Двойной обман — страница 5 из 27

— Ты понимаешь, что делаешь?

— Я ничего не делаю. — Ред пожал плечами и вернулся к работе, прерванной приходом Джуди.

— А мне показалось, что ты все-таки что-то делаешь. — Джейк последовал за ним в гараж.

— С каких это пор ты шпионишь за своими друзьями? — с раздражением спросил Ред.

— С тех пор, как мои друзья стали играть с огнем. Да и мудрено было не заметить, вы, между прочим, стояли тут у всех на виду.

— Мог бы закрыть глаза. — Ред подобрал гаечный ключ и облокотился на двигатель.

— В следующий раз буду знать.

— Следующего раза не будет. Она больше не придет, — твердо произнес Ред. Кроме твердости в словах слышалась горечь. Но нет, все же он рад, что Джуди больше не придет. Он решил навсегда вычеркнуть ее из своей жизни.

Глава 3

Однако, как оказалось, совсем неважно, что решил он.

На следующий день Джуди очутилась в гараже. Джейк обкатывал машину, проверяя новые тормоза, и Ред работал один.

— Привет!

Забыв, где находится, Ред резко выпрямился, больно ударился головой о поднятый капот и, выругавшись, повернулся.

— Что ты здесь делаешь? — В голосе не слышалось и намека на вежливость.

— Извини, я знаю, ты не ожидал снова увидеть меня здесь. — Лицо ее выражало раскаяние.

— Да, не ожидал. Ведь мы решили, что тебе не следует здесь бывать.

— Да. Правда, это решил ты. Я бы не пришла, — уточнила она, прежде чем он остановил ее, — но у меня спустила шина.

— Спустила шина? — Ред посмотрел на Джуди, однако она была сама невинность.

— Не можешь ли ты заменить ее?

— Шину?

Ред кивнул, не в силах отказаться. В голову не приходило никаких отговорок, хотя здесь явно было что-то не так. Конечно, она не приехала бы просто, чтобы заменить шину. С другой стороны, не мог же он, как последний осел, обвинять ее, что она специально спустила шину.

— Если это сложно, то, может быть, мне лучше вызвать аварийную машину, — медленно сказала Джуди, наморщив лоб.

— Нет, ничего сложного. — Ред вытер руки тряпкой и последовал за ней к парковочной площадке.

Вопреки всем обещаниям, которые он давал самому себе, Ред не мог отвести глаз от ее фигуры, от обтянутых джинсами стройных бедер, покачивающихся так женственно и соблазнительно. Все это старо, как мир! Сжав зубы, Ред с трудом заставил себя отвести взгляд и сосредоточиться на машине, около которой остановилась Джуди.

— Что с ней случилось?

Глупый вопрос, но нужно как-то сосредоточиться.

— Экономка попросила меня купить кое-что, а на велосипеде много не увезешь.

— Верно, — согласился он. Экономка! Подумай об экономке, Моррисон. Помни, насколько велика пропасть между тобой и дочкой Вилларда Шермана.

— Что же случилось с шиной? — И про себя добавил: если, конечно, не ты сама выпустила из нее воздух.

— Не знаю. Наверное, просто спустила, — Джуди пожала плечами. — Я не очень-то разбираюсь в машинах, но ведь со спущенной шиной далеко не уедешь, а я была поблизости. Надеюсь, ты ничего не имеешь против.

— Конечно, это ведь гараж, — бесстрастно проговорил Ред, опускаясь на колени около колеса.

Черт побери, и она не знает, что случилось. Даже полный идиот сообразит, как выпустить воздух из шины. Должно быть, она принимает его за дурака. Надо было с самого начала запугать ее до чертиков, убедить, что слухи о нем правда.

Джуди стояла рядом и смотрела, как он поднял машину домкратом и снял колесо. Быстро размонтировав его, он извлек камеру, накачал ее и погрузил в ванну с водой.

— Сейчас посмотрим, что произошло с шиной, — он улыбнулся, ожидая, как она воспримет разоблачение. Но Джуди спокойно и с любопытством наблюдала за действиями Реда.

— А как мы узнаем это?

— Если есть прокол, то в воде мы увидим пузырьки воздуха. Но только если есть прокол, — многозначительно добавил он и внимательно посмотрел на нее, но внимание Джуди было полностью приковано к камере.

— Посмотри, вон пузырьки. Ты это имел в виду?

Ред тоже увидел тоненькую струйку пузырьков, и стал вертеть камеру в воде, пока точно не установил место прокола. Несомненно, прокол был сделан гвоздем. Трудно представить, чтобы Джуди сама гвоздем тыкала в шину. Видимо, ее объяснение было правдой.

— Это он и есть? — Джуди нагнулась, чтобы осмотреть повреждение. Ее волосы слегка коснулись его руки. Ред вздрогнул и резко вытащил камеру из воды.

— Да, это он и есть.

— Ты можешь что-нибудь сделать? — Джуди пошла за ним в гараж.

— Я могу поставить заплатку.

— Хорошо. — Она устроилась на табуретке и блестящими глазами следила за каждым его движением.

— Ничего, если я посмотрю, как ты работаешь?

— Смотри. — Почему, собственно, он должен иметь что-то против? Но сейчас нелегко даже вспомнить свое имя, не говоря уже о ремонте шины.

Потом Ред понял, что он установил своего рода рекорд по скорости ремонта шин. Затянув последнюю гайку, поставив на место колесо, он облегченно вздохнул.

— Сколько я должна тебе?

— Нисколько. — Он вытер руки тряпкой. Сам бы с удовольствием заплатил ей, только бы она, наконец, ушла и оставила его в покое.

— Ну что ж, тогда спасибо. — Она помедлила, прислонившись к двери. — Ты уверен, что можно не платить?

— Конечно. Не беспокойся. — Улыбка Реда стала несколько натянутой. — Просто, когда едешь, старайся избегать острых предметов.

— Я постараюсь. — Джуди скользнула в машину и подняла руку в знак приветствия, увидев Джейка, въезжающего на парковочную площадку.

Джейк поставил машину и вышел. Подойдя к Реду, проследил за взглядом друга.

— Я думал, она не вернется, — недоуменно проговорил он.

— Она и не вернулась. — Ред повернулся к нему спиной и пошел в гараж, а Джейк остался стоять с удивленно поднятыми бровями.

— Не знаю, Джуди. Ты не считаешь, что это немного рискованно? — Бет нахмурилась, ее карие глаза выражали тревогу.

— Нет, не считаю. — Джуди обмакнула ломтик картофеля в кетчуп и положила в рот. — Я не делаю ничего предосудительного.

— Конечно, но, учитывая репутацию Реда Моррисона, не проще ли ограбить банк?

В кафе «У Берни» было шумно. Вывеска на фасаде обещала лучшие гамбургеры в мире. Что касается всего мира, тут можно было и поспорить, но для Гровера это, несомненно, было так.

Джуди и Бет не обращали внимания на еду. Несколько дней, как они закончили школу и теперь занимались на летних курсах, готовясь поступать в колледж. Кафе «У Берни» было удобным местом встреч.

Джуди улыбнулась.

— Не будь простофилей, Бет. Ред вовсе не так ужасен, как говорят люди. Ты же знаешь, как у нас любят посплетничать.

— Пожалуй, он и вправду не мог бы сделать всего, в чем его обвиняют, — согласилась Бет, — но нет дыма без огня, а вокруг Моррисона слишком много дыма.

Бет помешала молочный коктейль. На лице все еще была тревога.

— Я же не говорю, что он святой! — Джуди отодвинула тарелку с недоеденным гамбургером. — Просто он не так ужасен.

— Ну и прекрасно! Но ведь это вовсе не значит, что он хорош. — Бет покачала головой. — Не понимаю, почему ты так стараешься, чтобы он заметил тебя. Конечно, этот парень привлекателен и все такое…

— Привлекателен? — возмущенно воскликнула Джуди. — Он великолепен!

— Хорошо, он великолепен. — Бет задумалась на мгновение. — Но ему же где-то около двадцати пяти, если не больше. Может быть, он несколько староват?

— Мне нравятся взрослые мужчины, — заявила Джуди.

— С каких это пор?

— С тех пор, как я встретила Реда Моррисона.

Бет откинулась на спинку кресла и недоверчиво посмотрела на подругу.

— Ты замахиваешься на то, что тебе не по силам.

— Но попытаться стоит, — ответила Джуди со странной улыбкой.

— Джуди Шерман! — На лице Бет, как и следовало ожидать, отразилось крайнее удивление Ты говоришь так, словно на самом деле собираешься… собираешься переспать с этим парнем. — Она перешла на шепот. — Ты же не собираешься, правда?

— Он не просил меня об этом, — небрежно отозвалась Джуди.

— Но ты же не станешь, даже если он попросит. Мы всегда клялись друг другу, что будем ждать, пока действительно не полюбим!

— Я едва знаю его. Как я могу сказать, что произойдет когда-нибудь! — Джуди нетерпеливо оттолкнула стакан.

— Но зачем ты так упорно стремишься поближе узнать этого парня? Ведь ты можешь назначить свидание любому парню из нашего класса. Как тебе Дэйв Ларсен? По-моему, он великолепен, очень мил и уже в восьмом классе старался пригласить тебя куда-нибудь. Почему ты так упорно добиваешься Реда Моррисона? Он же просил тебя больше не приходить.

— Но его глаза говорят о другом.

— Его глаза? — Нет, Джуди определенно нуждается в медицинской помощи. — Ты выискиваешь всякие предлоги увидеться с ним только потому, что его глаза якобы тебе что-то говорят?

— Если бы ты видела!

— Ты выискиваешь любой предлог, чтобы прийти в гараж, и убеждаешь себя, будто он не хочет, чтобы ты исчезла из его жизни.

— Он не говорил мне, чтобы я исчезла, — запротестовала Джуди.

— Разве он не сказал, чтобы ты не возвращалась?

Джуди беспокойно заерзала. Конечно, если бы она рассказала Бет, как он целовал ее, как смахивал слезинки. Если бы она смогла объяснить Бет, что вся ее жизнь — лишь прелюдия к этой встрече, тогда, может быть, она поняла бы, что влечет Джуди к этому человеку. Но неизвестно почему, Джуди не хотела поверять это даже Бет. Она всегда всем делилась с Бет, но этим поделиться не могла.

— Ты делаешь из мухи слона, — выговорила она, наконец, и попросила счет. — Я не собираюсь похищать этого человека. Я просто собираюсь быть с ним и посмотреть, что из этого выйдет.

— Ты играешь не в своей команде. Вспомни про Брэда! А ведь он и наполовину не так опасен, как Ред Моррисон!

— Но именно Ред спас меня! — упрямо возразила Джуди. — А теперь он вдруг изменится и набросится на меня!

— Опасность опасности рознь, — пробормотала Бет, направляясь к выходу.