки через Канадский Арктический архипелаг. Соединяет Атлантический и Тихий океаны.
198
Альтернативное название Фолклендских островов.
199
Джон Дейвис (ок. 1550–1605) – английский мореплаватель времен королевы Елизаветы I.
200
Мыс Ран-Роке (Бразилия) – ближайшая к Африке точка Южной Америки, однако не самая восточная.
201
Речь идет о Суринаме, ранее известном как Нидерландская Гвиана. Это государство на северо-востоке Южной Америки в течение трех веков, до 1922 года, принадлежало Голландии.
202
В действительности максимальная длина ламантинов – около 5 метров, а вес – 700 кг. Причем ламантины никогда не выходят из воды.
203
Альфонс Туссенель (1803–1885) – французский натуралист, журналист и писатель.
204
Карибское море (полузамкнутое море Атлантического океана, расположеное между Центральной и Южной Америкой, а также Большими и Малыми Антильскими островами).
205
Селена – букв. др.-греч. «луна».
206
Шведский церковный деятель, архиепископ Уппсалы, дипломат, писатель, историк и картограф (1490–1557).
207
Историческое название норвежского города Тронхейм.
208
Фредерик Буйе (1822–1882) – французский морской офицер, врач и рыбак.
209
Роман Виктора Гюго, опубликованный в 1866 году.
210
Прежнее название Багамских островов.
211
Французское название юго-восточной части Бискайского залива.
212
Линия на сфере или какой-либо другой поверхности вращения, пересекающая все меридианы под одним и тем же углом и представляющая собой спираль.
213
Около 38 тонн.
214
Старое название Токио, современной столицы Японии, до 1868 года.
215
В действительности двадцать миллионов.
216
Евангелие от Луки (2:14).
217
Неофициальное название Ирландии, которая весь год покрыта зеленью благодаря мягкому климату.
218
Скалистый мыс на юго-западе Великобритании (англ. Land’s End, буквально – «Край земли»).
219
Девятый месяц французского республиканского календаря (20–21 мая – 18–19 июня), действовавшего с октября 1793-го по 1 января 1806 г.
220
Жестокое и бессмысленное уничтожение или гибель множества людей (во время войн, стихийных бедствий, эпидемий и т. п.).
221
Герой единственного оконченного романа Э. По «Повествование Артура Гордона Пима из Нантакета», который был написан в 1838 г. и считается одним из самых спорных и загадочных произведений писателя (зд. цитата из «Повести о приключениях Артура Гордона Пима» в переводе Н. Злобина).
222
Архипелаг в Норвежском море у северо-западного побережья Норвегии.