– Помолвка – это правда, если, конечно, Мэгги не передумает, – он говорил вроде бы шутливо, но серые глаза были очень серьёзными, и я вдруг поняла, что всё это по-настоящему.
– С чего бы мне передумывать, – ответила я, глядя ему прямо в глаза, – ты самый выгодный жених Блайзбери, так что нужно быть дурочкой, чтобы упустить такой шанс, согласись. Но, полагаю, нам всё же нужно будет уточнить кое-какие моменты.
– Разумеется, – в голосе Алекса послышалось огромное облегчение, видимо, он всерьёз опасался, что я начну обижаться на него, отстаивая свободу выбора и прочее. Не дождётся! Потом я, конечно, повозмущаюсь и даже, может быть, поскандалю, но исключительно потом и слегка.
– А как же, – тут Саймон запнулся и бросил в мою сторону виноватый взгляд, – а как же Лили Флеминг?
– А что с ней не так? – казалось, Алекс действительно удивлён.
– Ну, она всем рассказывает, что у вас, по её словам, отношения и что ты уже практически сделал ей предложение, – вставила я свои пять копеек.
– Я?!
Алекс выглядел по-настоящему удивлённым и слегка озадаченным.
– Ну не я же, – я пожала плечами, – она даже ко мне в библиотеку приходила и предупреждала, чтобы я не тянула к тебе свои загребущие лапки.
– Меня ничто не связывает с мисс Флеминг, – уверенно заявил Алекс, – и никаких отношений у нас с ней не было, нет и быть не может.
– А мэр в курсе, что их нет? – на всякий случай поинтересовался Саймон.
– Откуда мне знать? – Алекс поморщился, но тут же улыбнулся мне. – Мэгги, надеюсь, ты не восприняла слова Лили всерьёз? У нас с её отцом исключительно деловые отношения, и жениться я собираюсь не на мисс Флеминг, а на тебе. Честное слово!
– Какая у вас тут насыщенная жизнь, – негромко проговорил Гектор, о котором мы как-то успели забыть, а он сидел себе тихонько в сторонке и внимательно слушал.
– Не то слово, – согласился с ним Саймон и явно хотел добавить что-то ещё, но тут вернулся Джастин, и мы всей своеобразной компанией отправились в офис мистера Гилмера.
Глава 30
«Поздравляю вас! Очень красивая партия.
Очень. Поверьте, я кое-что видел на своем веку…»
©«Классик»
Если скучавший за заваленным бумагами рабочим столом секретарь – оказывается, у Алекса и он имелся – и удивился столь разношёрстной компании, ввалившейся в небольшую комнатку, служившую приёмной, то виду не подал, а вопросительно взглянул на мистера Гилмера, мол, какие мои действия?
– Эдвин, приготовь нам, пожалуйста, чай и можешь быть свободен часов до пяти, потом ты мне понадобишься.
– Слушаюсь, мистер Гилмер, – радостно ответил секретарь, явно притомившийся сидеть в такой солнечный день в помещении, – сейчас всё будет.
Алекс кивнул и распахнул перед нами двери в кабинет, а я подумала, что разместимся мы там наверняка с определённым трудом. Однако мои опасения не оправдались: кабинет моего внезапно образовавшегося жениха был светлым и на удивление просторным.
Мистер Гилмер жестом предложил нам устраиваться в креслах вокруг небольшого овального стола, очень похожего на привычные мне столы для переговоров. Скорее всего, именно для этого он и предназначался, хотя с кем тут в Блайзбери вести масштабные переговоры, я придумать не смогла.
Пока мы рассаживались и осматривались, прошло некоторое время, за которое Эдвин успел выполнить поручение начальства. Он вкатил в кабинет столик, на котором красовались большой заварочный чайник, несколько чашек, большая тарелка с печеньем и сахарница. Переставив всё это богатство на стол, Эдвин выскользнул из кабинета, чтобы тут же вернуться с большим электрическим чайником.
– Спасибо, Эдвин, – поблагодарил секретаря Алекс, – до пяти часов можешь быть свободен.
– Благодарю, мистер Гилмер, – молодой человек кивнул и моментально исчез, видимо, опасаясь, что начальство может и передумать.
На правах хозяина Алекс разлил по чашкам заварку, и кабинет наполнил чудесный аромат: на чае мой жених явно не экономил.
– Вообще-то правильный чай заваривают иначе, сразу в чайничке, но нас слишком много, и такого большого чайника у меня в хозяйстве просто нет, – зачем-то пояснил он, хотя и так никто никаких претензий высказывать не собирался.
– Да нормально всё, – за всех ответил Саймон и решительно перешёл к делу, – так что можем вернуться к нашим, так сказать, баранам. Предлагаю выслушать мистера Фоулза и продолжить разговор уже в тесном, практически семейном кругу.
– Полагаю, нам потребуется небольшая предыстория, – поправил его Джастин, – и с вашего позволения, я коротко её изложу. Тем более что для большинства из нас то, о чём я буду говорить, секретом не является. Исключение составляет наш гостеприимный хозяин, но, полагаю, определённые догадки у него тоже имеются.
Тут Алекс улыбнулся, но так ничего и не сказал, а у меня в душе зашевелились смутные подозрения.
– Итак, жили-были два брата, Джозеф и Кевин Стюарт, оба получили прекрасное образование: один был историком, а второй – искусствоведом. Но помимо этого у одного из братьев, Джозефа, обнаружилась удивительная способность: он невероятным образом умел находить среди множества раскопок – официальных и не очень – именно те, где можно было наткнуться на действительно стоящие вещи. Кевин, который за время работы в одном из аукционных домов оброс определёнными нужными связями, придумал, как монетизировать эту способность брата. Много лет братья успешно работали в паре: Джозеф находил редкости, а Кевин оценивал их и сбывал. Но однажды братьям не повезло, и в одной из гробниц где-то на востоке они надышались какой-то отравой, которая быстро свела в могилу Джозефа, а Кевин прожил ещё несколько лет. Чувствуя, что приближается финиш, Кевин Стюарт связался со своим близким другом Конрадом Стоуном и попросил его присмотреть за любимой племянницей. Мистеру Стоуну и в голову не пришло отказать старому другу, и он обратился с просьбой к своему давнему знакомому, который, по счастливому стечению обстоятельств, жил неподалёку от Блайзбери, в Меймерде. Но не так давно наблюдатель решил уйти на пенсию и перебраться к родственникам, поэтому вместо него прислали меня. Так как мистера Стоуна уже не было в живых, решение принимал тот, кто занял его место.
– И ты согласился уехать в нашу глухомань? – удивился Саймон, внимательно слушавший Джастина и порой кивавший каким-то своим мыслям.
– Ну, так получилось, что мне как раз очень нужно было уехать куда-нибудь подальше от Лондона, так сказать, исчезнуть из поля зрения некоторых людей, – туманно выразился Джастин, – тут удачно подвернулся сержант Холмс, который, в отличие от меня, ехать в провинцию не торопился. Мы заключили с ним сделку, и я приехал в Блайзбери в качестве помощника старшего констебля. Со службой в полиции я был более или менее знаком, – тут Гектор насмешливо фыркнул, – правда, с другой стороны, но здесь же не Чикаго, а тихий провинциальный городок. Мэгги, когда я с ней познакомился, мне понравилась, так что присматривать за ней мне было даже приятно. Тем более что я даже не предполагал, что для беспокойства у мистера Стоуна были реальные основания. А тут такое началось… Впрочем, думаю, теперь мы можем послушать Гектора.
– Да, с чего вдруг ты решил не только приехать в Блайзбери, но ещё и назваться Конрадом Стоуном? – глаза Саймона сверкали от переполняющих его эмоций: ещё бы! В сонном спокойном городке и вдруг такие тайны и интриги! Куда там Лондону!
Гектор поёрзал, несколько раз тяжело вздохнул, но сочувствия ни от кого из присутствующих не дождался.
– Некоторое время назад, – неохотно начал он, тщательно подбирая слова, – я совершенно случайно услышал разговор двух… серьёзных людей, имена которых большинству из вас ничего не скажут, а Джастин и сам сообразит, о ком речь. Так вот, они говорили о том, что Ворч… что Кевин Стюарт наверняка оставил своей племяннице не только состояние, но и наводку на счёт в каком-нибудь надёжном банке. И знал об этом, скорее всего, только его ближайший дружок – Конрад Стоун. Но узнать теперь об этом не у кого, так как в живых уже нет ни Стоуна, ни самого Стюарта. Вот я и подумал, что ежели назовусь Конрадом Стоуном, то в разговоре племянница, может, и разоткровенничается со старым дядюшкиным другом. Поделится, так сказать, воспоминаниями и сведениями. Я же и представить не мог, что в этом богом забытом городишке найдётся кто-то, знающий меня в лицо и слышавший о том, что мистера Стоуна уже нет в живых! Да и сама девчонка, – тут он осуждающе посмотрел на меня, – тоже оказалась не промах.
– Не повезло тебе, Гектор, что тут скажешь, – Саймон ободряюще похлопал неудачливого самозванца по плечу, – но как по мне, так вина твоя не так чтобы и велика, а, Джастин?
– Я своё слово сдержу, – очень серьёзно ответил тот, – думаю, что претензий к тебе не будет, Гектор.
– Спасибо, приятель, – с явным облегчением проговорил Фоулз, – бес попутал, честное слово.
– Бывает, – махнул рукой Джастин, – тогда мы тебя больше не задерживаем, Гектор.
– Простите, мисс, что так получилось, – Фоулз неуверенно мне улыбнулся, – у меня в мыслях не было как-нибудь навредить, вот вам крест. Просто хотелось узнать про счёт… Там же деньжищ небось… Ну да не судьба.
– Не переживайте, мистер Фоулз, – я постаралась улыбнуться как можно более доброжелательно, – ваша миссия изначально была обречена на провал, так как ни о каком секретном счёте я не знаю, дядя Кевин никогда ни о чём таком не говорил и даже не намекал. Он оставил мне деньги, да, но это самое обычное наследство, официально оформленное, в нём нет ничего секретного или тайного.
– Не хотите говорить, так и не надо, – Гектор махнул рукой, – всё равно в этой партии козыри выпали не мне, так чего теперь суетиться. Ну, удачи вам, мисс, не поминайте лихом, стало быть. И ещё… ежели вам когда-нибудь понадобится что-нибудь откуда-нибудь незаметно, так сказать, изъять… вы просто напишите мне в Лондон на почтовое отделение на Рассел-сквер. Я непременно помогу и возьму недорого, как со своего.