Двойная жизнь мисс Мэгги Стюарт — страница 26 из 43

– Ну да… Осталось только выпить чаю с сержантом Джастином Холмсом – и репутация легкомысленной особы мне гарантирована.

– Это точно, – кивнул приятель с самым серьёзным видом. – Но давай вернёмся к нашим делам и решим, какие следующие шаги нужно предпринять.

– Давай, – послушно согласилась я. – Попробуй узнать, насколько плохи дела у Дика и не встречался ли он с кем-нибудь незнакомым. Я понимаю, Саймон, что это практически нереальная задача, но попробуй, пожалуйста! А я пороюсь дома в бумагах дяди Кевина и попробую выяснить, с кем из нотариусов он имел дело в последнее время. Я точно видела там копию завещания, так что имя узнаю. А потом попробуем навести о нём справки: вдруг что-то да выяснится?

– Хорошо, давай попробуем, – подумав, согласился он, – ну и главное, Мэгги: постарайся сделать вид, что вообще ни о чём не догадываешься, ясно? Веди свой привычный образ жизни, занимайся подготовкой карнавала и что там у тебя ещё. Ну и старайся не бродить в темноте одна, не садись в машину к незнакомцам, при переходе дороги внимательно смотри по сторонам.

– Постараюсь, – пообещала я, – кстати, ты договорился с мистером Рейклингом насчёт меня?

– Чуть не забыл, – хлопнул себя по лбу Саймон, – договорился, Мэгги, само собой: я ведь тоже заинтересованная сторона. Эксклюзивное освещение мероприятия такого масштаба для провинциального репортёра – это реальный шанс засветиться. Он будет ждать тебя завтра с девяти утра до трёх пополудни, потом он куда-то уедет, не то в Меймерд, не то в Честервиль, и не вернётся до следующего понедельника.

– О, спасибо, Саймон! Ты настоящий друг!

– А то! Ладно, Мэгги, я побежал, да и тебе, наверное, уже пора, – приятель выбрался из-за столика и, помахав мне ручкой, умчался по каким-то своим делам.

Вернувшись в библиотеку, я занялась уже привычными делами, время от времени отвлекаясь на приходящих горожан, желающих проголосовать. Их было не так много, как вчера, но всё равно достаточно, поэтому, когда на пороге библиотеки появилась миловидная шатенка в модной шляпке и костюме, явно вышедшем из мастерской миссис Лавенли, я не удивилась.

– Здравствуйте, – поздоровалась девушка, с интересом оглядывая интерьер библиотеки, из чего я сделала вывод, что раньше она тут не бывала.

– Добрый день, – с вежливой улыбкой ответила я, с интересом рассматривая посетительницу. Память говорила, что когда-то я с ней уже пересекалась, но кто это такая, я так и не вспомнила. – Вы проголосовать? Или взять что-нибудь почитать?

– О нет, – она аккуратно поставила на стол возле коробки элегантную сумочку. – Мне нужна мисс Мэгги Стюарт. Это, видимо, вы?

– Совершенно верно, – я с откровенным удивлением смотрела на девушку, – я могу вам чем-то помочь?

– Я Лили Флеминг, – представилась она и замолчала, явно ожидая моей реакции.

– Очень приятно, мисс Флеминг, – абсолютно спокойно и в меру доброжелательно ответила я. Мэгги, может, и смутилась бы, но я, закалённая общением с судебными приставами, различными чиновниками и уставшими до одури следователями, даже не дрогнула.

– Мне тоже, – в прищуренных карих глазах был искренний интерес, – скажите, мисс Стюарт, что вас связывает с мистером Гилмером?

– А вы с какой целью интересуетесь?

– Видите ли, мы с Алексом состоим в определённых отношениях, ну, вы понимаете, о чём я?

– Поздравляю вас с этим, мисс Флеминг, – я собрала в стопку книги, которые принесли сегодня читатели, – прекрасный выбор.

Девушка слегка растерялась, так как явно ожидала от меня совершенно иного ответа. Наверное, по её замыслу, я должна была смутиться или расстроиться, в любом случае, отреагировать как-то более эмоционально.

– Это всё, что вы хотите мне сказать?

– Эмм… – я сделала вид, что глубоко задумалась, – ну, наверное, могу добавить, что желаю вам всяческого счастья в труде и личной жизни. Этого будет достаточно? Или нужно напрячься и придумать что-нибудь ещё?

– Вас видели с Алексом в кафе! – обвиняюще сообщила Лили. – Вы разговаривали и смеялись!

– Не исключено, – согласилась я, – наверное, было бы странно, если бы мы молчали и плакали, правда? Обычно это не способствует решению рабочих вопросов.

– Какие у вас могут быть с Алексом рабочие вопросы?

В голосе девушки скользнуло искреннее непонимание: действительно, где мистер Гилмер, а где какая-то библиотекарша?

– Мистер Гилмер любезно согласился проспонсировать часть конкурсов в рамках литературного карнавала, – по-прежнему спокойно сортируя книги, ответила я, – и нам нужно было обсудить ряд рабочих моментов.

– Но почему это нужно было делать в кафе?!

– А почему нет?

После этого вопроса мисс Флеминг на какое-то время зависла, пытаясь подобрать достойный ответ.

– Но он к вам сюда заходил! – наконец-то отыскала криминал неутомимая дочь мэра.

– Библиотека – место общественное, сюда кто только не заходит, – с лёгким намёком проговорила я, – порой даже те, кому тут и делать, в общем-то, нечего.

– Алекс мой, – так и не придумав достаточно язвительного ответа, заявила Лили, – так что даже не вздумайте вставать у меня на пути, ясно?

– А он сам-то в курсе? – не удержалась я. – Или его мнение не учитывается?

– Не ваше дело! – выпалила девица и, схватив сумочку, выскочила из библиотеки.

– Детский сад какой-то, – глядя ей вслед, негромко сказала я, – если это действительно так, мистер Гилмер может претендовать на звание «разочарование месяца».

Глава 20

«– Щас объясню, где тут хунд беграбен,

то есть собака зарыта!"

© «Покровские ворота»



Как ни странно, но до конца рабочего дня ничего не случилось, если не считать того, что я таки нашла телефонный аппарат. Обнаружился он в шкафу в том закутке, где стояли маленькая плитка и чайничек. Я, правда, пока не пользовалась ни тем, ни другим, так как предпочитала перекусывать или дома, или в кафе. А сейчас полезла посмотреть, что там, в шкафу, интересненького, и между коробкой с печеньем и банкой с чаем нашла телефон с аккуратно обмотанным вокруг корпуса проводом. Интересно, а почему я сюда его спрятала? Память Мэгги ответа на это вопрос не давала никакого, вот то есть вообще.

Отыскав розетку, я подключила аппарат, убедилась, что он работает, и, посмотрев на изрядно обшарпанный корпус, решила купить новый: пусть за свои деньги, но это же моё рабочее место, значит, на нём всё будет красиво. Вообще удивительно: в библиотеке было много всего, но вот уюта не ощущалось. Странно, вроде ведь Мэгги свою работу любила, так почему тут так уныло и… казённо, что ли? Или она чётко разделяла работу и дом? А впрочем, какая разница, ведь теперь это моя и только моя жизнь.

Оглядев рабочую зону библиотеки, я решила, что принесу из дома вазу и буду по возможности держать на столе живые цветы, тем более что мимо маленького цветочного магазинчика миссис Лоуренс я каждое утро иду на работу. И вообще – надо вспомнить, что интересного было в библиотеках того, прошлого мира. Я, правда, не так чтобы часто их посещала, но и в школе, и в университете они были очень достойные. Там всё время проводились всякие выставки, презентации и прочее.

Так что карнавал карнавалом, но можно параллельно сделать и что-то стационарное. Мне вдруг ужасно захотелось действительно сделать нашу библиотеку самой лучшей не только в округе, но и вообще. Может быть, это произошло потому что в прошлой жизни, которая не то что с каждым днём, а с каждым часом становилась всё более далёкой и призрачной, мне так и не удалось ничего добиться в карьерном плане. Да, в общем-то, если честно, то не очень-то и хотелось. А тут вдруг…

Ладно, сначала просто наведу порядок и добавлю помещению уюта, а там посмотрим, что можно сделать без ущерба для подготовки к карнавалу.

Я критически оглядела скучные однотонные занавески и решительно взялась за лестницу. Дома в одном из шкафов я совершенно точно видела очень симпатичные шторки в классическом шотландском стиле: в красно-зелёную клеточку. Они идеально вписались бы задуманный мной интерьер.

К счастью, и окна, и подоконники были чистыми, поэтому я спокойно сняла занавески и совсем уже собралась спуститься, но наступила на подол длинной юбки и упала бы, непременно что-нибудь себе сломав, если бы меня не поймали чьи-то сильные руки.

– Ну и зачем ты туда полезла, скажи на милость?

Голос Джастина Холмса показался мне лучшим, что можно было себе представить: ясно же, что кто-нибудь менее сильный мог бы и не удержать такое счастье, как я. То ли дело тренированный представитель полиции!

– Занавесочки снять, – чувствуя себя на удивление комфортно в столь неоднозначной ситуации, ответила я.

– Зачем?

– Чтобы другие повесить, – чистосердечно призналась я, – эти скучные.

– Да?

По голосу было слышно, что Джастин с трудом сдерживает смех, но при этом опускать меня на пол он почему-то не торопился.

– Поставь меня, – попросила я, представив, что сейчас кто-нибудь войдёт и увидит эту двусмысленную картину: устанешь объяснять.

– Ну, если ты настаиваешь…

Мне помогли принять вертикальное положение, и я дала себе слово, что на работу буду ходить исключительно в брюках. Потому что в следующий раз сержанта рядом может и не оказаться.

– Спасибо, – оправив коварную юбку, сказала я, – ты очень вовремя появился, но всё же спрошу: ты что тут забыл в это время?

– Констебль Генри Огден рассказал мне о том, что с тобой случилось утром, – строго глядя на меня, начал сержант Холмс, – и у меня вопрос, Маргарет. Почему ты не обратилась в полицию?

– Так ничего же не случилось, Джастин, – прикинувшись наивной простушкой, воскликнула я, – это наверняка был какой-то хулиган, скорее всего, даже не местный.

– Тем не менее ты могла пострадать, – не сдавался мистер Холмс, – отец Генри Огдена сказал, что тебя спасло настоящее чудо.

– Камешек в туфле меня спас, – проворчала я, – уж не знаю, насколько он может претендовать на звание чуда.