– О, благодарю вас, мистер Липман, – я взяла достаточно толстую стопку газет и протянула владельцу магазинчика пять фунтов. Он спокойно принял их, отсчитал мне сдачу и, когда я уже взялась за дверную ручку, поинтересовался:
– А что, мисс Маргарет, может быть, мы с вами снова в этом году будем вместе в жюри на осенней ярмарке? В прошлый раз у нас прекрасно получилось работать в паре.
– С удовольствием, мистер Липман, – просияла я, – почту за честь!
– Тогда я так и передам миссис Чапман, – довольно кивнул пожилой джентльмен, – а то она распределит по-своему, и окажусь я в паре с какой-нибудь миссис Колгрив или, ещё того хуже, мисс Брэдшо! Это будет просто катастрофой для меня! Ведь вы же знаете, мисс Маргарет, что ни та, ни другая никого кроме самих себя не слышат.
– Я с удовольствием встану с вами в пару, – я снова улыбнулась, – и спасибо большое за столь лестное предложение, мистер Липман.
Выйдя на улицу, я поняла, что гулять, таская в сумке пакет с булочками и увесистую пачку относительно свежей прессы, – не самая лучшая идея. Всё-таки усталость от вчерашнего дня никуда не делась. Поэтому решила сначала отнести домой – при этом слове я невольно заулыбалась – газеты и челси, выпить чаю, а потом уже выйти целенаправленно в магазин за продуктами. Ну и в банк заглянуть заодно: нужно же мне понимать уровень собственного финансового благополучия.
Дома, чувствуя себя уже гораздо увереннее, я заварила чай и вышла на террасу, со всех сторон окружённую буйно цветущими кустами шиповника. Поставила на круглый столик чайник и чашку, сходила за пакетом с булочками, переложила их на большую красивую тарелку, вернулась на террасу и опустилась в удобное плетёное кресло. Эти незамысловатые действия доставляли мне такую искреннюю радость, что неудержимо хотелось петь. У меня есть дом, который я уже люблю всем сердцем, есть работа, и при этом нет ни долгов, ни невыполнимых обязательств, ни постоянного страха, что случится что-нибудь ещё.
Может быть, кому-то мои мысли и чувства покажутся эгоистичными, но я действительно ни минуты не жалела о том, что со мной случилось. Наверное, меня должно было терзать чувство вины перед отцом, которого я оставила в лечебнице, но, во-первых, меня никто не спрашивал, хочу ли я переноситься куда-либо, а во-вторых, отец много думал обо мне, когда осознанно загонял себя в своё нынешнее состояние? И главное – там я всё равно умерла, сломав в овраге шею, так что помочь ему ничем не смогла бы. Значит, нужно жить за двоих: за Маргошу и за Мэгги.
Покончив на этом с душевными терзаниями, я снова вышла в холл, достала из сумки стопку газет и поняла, что морально готова к восприятию информации о новом месте жительства. Начать я решила с «Лондонского вестника» – газеты солидной даже на вид: хорошая бумага, качественные фотографии. Затаив дыхание, посмотрела на дату и с облегчением выдохнула. Было у меня опасение, что я могу увидеть какие-нибудь совершенно непонятные цифры и названия месяцев, но обошлось. Купленная мной газета вышла в понедельник, 15 июня 1964 года. Значит, я правильно определила примерное время, в котором оказалась. И, раз мистер Липман сказал, что следующий номер «Вестника» будет через три дня, во вторник, значит, сегодня пятница. Точно, недаром же все спрашивают, почему я не осталась в Хоуптоне на выходные… Следовательно, сегодня 19 июня 1964 года – первый день моей новой жизни, который я всегда буду помнить и, может быть, даже тайком отмечать.
Глава 6
«Газеты надо читать!
Иногда они сеют разумное, доброе, вечное!»
Когда-то давно я в какой-то книге прочла о том, что из газеты можно узнать намного больше, чем из стопки статистических отчётов. И сейчас я получила возможность в этом убедиться: может, конечно, это была и не слишком полная информация, но мне пока и такого количества хватило за глаза и за уши, как говорится.
Насколько я смогла понять, общее мироустройство было таким же, как то, к которому я привыкла, во всяком случае, названия стран, мелькавших в заметках на первой странице, были мне знакомы. Германия, Франция, Италия, даже СССР упоминался… Решив, что подробно буду изучать потом, я стала листать «Лондонский вестник» дальше и выяснила, что это действительно Англия, столица, опять же, в привычном Лондоне – хотя это было понятно уже из названия – и во главе государства королева Елизавета II. Но на этом сходство заканчивалось, так как у здешней Елизаветы, которая, судя по фотографиям, была ещё молода и красива, было пока два сына: Роберт и Филипп-младший. В прошлой жизни я не следила за жизнью британской королевской семьи, но помнила, что вроде старшим был Чарльз, а потом было ещё трое каких-то детей, и звали их точно как-то иначе. Ну да какая, в общем-то, разница, что было там, правда?
Так вот, государством правила королева, которая, насколько я поняла, более чем активно участвовала в жизни страны и являлась реально главой государства. Были ещё парламент и премьер-министр, но они однозначно находились на вторых ролях. Все решения принимала королева Елизавета.
Пролистав столичную газету до конца и выяснив много нужного и ненужного, я аккуратно сложила «Вестник», решив потом поизучать уже внимательнее, и потянулась за прессой местного, так сказать, масштаба.
«Новости Блайзбери» были попроще, поскромнее и в том, что касалось качества полиграфии, и в том, что касалось объёма. Если столичная газета состояла из трёх больших двойных листов, то «Новости» ограничивались одним. Зато, в отличие от «Вестника», выходила местная газета дважды в неделю: во вторник и в пятницу – и доставлялась подписчикам прямо домой, а также номера получали библиотека и городская администрация. И вот тут я уже изучала чуть ли не каждую строчку, ведь мне в этом городке жить, надеюсь, долго и счастливо. И вот что мне удалось узнать…
Во главе Блайзбери стоял мэр по имени Оскар Флеминг, мужчина солидный и, судя по тому, что я прочла, неглупый. В одном из номеров как раз было опубликовано интервью с ним, в котором мэр подробно рассказывал о том, как в городе идёт подготовка к традиционной осенней ярмарке. Я поняла так, что помимо жителей непосредственно Блайзбери в ней принимают участие гости из окрестных городков: Брафордшира, Меймерда, Бейквелда и Честервиля. Судя по всему, мероприятие нешуточное! Мистер Флеминг перечислял события, которые намечены на три ярмарочных дня, и я, честно скажу, впечатлилась до полной невозможности. Сонная жизнь маленького английского городка? Конечно-конечно! Расскажите это тому, кто не жил в Блайзбери: у меня было однозначное ощущение, что жизнь здесь бьёт ключом, причём постоянно.
Во время ярмарки – помимо торговли как таковой – намечалось следующее: конкурс на самый красивый палисадник, соревнование на самую большую тыкву, конкурс стихов, посвящённых осени, театрализованное представление, спортивные состязания, конкурс на лучший яблочный пирог и что-то ещё, что потрясённая до глубины души я даже не запомнила. И это всё в течение трёх дней?!
Решив, что эту информацию нужно осмыслить, я стала изучать газету дальше и выяснила, что в полицейском участке Блайзбери произошли кадровые изменения, и все со дня на день ждут нового заместителя начальника полицейского управления, который сменит ушедшего на пенсию Мэтью Хэмфаста. Сам начальник, старший констебль Джеффри Коннорс, говорил, что его новый помощник – человек достаточно молодой, но уже прекрасно себя зарекомендовавший.
Помимо каких-то актуальных новостей в газете была большая заметка о новых комплексах минеральных удобрений, развёрнутый прогноз погоды на лето, рассказ о встрече с долгожителем мистером Робинсоном, отметившим свой сотый день рождения, и масса прочей информации разной степени важности.
Второй номер не слишком отличался от первого: разве что вместо интервью с мэром была большая заметка о строительстве в ближайшей перспективе торгового-развлекательного комплекса на центральной площади. Также в статье были воспроизведены фрагменты беседы с будущим владельцем, неким мистером Алексом Гилмером, который в красках рассказывал, как изменится к лучшему жизнь Блайзбери с открытием его торгового центра. Была размещена и фотография будущего торгового магната, и я удивлённо хмыкнула, заметив невероятное сходство мистера Гилмера с актёром Шоном Бином в его лучшие годы.
Пока я изучала «Новости Блайзбери», чай успел порядком остыть, и я отправилась на кухню, чтобы его подогреть. Посмотрела на часы и с изумлением обнаружила, что время приближается к двум часам дня, значит, часа через три-четыре все лавки и магазины закроются. Следовательно, хорошо бы зайти в магазин сегодня, а визит в банк уже отложить на понедельник, благо деньги в кошельке ещё есть. К тому же маловероятно, что я найду, на что их потратить в выходные. У меня столько дел дома! После трёх недель отсутствия нужно сделать уборку, а заодно получше разобраться со всякими хозяйственными мелочами.
Отложив «Блайзберских кумушек» на вечер, я взяла сумку, проверила наличие денег в кошельке и отправилась за покупками. Я планировала закупить продуктов на несколько дней, чтобы выходные почти полностью посвятить уборке и знакомству с домом. Ну, может быть, ещё прогуляюсь в сторону центра, расположенного на другом берегу, посмотрю на главную площадь, найду библиотеку. Нужно же знать, где я, собственно, работаю.
Мой дом, насколько я поняла из сумбурных воспоминаний Мэгги, стоял на левом, «тихом» берегу, где селились в основном люди состоятельные, а дядя Кевин относился именно к этой категории жителей Блайзбери. Здесь не прижились крупные магазины, зато в избытке было небольших лавочек, кофеен и пабов из серии «для своих», которые являлись не только местом покупок, но и своеобразным клубом, где всегда можно перекинуться парой слов с давними знакомыми. Жители левого берега крайне редко обращались в имеющуюся в городке клинику, потому что традиционно большинство семей лечилось у двух братьев – Энтони и Джона Бруксов. Оба они были уже в очень почтенном возрасте, поэтому помнили не одно поколение обитателей Блайзбери.