Двенадцатый рыцарь — страница 28 из 60

Упс, не Джек. Герцог. ГерцогОрсино12.

ГЕРЦОГОРСИНО12: о, кстати, не знаю, когда буду свободен завтра

ГЕРЦОГОРСИНО12: весь день чем-то занят

Ц354Р10: я тоже

Ц354Р10: вероятно, появлюсь поздно

ГЕРЦОГОРСИНО12: круто, тогда увидимся

Он выходит первым, а я откидываюсь на спинку кресла и выдыхаю.

Даже несмотря на все эти странности с Оливией и отсутствие Антонии завтра, я чувствую себя… на удивление нормально.

«Это просто классная игра», — напоминаю себе и, зевнув, падаю в кровать.

* * *

Я просыпаюсь от звонка телефона и, сонная, отвечаю:

— Алло?

— Привет, — голос на другом конце хриплый и еле разборчивый. — Это Оливия.

— О, — я тру глаза. — Ты в порядке? У тебя голос…

— Болею, — грустно подтверждает она. — Прости, что не ответила на твое сообщение. Я вырубилась вчера около шести вечера.

— Уф, это отстой.

— Я знаю, неприятно. Но, наверное, это к лучшему, да? Билет не пропадет зря.

— Ой. — Я и забыла об этом. — Ну, да, верно.

— Я чувствовала себя виноватой из-за того, что подставила тебя, — признается она. — Надеялась, что отосплюсь и смогу пойти…

— О, это…

— Что?

— Нет-нет, ничего, продолжай.

В общем, дело вот в чем, — говорит Оливия, и ее смех больше напоминает кашель. — Кое-кого, кто тоже едет, нужно подвезти. Я, очевидно, не смогу это сделать, так что… может, ты сможешь помочь?

— Эм… да, конечно. Без проблем. — Часовая поездка с незнакомцем? Кошмар, но ладно. (Оливии сложно сказать «нет». Полагаю, все дело в ее доброте.) — Кого нужно забрать?

— Да, он живет неподалеку от тебя. Это Джек, кстати.

Я чуть не захлебываюсь собственной слюной:

— Что?!

Мой костюм будто насмешливо подмигивает мне с вешалки.

— Ты в порядке? — спрашивает Оливия, пока я кашляю. — Ты не заболела? До вчерашнего дня у меня не было никаких симптомов, но…

— Нет-нет, я… — Мне удается перевести дыхание. — Ты хочешь, чтобы я отвезла Джека Орсино на MagiCon?

Честно говоря, могло быть и хуже.

— Да, он тоже волонтер. Забавное совпадение, правда? — Истерически смешно. У меня уже есть подозрение, кто занял место Антонии вместо Оливии. — Надеюсь, это не слишком неудобно. Он просто не может сам вести машину, так что…

Лола всегда говорит, что Бог смеется над нашими планами, и я уже слышу этот ее смех где-то вдали.

— Я заглажу свою вину, — добавляет Оливия. — Устроим киновечер: ты выбираешь фильм, я угощаю. Или что-то другое, что тебе нравится. Маникюр?

— Ха. — Упс. — Я имею в виду…

— Поняла, не угадала, — смеется она. — Ладно, что-нибудь другое.

— Еда? Я люблю еду.

— О боже, я тоже обожаю еду, — шутит она, снова закашливаясь. — Прости, прости…

— Нет, ты лучше попей воды и ложись спать. У тебя там, кажется, настоящая битва.

— Да, — кашляет она. — Это… я не…

— Просто пришли мне адрес Джека, ладно? Постараюсь не утопить его где-нибудь по пути, — великодушно добавляю я.

Она отвечает новым приступом кашля.

— Сочту это за «пока», — говорю я, вешая трубку, чтобы избавить ее от необходимости отвечать. Через пару секунд приходит сообщение с адресом Джека.

Я смотрю на экран и готовлюсь к худшему, но, на удивление, того беспокойства, которое я ожидала, нет. Возможно, меня бесит, что меня постоянно втягивают на орбиту жизни Джека? Опасная мысль. Или я просто привыкаю к нему? Еще хуже. Хотя, возможно, мне не так уж ненавистна эта идея — скорее… она кажется странной. Эта мысль удивляет меня так же, как он постоянно удивлял меня в «Двенадцатом рыцаре».

С другой стороны, какая бы шаткая дружба ни связывала ГерцогаОрсино с Цезарио, для реальных Джека и Виолы это не имеет значения. Хрупкое чувство оптимизма мгновенно исчезает, а бдительность вновь возвращается на свое место, когда в верхней части экрана появляется сообщение:

привет. видимо, ты мой водитель.

Черт. Может, притвориться, что я не видела его сообщение? Мол, сменила телефон, и кто докажет обратное? Может, если вообще проигнорирую просьбу Оливии, то сделаю одолжение нам обоим.

(Вздох.)

буду в 8. — пишу я ему. — не опаздывай.

и тебе доброе утро, — отвечает он. Я закатываю глаза. Бог точно надо мной смеется.

Похоже, сегодня будет очень странный день.

9

Смена личности

Джек

Человек, стоящий у моей входной двери, не Виола Рейес.

— Закрой рот, — говорит она. — Ты выглядишь нелепо.

(Ладно, может, это все-таки Ви.)

— Во что, — начинаю я, немного возмущенно, — ты одета?

На первый взгляд, это нечто можно описать как… сверкающие черные доспехи. Ну, в наряде определенно используется железный нагрудник, похожий на те, что носят персонажи в «Двенадцатом рыцаре». Только вот кольчуга, тонкая и изящная, больше похожа на украшение, из маленьких звездочек, мерцающих при каждом движении. Доспехи доходят ей до ребер, далее идет полупрозрачный ремень, маскирующий линию талии черных кожаных леггинсов. На ногах у нее черные армейские ботинки, украшенные шипами, стразами и звездочками. На ней также гораздо больше косметики — густая черная подводка для глаз, в уголках серебристые блестки, темная помада. А ее черные волосы заплетены в высокую косу в виде короны.

Стоит мне подумать, что она выглядит так, словно готова броситься на меня с ножом, как она меняет позу, обнажая обтянутые кожей рукояти двух кинжалов. Оба пристегнуты к ее ногам: один к левому бедру, другой, торчащий из ботинка, к правой лодыжке.

— Боже, — говорю я, не находя слов.

Она прищуривается.

— Ты не можешь пойти в таком виде.

Я моргаю.

— Что?

— Ты не в костюме.

— Ну и что?

Она окидывает меня пронзительным взглядом.

— Идем, — говорит она и разворачивается, уходя прочь.

В тот момент, когда я борюсь с костылями и ключами от двери, ее образ всплывает у меня перед глазами, и, несмотря на то, что я должен испытывать раздражение от всей этой ситуации, есть и другое чувство, которое я пока не могу выразить словами. Очевидно, я не трачу много времени на размышления о Ви Рейес (во всяком случае, не так уж много), но на долю секунды в моем мозгу мелькает мысль: что, возможно, я уважаю ее больше, чем не люблю. Да, чаще всего она заноза в заднице и работать с ней — сплошная головная боль, но, как ни странно, этот наряд ей идет.

Нет, дело не в костюме. Дело в силе. Она идет по улице, залитой дневным светом, в нашем тихом пригороде, и ее ничуть не беспокоит, что о ней подумают. Она движется так, будто никто не посмеет ее остановить. Даже я не хожу с видом «я не собираюсь извиняться за свое существование. Моя уверенность построена на фундаменте из всеобщего обожания и зависти. Ее — на полном отказе позволять кому-либо диктовать, кем ей быть.

Должно быть, она поняла, что подчинение чужому мнению ничего ей не даст, что противоположно моему подходу. Интересно, кто из нас занял более выгодную позицию.

— Хватит пялиться, Орсино, — бросает она через плечо и отпирает машину, садясь за руль, пока я все еще беспомощно стою на краю тротуара.

До того, как Оливия позвонила мне сегодня утром, я с нетерпением ждал этого дня. Часовая поездка на машине с Оливией была бы не только в шестьдесят раз длиннее любого разговора, состоявшегося у нас за последние недели, но и стала бы отличным подспорьем для достижения цели этого дня. Не было важно, что я все еще на костылях. Не имело значения, что MagiCon — фестиваль для придурков. Я думал, что это шанс вернуть хотя бы часть того, что я потерял. Но потом Оливия сказала, что она не поедет (что уже само по себе болезненно), а я все равно был обязан отработать волонтерские часы — так гласил контракт, который я с энтузиазмом подписал в прошлом. Из-за моей травмы я был вынужден ехать с кем-то другим.

Этим кем-то оказался мой ночной кошмар.

И тут я осознаю, что не представляю, как сесть в машину, не попросив помощи у этого кошмара. Я осторожно тянусь к пассажирской двери, пытаясь сохранить равновесие и не свалиться в канаву. Но Ви неожиданно выскакивает из машины и оказывается рядом со мной, поддерживая меня за локоть.

— Я в порядке, — пытаюсь возразить я, но она не обращает внимания. Она мягко, но настойчиво, подставляет свое плечо, и я принимаю помощь. В конце концов, почему бы и нет? Этот день уже вышел из-под моего контроля. Почему бы и моим ногам не последовать его примеру?

Когда я усаживаюсь в машину, она забирает костыли и кладет их на заднее сиденье.

— Сначала поедем ко мне домой, — говорит она, садясь за руль. — Мы все равно успеем, если выйдем через двадцать минут.

— Что? Но ты же сказала…

— Я знаю, что сказала. Но смысл в том, чтобы ты был вовремя с учетом всевозможных задержек.

— А это обязательно? — возмущаюсь я.

Секунду она смотрит на меня, а затем поджимает губы.

— Да, — отвечает она и заводит машину, педантично включив сигнал поворота, несмотря на то, что улица пуста. (Вот вам и «соседский дозор», да? Ранним субботним утром здесь никого, а меня похищает вооруженная до зубов злодейка.)

Мы едем около двух секунд, прежде чем мое замешательство перевешивает предпочтение тихо дуться:

— Что ты такое?

— Кто, — поправляет она. — Кто я такая.

— Ладно. Кто ты?

— Астрея Старскрим. Убийца.

— Из… комикса или…?

— Оригинальный персонаж.

— Подожди, — произношу я, и она бросает на меня взгляд, в котором мелькает что-то похожее на раздражение или страх. — Ты придумала это сама? Из ничего? Типа, не скопировала кого-то или что-то, а просто… придумала? Сама?

Она открывает рот, но сразу же закрывает его.

— У меня есть представление о том, как выглядит персонаж, — говорит она твердым голосом. — У нее есть целая предыстория. Ее костюм — это часть ее характера.