В Южной Америке я занимаюсь поисками чего-то неординарного. Мне нравится все необычное: мистические религиозные церемонии, языческие ритуалы, местные колдовские побрякушки; необычные люди, места, где царит особая атмосфера, новые друзья и подобные вещи. Здесь есть то, что я просто обязан был попробовать. Вот недавно, например, я пережил одно из самых фантастических событий в своей жизни. Я забрался на вершину горы с француженкой, съел кусок кактуса и выпил напиток, приготовленный из его мякоти. Моя подруга съела немного и практически ничего не почувствовала, а я насытился им вдоволь, и на протяжении семнадцати часов мне казалось, что я парю. К концу путешествия я даже испугался, что никогда не смогу спуститься с горы.
А теперь самое главное. Я пишу, чтобы сообщить о том, что завтра я отправляюсь в еще одно путешествие. Не хочу слишком сгущать краски, но оно может оказаться очень опасным. Возможно, я рискую своей жизнью. Меня не будет порядка четырех-шести недель, и в это время я не смогу писать вам. Придумай, что сказать родителям, чтобы они не волновались.
Завтра я вылетаю из Ла-Паса в Аполо с тремя ребятами:
Кевином Гейлом, американцем, 29 лет.
Маркусом Стаммом, швейцарцем, 28 лет.
Карлом Рухпректером, австрийцем, около 35 лет.
С американцем и швейцарцем я очень дружу, а австриец работает геологом. Последние девять лет он работает в джунглях Боливии. Он ищет золото, уран и другие ценные металлы. Мы наняли его в качестве гида. У него есть дядя, который владеет ранчо в Боливии. Дядю зовут Йосеф Рухпректер, его адрес: ранчо Санта-Роза, Эль-Прогрезо, провинция Рейес, Бени.
Из Аполо мы пешком доберемся до деревни Асриамас, которая располагается на реке Туичи.
Нашей конечной точкой станет Риберальта, откуда я планирую вылететь в Ла-Пас, а затем добраться на поезде и автобусах до дяди Нельо в Сан-Пауло. Если я не позвоню домой в первую неделю января, значит, со мной что-то случилось.
Я уверен, что все будет хорошо и беспокоиться не о чем. Наверное, я слишком сентиментален, но на всякий случай я хочу, чтобы вы знали подробности моего путешествия. Скажи родителям, что я на месяц уехал на какой-нибудь небольшой остров или отправился в деревню в горах. Придумай что-нибудь, чтобы они не беспокоились, потому что у меня совсем не будет возможности написать. Скажи им, что ты получил от меня письмо, что со мной все в порядке и вскоре я буду у дяди.
До скорого, братишка.
Глава 5Золото и свиньи
На улице Калье Ильямпу мы поймали такси, бросили часть вещей в багажник, а часть привязали на крышу. Пытаясь миновать пробки, таксист перестраивался то влево, то вправо и наконец завернул к аэропорту. Еще десять минут, и мы приедем. Меня охватило забавное чувство: наша задумка перестала быть просто идеей или планом, теперь мы по-настоящему отправлялись в путешествие.
До Аполо мы долетели меньше чем за час. Самолет был маленьким. Пассажиры сидели рядом друг с другом на длинных скамьях, обитых холстом, которые располагались по всей длине воздушного судна, прислонившись к холстяным спинкам. Чемоданы были сложены в кучу в хвосте самолета.
Большинство пассажиров были жителями Аполо. Мужчины носили короткую стрижку, а у женщин были крупные мужские скулы. Их темные волосы были собраны в африканские косички, в них были вплетены нитки с яркой бахромой с узорами на концах. На борту также летел священник из Европы, одетый в коричневую сутану.
Когда наш самолет пролетал над Андами, я пришел в полный восторг: вершины, покрытые снегом, и пейзажи, от которых захватывало дух. Несколько раз мы попадали в воздушную яму, и самолет трясло, он слегка терял высоту, но вскоре выравнивался. Каждый раз женщины истерично кричали и в исступлении крестились. Одна из них (у нее были карие глаза) от испуга даже схватила священника за руку и не отпускала ее до самого окончания полета.
А затем пейзаж под нами стал совершенно другим. Внезапно мы увидели реки, пролегающие по огромной территории джунглей. Едва мы коснулись земли, я сразу же понял, почему женщины так отчаянно визжали во время полета – на деревьях по обеим сторонам взлетно-посадочной полосы болтались обгоревшие и ржавые обломки разбившихся самолетов.
Мы дождались своего багажа и тут же отправились в город вместе с толпой людей, которые ожидали прибытия самолета. Два офицера полиции на мотоциклах остановили нас, чтобы разузнать о цели нашего визита. Когда мы рассказали им о наших планах, они предложили нам пройти в участок и зарегистрироваться.
«Чушь, – сказал Карл, когда они уехали, – просто ненужная бюрократия».
Мы начали свой путь: Карл и Кевин впереди, я за ними, а Маркус – сзади. Я слышал, как он тихонько напевает себе под нос:
Скорый, скорый поезд
Ты так быстро мчался.
Я теперь не знаю,
Где я оказался.
Жара была невыносимой, и мы с трудом шли в горку. Из двух тканевых жгутов Карл смастерил ручки для своей сумки и забросил ее за спину, но мы знали наверняка, что самодельные лямки врезаются в плечи, доставляя ему неприятные ощущения. Мы продвигались медленно, поскольку часто останавливались, чтобы передохнуть. Мы молчали, чтобы не сбить дыхание. У нас с собой не было воды, поэтому мы обрадовались, когда по пути нам встретилось ранчо. Здесь нас угостили чичей (сладкая бражка из кукурузы и юкки). Мы жадно выпили ее.
К вечеру мы добрались до лесистого плоскогорья, и идти стало легче. Мы надеялись найти еще одно ранчо и переночевать там, но поскольку уже стемнело, мы решили разбить лагерь прямо на месте. Маркус достал палатку, но Карл предпочел смастерить укрытие.
Он срезал несколько толстых бамбуковых стеблей и одним ударом мачете отрубил у них верхушку с листьями. Сложил два стебля крест-накрест, оставив снизу бо́льшее расстояние между палками. То же самое он проделал с еще одной парой стеблей, а затем воткнул их в рыхлую землю. Между ними он бросил длинный шест и плотно привязал его к стеблям. Затем к каждому такому кресту он добавил еще по одному шесту, тем самым укрепив конструкцию. Нижний конец стеблей он врыл в землю. Далее связал все с помощью панчо (волокна между корой и древесиной дерева). Кстати, бальзовые деревья обладают очень прочными панчо. Их достаточно много, они невероятно упругие и не ломаются, если завязывать узлы. Он туго натянул листы, закрепив их на бамбуковых стеблях тяжелыми камнями, которыми он прижал края. Землю внутри нашего укрытия он застелил плотным слоем листьев, чтобы защититься от холода и влаги.
Мы развели костер, уселись вокруг огня, принялись готовить рис и заваривать чай в родниковой воде. Пища была не слишком сытной, но Карл сказал нам не беспокоиться. Здесь было мало дичи, поскольку мы находились слишком близко к поселениям. Однако он пообещал, что, когда мы дойдем до Асриамаса, мы непременно поедим мяса.
Ночью из джунглей доносился такой шум, что порой казалось, что мы остановились в самом центре промышленного района. Карл пояснил, что это из-за птиц и насекомых. Мы все были измотаны (бедный Кевин, у него в рюкзаке лежало порядка тридцати килограммов фотооборудования, я даже не смог поднять его) и вскоре заснули прямо на земле.
Ночью я проснулся от ужасного крика Маркуса. Кевин встал, чтобы успокоить его. Когда он подошел к Маркусу, оказалось, что во сне тому привиделось, что на него напало дикое животное, поэтому он так отчаянно кричал. Карл рассмеялся, мы снова вернулись ко сну.
Следующим утром, перед тем как двинуться дальше, мы распределили вещи так, чтобы нести примерно одинаковый вес, хотя Кевин очень хотел взять больше.
После двух часов пешего пути, который дался нам достаточно легко, мы вышли к ранчо. Хозяин и его жена гостеприимно нас встретили, усадили за деревянный стол, стоящий во дворе, и принесли нам спелые папайи и напиток из тростникового сахара и лимона. Мы немного отдохнули, а затем снова отправились в путь, чинно поблагодарив хозяев.
К полудню мы наткнулись на еще одно ранчо. Пока Карл договаривался с хозяином об обеде, я прогуливался по двору вдоль фруктовых деревьев. Здесь были курицы, пара свиней и несколько тощих собак, которые лениво развалились в тени, не обращая никакого внимания на присутствие посторонних людей.
Сквозь дверь летней кухни я увидел, как жена и дочь хозяина ранчо забивали курицу. Несчастная птица лежала на полу и беспомощно била крыльями, пока ее душили метлой. Женщины, заметив меня, покраснели и поспешили удалиться в хижину. Курица воспользовалась шансом и тут же пустилась наутек, отчаянно визжа. Рассмеявшись, я пошел прочь.
На обед нам подали вкусный суп и рис с несчастной курицей, которую все же приготовили. Пока мы ели, нас обступили собаки в ожидании объедков. «¡Que flaca (кожа да кости)!» – с удивлением заметил Карл, взглянув на тощую собачонку, напоминающую немецкую овчарку. Худощавый пес с матовой шерстью уставился на нас своими тусклыми и безжизненными глазами.
«А может, нам купить собаку?» – предложил Карл.
«Что? Ты спятил? – воскликнул Кевин. – Что нам делать с этой паршивой дворняжкой?»
«Не смотри на нее так, – сказал Карл, – ты даже не представляешь, насколько полезной может оказаться собака в джунглях». А затем он рассказал нам историю, которую потом повторял еще не один десяток раз. «Однажды я отправился в джунгли в одиночку, взяв с собой только собаку. После трех дней пути я встретился с ягуаром. Он уже был готов наброситься на меня, но пес заметил это и начал лаять, предупреждая меня об опасности. Ягуар подходил все ближе, но верный пес накинулся на него, пытаясь отогнать. Больше я ничего не видел, лишь слышал рык и лай». – Карл начал изображать, как собака дралась с ягуаром. Все закончилось жалобным поскуливанием собаки, бьющейся в предсмертной агонии, – ягуар все-таки загрыз ее.
Мы поинтересовались у Карла, верно ли мы поняли мораль сей истории: собака в джунглях нужна в качестве приманки для ягуара.