Джамьянг Кхьенце Чокьи Лодро. Жизнь и эпоха — страница notes из 77

Примечания

1

Оргьен Тобгьял пояснил: «Множество историй, которые я от них услышал, можно также обнаружить в традиционных биографиях, например в намтаре, составленном Дилго Кхьенце, который называется „Великая биография“, в стихотворной автобиографии, которую Чокьи Лодро составил по просьбе Дилго Кхьенце, в „Тайной биографии“ и краткой биографии, составленной самим Ринпоче для перечня биографий мастеров устной линии передачи Тангтонг Гьялпо».

2

Тартанг Тулку прибыл в монастырь Дзонгсар в 1953 году и оставался там на протяжении двадцати лет.

3

Рядом с монастырём Кхатог.

4

Цадра Ринчен Драг (Wyl. tsa ’dra rin chen brag) – священное место, расположенное над монастырём Палпунг в Деге, Кхам, где Джамгон Конгтрул Лодро Тхае основал центр для проведения трёхлетних ретритов и уединения. Это место стало основной резиденцией Конгтрула Ринпоче.

5

«Ваджравидарана-дхарани» (Wyl. rdor je rnam par ’joms pa zhes bya ba’i gzungs).

6

Этот перевод основан на объяснении, полученном от Оргьена Тобгьяла Ринпоче. – ДТР.

7

Келсанг Дордже и Кхатог Ситу Ринпоче были братьями и племянниками Джамьянга Кхьенце Вангпо. – ДДКР.

8

Экаджати, Палден Лхамо и Бер. – КСП.

9

Гьюрме Цеванг Чогдруб (Wyl. ’gyur med tshe dbang mchog grub), также известный как Кхатог Геце Махапандита (1761–1829) – знаменитый учёный из монастыря Кхатог, который составил каталог «Ньингма гьюбум».

10

Лабранг Тхарпаце в главном монастыре Нгор. – КСП.

11

Верёвка, которую привязывали к кольцу, продетому в нос яка или быка, служила для того, чтобы можно было привязать его и тем самым гарантированно ограничить его самостоятельное передвижение. Но если животное забывали привязать и эта верёвка оставалась обёрнутой вокруг головы, то ничто не мешало ему передвигаться по своему усмотрению. – КСП.

12

Украшения в данном контексте – это торма, флаги, балдахины, подношения, реликвии, символы тела, речи и ума и так далее. – КСП.

13

Многие великие ламы обращались к Чокьи Лодро «Тулку Цанг». – КСП.

14

Карсе Конгтрул (1904–1952/53), также известный как Джамгон Палден Кхьенце Осэр. Один из сыновей Пятнадцатого Кармапы.

15

Дилго Кхьенце Ринпоче в своём тексте «Великая биография» называет этого ламу Друнгнам Гьялтрул Ринпоче.

16

В наши дни в монастыре Кхампа Гар во время танцевального фестиваля Трочу поют цог лу, которая называется «Ви́на небесных музыкантов». – ОТР.

17

Имеется в виду другая Юдрон, а не та, для которой Чокьи Лодро составил садхану Пема Еше Дордже.

18

Джамьянг Кхьенце Вангпо был членом лабранга Тхарпаце, как и его коренной гуру.

19

Дзонгсар Кхьенце Ринпоче объяснил, что подобные мигтуры чрезвычайно малы и по практическим соображениям к ним подвязывается тесьма – так же, как обычно подвязывается шнурок к маленькому ключу. Лотер Вангпо считал, что всё, чего касался Кхьенце Вангпо, должно бережно храниться в неизменном виде, какой бы старой и бесполезной эта вещь ни казалась.

20

Кхангмар Ринчен (Wyl. khang dmar rin chen), или Кхангмарва Ринчен Дордже, – Шестой Кхенпо шедры монастыря Дзонгсар (1940–1943). Изначально был монахом монастыря Кхангмар школы ньингма, что в восточной части Деге, но стал известен как кхенпо монастыря Дзонгсар. Среди его учителей были такие ламы, как Онто Кхьенраб Чокьи Осэр, Драяб Лодро, Кхатог Ситу Чокьи Гьяцо и Джамьянг Кхьенце Чокьи Лодро. Значительную часть своей жизни провёл в ретритах. См. сайт www.rigpawiki.org.

21

rgya rto – традиционные священные пилюли школы сакья. – КСТ, КСП.

22

Управляющий или начальник службы протокола. – КСП.

23

Wyl. Yang bum.

24

Символ великого слона – один из семи атрибутов великого монарха. – КСП.

25

Wyl. gza’ grib.

26

Подразумевается тот факт, что Дилго Кхьенце вступил в союз с духовной супругой и Кхьенце Чокьи Лодро собирается «последовать его примеру». – КСП.

27

Wyl. tshe ’gugs.

28

Здесь Кхенпо называет Кхандро, которая в то время была ещё совсем юной девушкой, гологским словом гемо, которое дословно можно перевести как «старуха». Однако следует заметить, что уроженцы Голога называют старухами всех женщин, и любой юноша, говоря о своей молодой жене, скажет «моя старуха». – ОТР.

29

Тиб. jong gyu, Wyl. sbyong rgyud.

30

Лама Гьюрдраг (год смерти – 1975) был выбран Кхьенце Чокьи Лодро как первый учитель Согьяла Ринпоче. Он был племянником Ламы Цетена и наставником Кхандро Церинг Чодрон, великим мастером дзогчен, и, согласно воспоминаниям Трунгпы Ринпоче, реализовал радужное тело, когда ему было чуть больше пятидесяти.

31

См. «Собрание сочинений Кхьенце Чокьи Лодро».

32

В Тибете считается, что во время паломничества дорожные сумки и сёдла служат причиной благоприятного тендрел (взаимозависимое возникновение), то есть помогают создать надлежащие условия.

33

Wyl. thur zhwa.

34

Шестой Пхагчог – Нгаванг Джигме Драгпа Тхубтен Намгьял – двадцать второй держатель трона Ривоче, рождённый в семье Седор Бонгкар. Он был возведён на трон в монастыре Янггон.

35

Перерождение великой Дакини Цурпху. Кхандро Оргьен Цомо, которая провела бóльшую часть своей жизни в ретритах, была распознана Его Святейшеством Шестнадцатым Гьялвангом Кармапой как нынешняя Миндроллинг Джецун Кхандро Ринпоче.

36

В биографии Джамьянга Кхьенце Вангпо, которую составил Джамгон Конгтрул, она упоминается как Самдинг Дордже Пагмо, следующая традиции джонанг.

37

«Кунсанг Гонгду» – терма, открытое Пемой Лингпой в Самье Чимпу.

38

Это традиционный тибетский способ уважительно сообщить о намерении отрезать кусок от кудунга. – КСП.

39

Wyl. nas ze. В нижнем отделении хранится песок, в среднем – санг и семена горчицы, а в верхнем – ячмень или рис, когда таковой имелся (в Индии это были бы цветы). – КСП.

40

Джецун Миларепа построил здание для Дхармадоти, сына Марпы. Переводчик Марпа дал Миларепе поручение построить это здание, чтобы тот мог этим очистить свою негативную карму, которую накопил, убив двадцать одного человека своим колдовством. Лишь после выполнения этого поручения Миларепе было позволено войти в мандалу Чакрасамвары и получить наставления по Шести йогам Наропы и практике махамудры. – КСП.

41

Подразумевается, что белый свет символизирует благословение Чокьи Лодро. – КСП.

42

Статью о том, какой огромный вклад внёс Жерар Годе в развитие Дхармы Будды на Западе, можно найти на вебсайте Фонда Кхьенце: http://khyentsefoundation.org/?s Gerard+Godet.

43

Джаго Цанг был премьер-министром правительства Деге, а Джаго Намгьял Дордже был его племянником. – КСП.

44

Тиб. tsen, Wyl. mtshan. В данном случае это треугольник, являющийся символом трёх освобождений. – КСП.

45

Практика, выполняемая в момент смерти.

46

Санскр. khakkara, Wyl. ’khar-gsil.

47

В тибетской поэзии образ лотоса часто используется для «игривого и радостного» настроения. – ДТР.

48

Согласно тексту «Сутра благой кальпы» (санскр. Bhadrakalpikasūtra; Wyl. bskalpa bzang po’i mdo), в этом эоне появится 1 002 будды, четвёртым из которых считается Будда Шакьямуни.

49

«Качества освобождения» (Wyl. rnam thar). В данном контексте подразумеваются активности высших существ, которые они предпринимают, чтобы продемонстрировать обычным существам, как те могут достичь полного освобождения. – ДТР.

50

Путь накопления, путь применения, путь видения и путь медитации. Это первые четыре из «пяти путей» (санскр. pañcamarga; Wyl. lam lnga). Пятый путь – это плод практики, путь необучения более. – КСП.

51

Кьябдже Дилго Кхьенце Ринпоче имеет в виду самого себя. – ДДКР.

52

И снова Кьябдже Дилго Кхьенце Ринпоче имеет в виду самого себя. – ДДКР.

53

Его имя переводится (приблизительно) как Приятная Мелодия, Мудрость Дхармы, Стяг Неискажённых Учений, Слава и Совершенство (Wyl. ’jam dbyangs chos kyi blo gros ris med bstan pa’i rgyal mtshan gtsug lag lung rig smra ba’i seng ge dpal bzangpo). – КСП.

54

Согласно комментарию Джигме Йонтена Гонпо, он является не только обладателем пяти очей, свободных от привязанности, но также никогда не сталкивается ни с каким препятствиями. – ДТР.

55

«Великое сердце» в данном контексте означает «сущность, из которой проявляется рупакая».

56

Это «бодхичитта применения» (Wyl. ’jug pa sems bskyed), которая заключается в том, что мы совершаем деяния с целью принести пользу другим. Это один из аспектов относительной бодхичитты. – ДТР, КСП.

57

На относительном уровне имена играют важную роль, поскольку имя – например «вода» – может уберечь нас от того, что мы примем воду за что-нибудь другое. Во многих духовных традициях присвоению имён уделяется большое значение. В индуизме, например, Шива является верховным богом, и потому у него больше всего имён. Десять тысяч его имён проявились в форме молитвы Дашасахаранама, которую можно обнаружить в Маханьясе. Само повторение имён является молитвой-хвалой Шиве. В буддизме именам также придаётся большое значение – они формируют основу многих мантр. Например, ОМ ВАГИ ШВАРИ МУМ – это мантра Манджушри, где ВАГИ ШВАРИ – это одно из его имён, которое означает «владыка речи». Одна из наиболее известных тантр, которая является основой для практики Манджушри, – «Манджушринамасамгити» – представляет собой длинный список восхвалений, в которых упоминаются его различные имена. Великие мастера всех традиций тибетского буддизма – а Джамьянг Кхьенце Вангпо был как раз одним из таких мастеров – обладали нескольким именами. – ДДКР (с благодарностью доктору Роберту Мейеру).

58

Владыка клана нагов, Луи Ригчог.

59

«Всеведущий защитник» (тиб. Gönpo Kuntu Zik, Wyl. mGon po kun tu gzigs). – КСП.

60

Царь-татхагата горы драгоценных камней (Wyl. bDe bzhin gshegs pa norbu brtsegs pa’i rgyal po).

61

Будда Шакьямуни, исторический будда.

62

Wyl. ’jam dpal grags pa.

63

Формулировка «благо в начале, благо в середине, благо в конце» является традиционной в культуре Азии. Это указывает на то, что всё сказанное является исключительно благоприятным. В данном контексте эта формулировка используется в качестве возвышенного слога. Однако даже в наши дни в повседневной речи в Индии люди часто спрашивают друг друга: «Какое из твоих имён наиболее благое?» или говорят: «Я ощущаю благословение от твоего благого присутствия».

64

Лиxчави Дрима Ме Пар Драгпа Лодро Рабджи – так Дилго Кхьенце Ринпоче называет здесь Вималакирти.

65

Янгдаг Херука (Wyl. Yang dag heruka).

66

Годы жизни 790–833.

67

Также известный как Сакьяпа Сонам Гьялцен (Wyl. Sa skya pa bsod nams rgyal mtshan) (1312–1375).

68

Также известный как Шону Палва.

69

Существует три типа сыновей: сын по рождению; сын, которого обучают; преемник Дхармы.

70

Годы жизни 1597–1659.

71

Годы жизни 1686–1718.

72

Вероятно, родился в 1793 г.

73

Wyl. rDor je rnam par ’joms pa zhes bya ba’i gzungs.

74

Этот перевод основан на информации, полученной от Оргьена Тобгьяла Ринпоче.

75

Серьги в монгольском стиле. На официальных портретах тибетские цари часто изображались носящими подобные серьги. – ОТР.

76

Годы жизни 1800–1866.

77

Годы жизни 1729–1798.

78

Первая способность – способность контролировать продолжительность жизни. Это означает, что он мог жить столько, сколько захочет, ради принесения блага живым существам. – ДТР.

79

«Лотос непривязанности» (Wyl. Ma chags pad ma can) – это тот, кто достиг двенадцатой из шестнадцати бхуми, описанных в традиции дзогчен. – ДТР.

80

Когда царь Трисонг Децен ушёл в нирвану, он достиг просветления и стал Буддой Мачагом Пемаченом (Лотос Непривязанности). Будда Мачаг Пемачен предсказал, что Джигме Лингпа проживёт до ста тридцати лет, и это предсказание сбылось при жизни Джамьянга Кхьенце Вангпо, который, согласно тексту Ньошула Кхена Ринпоче «Удивительное ожерелье редких драгоценных камней: Биографии мастеров осознавания линии передачи дзогчен» [Marvelous Garland of Rare Gems: Biographies of Masters of Awareness in the Dzogchen Lineage. Padma Publishing, 2006] об истории традиции дзогчен, был неофициально признан Джигме Ньюгу как тулку тела Джигме Лингпы. – ДТР, КСП.

81

Ваджрный мастер.

82

Пема Еше Дордже – такое имя обычно не присваивают монаху или мирянину, давшему обет безбрачия. Присваивая подобное имя, Третий Додрубчен Ринпоче подтвердил предсказание о том, что Чокьи Лодро установит связь с духовной супругой.

83

Эти тайные знания включают осведомлённость о прошлых жизнях Кхьенце Чокьи Лодро, а также о том, что в своих предыдущих перерождениях – например как Джигме Лингпа – Чокьи Лодро был учителем Додрубчена Ринпоче. – ДТР.

84

До Кхьенце обладал скандальной репутацией хулигана и бандита, и, учитывая, что сам Ринпоче был тогда монахом, державшим обеты в чистоте, идея о том, что их умы нераздельны, конечно же, привела его в смущение. – ДДКР.

85

В данном случае это знак, указывающий на то, что Чокьи Лодро в будущем женится. – ДДКР.

86

Будда Тибета.

87

Терсе означает «сын тертона».

88

Wyl. bka’ babs.

89

Wyl. rnam kun mchog ldan.

90

Подразумевается, что он мог предпочесть одни линии передачи и из-за этого пренебречь другими, если бы не подход риме, которому его научил Джамьянг Кхьенце Вангпо. – ДДКР.

91

Дословно «были распутаны каналы, проходящие в горле».

92

Для тертона аутентичность открытого им терма является наиболее важной его характеристикой. Во времена Кхьенце Вангпо он сам и Конгтрул Ринпоче были мастерами, которые обладали авторитетом, достаточным, чтобы судить об аутентичности терма. Признание терма аутентичным было настолько важным делом, что, даже несмотря на то что Джамгон Конгтрул Лодро Тхае вполне мог самостоятельно расшифровать терма «Цасум Гонгду», он не взялся за это, потому что к тому моменту Кхьенце Вангпо уже ушёл в паринирвану и не мог утвердить его аутентичность. Наиболее высокой честью для тертона в те времена было включение обнаруженного им терма в свод «Ринчен Тердзо». – ДДКР.

93

Многие верили, что Мипам Ринпоче был единственным тибетским учёным, который заслуживал титул махапандиты. В данном контексте Дилго Кхьенце указывает на тот факт, что своими великими работами Мипам Ринпоче обязан не кому иному, как Джамьянгу Кхьенце Вангпо, поскольку именно тот уполномочил его составлять эти знаменитые комментарии. Поэтому лишь благодаря благословению Кхьенце Вангпо и его устремлению установить с Мипамом Ринпоче благоприятную связь последний обрёл свою широкую известность во всём мире. – ДДКР.

94

Это означает, что эти люди не следуют правилам моральной дисциплины, которые входят в обеты монаха.

95

Совершенные качества – учёность, моральная дисциплина и реализация.

96

Этот перевод является простым подстрочником. На самом деле смысл этого четверостишия таков: несмотря на то что будды вышли за пределы рождения и смерти силой своего сострадания, они осуществляют активность в сансаре ради принесения пользы существам, нуждающимся в усмирении, которые обладают хорошей кармой и устремлениями, и эта активность будет осуществляться до тех пор, пока не опустеет сансара.

97

Тибетцы считают это частью реки Янгце, которая протекает по территории провинции Кхам. – КСП.

98

Дилго Кхьенце Ринпоче не уточняет, какие передачи по практике медитации стадии завершения получил Беру Кхьенце.

99

Это означает, что Пхагчог Дордже был сыном махасиддхи Шакья Шри в обычной жизни (сын тела), его учеником (сын речи) и прямым преемником его линии передачи (сын ума).

100

Он достиг состояния ваджрной дхармы, которое считается троном совершенной реализации.

101

Абсолютная истина.

102

Годы жизни 1872–1935.

103

Джамьянг Кхьенце Вангпо.

104

Дословно «растянувшийся от восточного до западного океана». – ДТР, КСП.

105

Также известный как Одиннадцатый Кентинг Тай Ситупа (1886–1952).

106

То есть через ту часть Меншо, где располагался монастырь Дзонгсар.

107

Объекты, которые символизируют тело (статуя), речь (текст) и ум (ступа).

108

Одна из шести эманаций Самантабхадры, о которой говорят: «Усмиряет живых существ шести уделов».

109

Гневная активность – это освобождение посредством искусных методов и необусловленного сострадания.

110

Печать доверия дакини. Некоторые тертоны не были обучены грамоте, но, несмотря на это, составляли совершенные тексты. Это становилось возможным благодаря тому, что дакини оказывали им доверие и наделяли даром обнаруживать сокровища терма. – ДДКР.

111

Дословно «полдня».

112

«Бессмертная ваджра, из которой исходит свет».

113

Лоцава Вайрочана.

114

Дословно «привязано». Кхьенце Ринпоче рассказывал, что во время своих путешествий по Тибету своими глазами видел статуи защитников Дхармы, которые были привязаны к колоннам.

115

Великий тертон монастыря Миндроллинг Минлинг Терчен Гьюрме Дордже (Wyl. sMin gling gter chen ’gyur med rdo rje), который также был известен под именем Тердаг Лингпа (Wyl. gTer bdag gling pa) (1646–1714).

116

Дословно «наш Владыка Гуру проявил мандалу главных и второстепенных знаков».

117

Дословно «растворил своё проявленное тело в дхармадхату».

118

Келсанг Дордже умер сразу же после того, как написал это письмо, из-за чего Ситу Ринпоче не смог с ним обсудить будущее Чокьи Лодро. – ДДКР.

119

В этом случае активности воззрения, медитации и поведения.

120

Лодро означает «знание» или «мудрость».

121

Дословно «когда расцвёл цветок его главных и второстепенных качеств».

122

Wyl. dgag.

123

Wyl. Sgrub.

124

Wyl. gnang ba.

125

Тибетцы не отмечают свой день рождения. Большинство людей как из высших, так и из низших слоёв общества зачастую даже не знают точную дату, когда появились на свет. Каждый лосар все тибетцы становятся на год старше, и это означает, что на фото в документах они выглядят на год, а иногда и на два, старше своего возраста, если бы его вычисляли по дате рождения.

126

Коренная мандала «Гухьягарбха-тантры». – КСП.

127

Например амрита, изображения, кристалл и так далее.

128

Wyl. rnam rtog.

129

Дилго Кхьенце Ринпоче использует Акаништху – наивысшее из небес великого блаженства – как наиболее возвышенную метафору для того, чтобы подчеркнуть, насколько особенным мастером был Кхьенце Чокьи Лодро и каким особенным было место его резиденции – монастырь Дзонгсар.

130

Это посвящения воды, короны, короны с украшениями, ваджры и колокольчика, ученика, имени и уполномочивания.

131

Четыре высоких посвящения – посвящение сосуда, тайное посвящение, посвящение мудрости, относительное посвящение обычного мира.

132

Четыре высших посвящения – посвящение сосуда, тайное посвящение, посвящение мудрости и абсолютное посвящение за пределами обычного мира.

133

Компактное стенографическое письмо и обычное письмо.

134

Обычные внешние области знания включают санскрит, грамматику, логику, изобразительное искусство, поэзию, астрологию и медицину.

135

Существует три подхода к изучению грамматики санскрита – калапа, чандрапа и сарасвата.

136

Текст, который актуален для особого момента.

137

Также известный как Виласаваджра или Лалитаваджра, мастер, живший в Индии в восемнадцатом столетии, родом из Уддияны (возможно), который составил комментарии к текстам «Повторение имён Манджушри» и «Гухьягарбха-тантра».

138

Wyl. phyogs bcu mun sel.

139

Гендун Гьяцо Палсангпо, Второй Далай-лама (1475–1542).

140

Эта эманация царя Трисонга Децена носила имя Лхасе Цангпей Метог.

141

Это четверостишие также можно обнаружить в тексте «Праджняпарамита в краткой форме».

142

Джамгон Конгтрул Ринпоче и Джамьянг Кхьенце Вангпо.

143

Wyl. sku gsum bla ma’i rnal ’byor.

144

Wyl. Ma ni bka’ ’bum. Собрание учений и практик, которые посвящены Авалокитешваре.

145

В данном контексте две традиции – традиция, связанная с духовным развитием, и традиция, связанная с политикой.

146

Двадцать первый день первого тибетского месяца.

147

Дословно «верхнее» и «нижнее» посвящения: верхнее посвящение для достижения полного просветления и нижнее посвящение для осуществления особых активностей, например экзорцизма. – КСП.

148

Wyl. srog shing.

149

В Тибете монахи и практикующие два раза в год собирают провизию, которая позволила бы им продолжать изучение и практику Дхармы. Летом они запасают в основном сыр и масло, а зимой – ячмень для цампы. – КСП.

150

Особое посвящение, которое заключается в ознакомлении ученика с природой ума.

151

Wyl. sgrub dbang chen mo. Посвящение, связанное с церемонией друбчена.

152

«Водяной Бык» – возможно, опечатка в тибетском оригинале, поскольку в действительности Кхьенце Чокьи Лодро исполнилось тридцать три года в год Деревянного Быка (1925). – ДТР.

153

Wyl. srog dbang. Дословно «сущность жизни» или «жизненная сила». Это слово используют, когда одного человека представляют другому, особенно если один из этих людей обладает силой или властью, а другой обращается к нему за помощью. Это посвящение называется посвящением жизненной силы, поскольку нас не просто представляют «тому, кто наделён силой» – мы ещё и получаем тайное имя или нам присваивается семенной слог. Это напоминает связь между двумя людьми, которые делятся друг с другом секретами и потому становятся чрезвычайно близки. – ДКР.

154

Катанг (Wyl. bka’ thang) – старое тибетское слово, которое означает «отчёт». «Пема Катанг» поэтому можно перевести как «отчёт о Пеме», то есть о Гуру Ринпоче. Подобных биографий было составлено великое множество, но Дилго Кхьенце Ринпоче не упоминает, какую именно из них он использовал. – ДДКР.

155

Wyl. srog gtad.

156

То есть Джамьянг Кхьенце Вангпо.

157

Wyl. bden tshig grub pa – это означает, что всё сказанное им является истиной.

158

Многие ламы прошлого сводили воедино практики Амитаюса и Хаягривы, однако в этом списке Дилго Кхьенце Ринпоче не уточняет конкретных мастеров.

159

Wyl. rig pa’i rtsal dbang.

160

Тагшам был одним из гуру Тринадцатого Далай-ламы.

161

Wyl. byad ’grol.

162

Карсе Конгтрул (1904–1952) был реинкарнацией Первого Джамгона Конгтрула, а Цадра – это ретритный центр Джамгона Конгтрула Лодро Тхае.

163

Брат Дилго Кхьенце Ринпоче.

164

Были учения, которые Джамьянг Кхьенце Вангпо и Джамгон Конгтрул Лодро Тхае передавали только своим сердечным сыновьям, и Джамьянг Чокьи Лодро старался получить как можно больше подобных учений.

165

Джамгон Конгтрул и Джамьянг Кхьенце Вангпо.

166

Не удовлетворившись тем, что получил учения длинных линий передачи, Кхьенце Чокьи Лодро пытался найти более короткие линии тех же учений и поэтому часто получал одни и те же учения снова и снова.

167

Сердечный сын Атиши.

168

Зенкар Ринпоче объясняет, что пример японских масок используется для того, чтобы продемонстрировать то, насколько изменчивы феномены, и то, что они не являются чем-то «твёрдым или существующим в окончательной неизменной форме». В данном контексте этот пример используется для того, чтобы подчеркнуть качество непостоянства феноменов, их изменчивости. – АЗР, АП.

169

Wyl. dgongs srol dri ma med pa.

170

Дилго Кхьенце Ринпоче не уточняет, какой именно.

171

Десятый и двадцать пятый дни тибетского месяца.

172

Практика дзогрим, которая подразумевает приложение усилий, например визуализацию.

173

То есть даруя посвящения. – ДТР.

174

То есть даруя наставления. – ДТР.

175

Дословно «мельчайшие частички пыли». – ДТР.

176

Wyl. thugs rje yas sprul.

177

Дословно «силой его непрерывной активности, связанной с Дхармой».

178

Wyl. zhar byung.

179

Одна из точек зрения на подобные чудеса заключается в том, что поскольку в рамках учений школы ньингма все просветлённые качества изначально существуют в пространстве природы ума, то единственное, что нам остаётся, – это их реализовать. В качестве традиционных примеров используются, например, солнце, которое изначально испускает лучи света, или вода, которая всегда мокрая. Таким образом, если живое существо переживает какое-либо эмоциональное состояние, это автоматически означает, что оно обладает мудростью. В то же время в учениях традиции сарма речь идёт о том, что живые существа, которые переживают эмоциональные состояния, обладают потенциалом мудрости, который нуждается в том, чтобы его развивали. В учениях традиции ньингма утверждается, что объекты эмоциональных состояний – зависти и всех других – не просто изначально являются каями будды – они уже совершенны, как совершенны лучи, испускаемые солнцем. Именно поэтому становится возможным спонтанное осуществление, ведь объекты мудрости присутствуют везде и являются совершенными с безначальных времён. – ДДКР.

180

Вокруг монастыря находится внутренний двор, в котором расположены по кругу восемь ступ.

181

Wyl. bum chu.

182

Слово ла-до тяжело перевести как существительное. Связь между ла-до (в данном контексте «камень») и Церингмой образовалась благодаря ритуальной практике, подобные которой как раз и становятся причиной связи объектов с различными дхармапалами (в данном случае Церингмой), в результате чего подобные объекты становятся любимыми реликвиями дхармапал. Как только подобная связь установлена, дхармапала обретает связь с тем местом, где хранится его или её любимая реликвия. То же верно и для связи, установленной линией Кхьенце с Ташидингом, где в ступе находится кудунг Чокьи Лодро. Таким образом, те, кто испытывает к нему преданность, ощущают глубокую связь с этим местом. – Из объяснения ДКР.

183

Wyl. grib btsan.

184

Wyl. srog snying.

185

У-Цанг.

186

Дилго Кхьенце Ринпоче был расстроен, когда Кхьенце Чокьи Лодро рассказал ему, что уйдёт в паринирвану прежде него, поскольку очень не хотел, чтобы это произошло. Вот почему он не осмелился обратиться к нему с просьбой. В рамках тибетской культуры даже размышлять о смерти своего учителя считается очень неблагоприятным занятием, и это тоже сыграло роль в его решении не просить эти драгоценные записи.

187

Около пятнадцати дюймов, что является примерной длиной предплечья человека.

188

Это может быть опечатка в тибетском оригинале, поскольку Кхатог Ситу Чокьи Гьяцо умер в год Деревянного Быка (1925). – ДТР.

189

Wyl. po ti lung dbang.

190

Wyl. dgongs gtad byin rlabs.

191

Палден Лхамо, супруга Махакалы.

192

Подобные собрания проходят обычно в год Обезьяны, который выпадает соответственно каждые двенадцать лет.

193

Wyl. gsal snang.

194

Карма кагью.

195

Два уровня тантры – высшая ануттарайога и низшие тантры крия, упа и йога.

196

Подразумевается символическое освобождение умерших во время сжигания списка их имён.

197

Десятый и двадцать пятый дни тибетского календаря.

198

Он всегда носил все необходимые предметы одеяния монаха и следил, чтобы они были надлежащего цвета. Он никогда не позволял себе надевать что-либо, кроме этих одеяний, и никто ни разу не видел, чтобы он выглядел неопрятно. – КСП.

199

Проверяя подобные качества учителя сами, мы можем с помощью непосредственного наблюдения убедиться, насколько он действительно ими обладает, если, например, слышим, что он разговаривает с людьми вежливо, видим, что он дарует учения каждому ученику в соответствии с его способностями, понимаем, что он добр к своим ученикам и тому подобное. «С помощью косвенного наблюдения» означает, что мы, например, видим, что учитель не демонстрирует свою досаду, столкнувшись со страданиями сансары, а, наоборот, даёт молодому ученику совет о том, как практиковать отречение.

200

Санскр. Doha.

201

Wyl. don la gnas.

202

В тибетском тексте говорится «Западная Индия» – возможно, потому, что Киннаур, где родился Куну Лама, находится в западной части Кхама. Однако обычно говорится, что Киннаур расположен в Северной Индии.

203

Держатели трона основных монастырей школы ньингма.

204

Страна Малайя – место, где растут сандаловые деревья. Дилго Кхьенце Ринпоче использует образ ветров из Малайи, которые приносят аромат сандала, сравнивая это с тем, как распространялась слава о Кхьенце Чокьи Лодро. – КСП.

205

Эти два аспекта Дхармы – Дхарма, содержащаяся в текстах, и личная реализация этой Дхармы.

206

Wyl. pad ma bka’ thang.

207

Ринанг – регион, являющейся частью Риче и Нангчена. – КСП.

208

Другая резиденция Чокгьюра Лингпы.

209

Джамьянг Кхьенце Вангпо и Кхьенце Чокьи Лодро.

210

Кхенчен Джамьянг Гьялцен (1870–1940) был третьим кхенпо шедры в монастыре Дзонгсар.

211

Эти шесть орнаментов включают животных, которые используются для декорирования трона и ореола, – слонов, гаруд и так далее.

212

Форма Ямантаки.

213

Ученик Гампопы.

214

Два раздела астрологии – карци (наука о небесных светилах) и нагци (описывает, как хоронить умерших, делает предсказания-предостережения и тому подобное).

215

Wyl. khyung stag gnas phug.

216

Третий Кармапа.

217

Девятый Тай Ситу.

218

Седьмой месяц года согласно монгольскому и тибетскому календарям. – ДТР.

219

Wyl. khrus gsol. Ритуал, предназначенный для очищения несовершенств, который заключается в омовении водой тханок, книг и ступ.

220

Wyl. gter bum.

221

Великая драгоценная пилюля чёрного цвета.

222

Пилюля белой кристальной ступы.

223

Пилюля драгоценности, исполняющей желания.

224

Двадцать пять пилюль посвящения.

225

Пилюля великого лунного кристалла.

226

Драгоценный очищенный лунный кристалл.

227

«Чёрный» – поскольку, если эти подношения не использовать по назначению, они становятся ядом.

228

День рождения Гуру Ринпоче – очень благоприятный день.

229

Дословно «прямо и косвенно».

230

Киннаур находится в провинции Химачал-Прадеш, в регионе Лахул и Спити.

231

«Временное благо» – долгая жизнь, хорошее здоровье и так далее.

232

«Окончательное благо» – просветление.

233

Wyl. byabs khrus.

234

Традиционно двадцатичетырёхчасовой день разделяется на периоды, каждый из которых называется согласно двенадцати знакам тибетского календаря. – КСП.

235

Wyl. ’das rjes. Посмертные учения, которые мастер дарует своему ученику уже после своего ухода, обычно считаются учениями, полученными в чистом видении. Например, Гараб Дордже дал такие учения своему ученику Манджушримитре – «Циг Сум Не Дег» (Wyl. tshig gsum gnad brdegs) – «Три строки, указывающие самую суть», или «Выражение ключевых аспектов тремя фразами». – КСП.

236

Дворцовый монастырь в Гангтоке. – КСП.

237

Wyl. byang khrus.

238

Иными словами, «тело».

239

Латинское название дерева сал – shorea robusta.

240

Сарма и ньингма.

241

На тибетском lto ’phye’i kha rgyu phyogs dang bstun означает «направление, в котором движется точе». Точе – это божество местности, у которого верхняя половина тела – торс и голова – человеческие, а нижняя представляет собой хвост вместо ног, как у змеи. Точе постоянно передвигается, совершая полный цикл движений за 365 дней, и меняет направление энергии раз в месяц.

242

Сначала строят основание, на нём устанавливают львиный трон, а на нём размещают пурканг (купол в форме сосуда), над которым закреплён балдахин. На обрамлении четырёх сторон ступы развешаны флаги, баннеры и другие подобные подвесные детали украшения конструкции. Камера для кремации находится в пурканге, в неё помещают драгоценный кудунг лицом на восток. Под львиным троном расположена топка с четырьмя дверями, через которые подкладывают дрова. – КСП.

243

Санскр. agaru, лат. Aquilaria agallocha Roxb.

244

Wyl. yungs ’bru lta bu’i ring bsrel.

245

Скорее всего, ступа Сваямбунатх.

246

Wyl. chos kyi ring bsrel.

247

Wyl. nye snying.

248

Wyl. mtshan sngags.

249

Wyl. sku gdung ring bsrel.

250

Wyl. sku bal ring bsrel.

251

Wyl. chos sku’i ring bsrel.

252

Wyl. sku rten.

253

Wyl. gsung rten.

254

Wyl. thugs rten.

255

Wyl. yon tan rten.

256

Wyl. phrin las rten.

257

Не все помощники Гьятона Чогтрула были монахами. Среди тех, кто выполнял вместе с ним практику, были и практикующие миряне – чопоны, умдзе, музыканты и другие. – КСП.

258

Сутра дхарани содержит дхарани-мантры, которые в данном случае являются жизненной силой ступы.

259

Традиционно достоверная логика требует обоснования, опирающегося на цитаты. Поэтому вышесказанное является подтверждением того, что ступа приносит огромную пользу.

260

В данном случае в качестве украшения используется амрита зрения, что означает всё, что приятно глазу.

261

Царь Трисонг Децен был предшественником Гьялсе Лхадже.

262

Это косвенное предсказание о том, какую пользу принесут останки Кхьенце Чокьи Лодро благодаря тому, что он являлся перерождением Гьялсе Лхадже. – ДТР, КСП.

263

Дословно «важное событие». Описание чистого видения согласуется с временем и линией передачи. Например, чистое видение Кхьенце Чокьи Лодро, в котором он встречает Гуру Ринпоче, приводится в разделе о школе ньингма. – КСП.

264

Лотосовое Озеро, или Ревалсар, находится в регионе Манди провинции Химачал-Прадеш, Северная Индия.

265

Строфа из молитвы традиции сакья, которую составил Нгорчен Дордже Чанг Кунга Сангпо. – ОТР.

266

Кхьенце Чокьи Лодро основал новую прямую линии передачи. Он не являлся держателем какой-то конкретной длинной линии передачи этих комментариев, хотя и получал устную передачу текстов цикла «Дзо дун», который очень похож на тексты данной линии, множество раз. Он также не хотел вводить людей в заблуждение и поэтому считал, что всегда необходимо чётко определять, какой является линия передачи – прямой или длинной. В данном случае всё указывает на то, что линия является прямой, поскольку текст был обнаружен совсем недавно и потому длинной линии просто не могло существовать.

267

Другое название региона Амдо.

268

Традиция кадам Атиши.

269

Традиция кадам Дже Цонкапы.

270

Три брата, которые являлись тремя главными учениками Дромтонпы, – Потова Ринчен Сел, Ченгава Цултрим Бар и Пучунгва Шонну Гьялцен.

271

Одна из множеств молитв-призываний. Однако неясно, какую именно из них Кхьенце Чокьи Лодро получил в этом чистом видении.

272

Wyl. thugs gtad (тугте). Оргьен Тобгьял Ринпоче пояснил, что это «передача мудрости реализации другому существу». Wyl. dgongs gtad – уважительная форма термина тугте. Джигме Кхьенце Ринпоче сказал, что это благословение ума мудрости мастера, которое даёт ученику право выполнять практику. Это та разновидность благословения, которую мы просим у самых великих мастеров вместо устной передачи всего текста. – ОТР.

273

В тексте не уточняется, какой это был месяц.

274

Его Святейшество Сакья Тридзин.

275

Дед Сакья Дагчена.

276

Когда текст тантры слишком большой, его сущность передаётся как благословляющие наставления.

277

Третий Кармапа.

278

Согласно тибетской астрологии, ме-ши – это двенадцатая из двадцати восьми звёзд. Соединение солнца и звезды ме-ши считается очень благоприятным обстоятельством, поскольку это встреча элементов огня (солнце) и ветра (ме-ши). Это событие называется тобден джорва – «соединение силы».

279

В тексте не указан конкретный месяц.

280

Учения по практике приближения и осуществления, которые махасиддха Оргьенпа получил от Дордже Цунмо (Ваджрная царица, Ваджрайогини).

281

В восприятии многих людей Кхьенце Вангпо и Кхьенце Чокьи Лодро были ламами традиции сакья, поскольку монастырь Дзонгсар принадлежал к традиции сакья. Однако в этой книге Дилго Кхьенце Ринпоче сводит всё к тому, что в действительности они являлись держателями всех линий передачи тибетского буддизма. Они получали, практиковали и распространяли все учения без исключения.

282

Великий Джамгон Конгтрул.

283

Согласно тибетской астрологии, в любом месяце может быть два одинаковых дня. В данном случае повторяется пятый день месяца, и речь идёт о первом из этих двух дней.

284

«Пустотное осознавание Манджушри» (Wyl. rig stong jam dpal gzhon nu). Молитва, составленная Мипамом Ринпоче.

285

Первая строка призывания благословений из текста «Ригдзин дупа».

286

Wyl. rig pa’i dbang lnga.

287

Тайное посвящение, посвящение праджни-джняны и посвящение слова.

288

В дневнике дословно упоминается «Раксор», но это, скорее всего, именно Раксаул – место на границе Непала и Бихара. – ДТР.

289

Это дворец в гневной форме, где внизу располагаются супруги, а сами божества располагаются вверху. В некоторых практиках описываются восемь таких дворцов, которые необходимо визуализировать. Подобные практики всегда выполняются во время мендрубов. – ОТР.

290

Сестра Кхандро Церинг Чодрон – Церинг Вангмо.

291

Форма Гуру Ринпоче.

292

Возможно, опечатка в тибетском оригинале, поскольку год Водяного Тигра был в 1902 году, а Чокьи Лодро в этом году было лишь девять лет. Переводчики считают, что «Водяной Тигр» в данном случае следует перевести как «Водяная Лошадь» (1942) или «Водяная Овца» (1943).

293

Wyl. rTa mgrin gyi rta skad thengs gsum.

294

Камень, использующийся для освящения статуи.

295

Колючий кустарник с белыми цветами, напоминающий розу.

296

Можно также перевести «созревания обстоятельств….

297

Wyl. phra men. Дословно «гибрид». В данном случае так названо божество с головой животного.

298

В Тибете кукушка считается волшебным существом, царицей всех птиц.

299

Wyl. mtshan dkyil.

300

Тай Ситу Ринпоче подразумевает свой совет Кхьенце Чокьи Лодро – установить союз с духовной супругой.

301

Другое имя Будды Шакьямуни. – ДТР.

302

Возможно, опечатка в тибетском оригинале, поскольку в год Земляного Петуха (1909) Дилго Кхьенце Ринпоче ещё не родился. Годом его рождения считается 1910. – КСП.

303

Wyl. ’pho chen rdo rje sku.

304

Калимпонг в то время ещё не был частью Индии. – ДТР.

305

Симтокха Дзонг, где Дилго Кхьенце Ринпоче был назначен главой школы диалектики.