Примечания
1
Искаж. португ. Belem – Вифлеем.
2
Эсу Киристо-сама – Иисус Христос (сама – вежливая приставка); христианство проникло в Японию во второй половине XVI в., но в 1587 г. уже было запрещено, и христиане стали жестоко преследоваться; поскольку проводниками христианства были преимущественно португальские (реже испанские) миссионеры, в язык японских христиан вошли европейские имена, названия и понятия из португальского языка, измененные согласно законам японского произношения.
3
Офурисодэ и каидори – старинные костюмы японской знати.
4
В XVII в. в Японии христианство каралось смертной казнью путем распятия так же, как в средние века казнили крестьянских повстанцев, поэтому сам этот способ казни не был связан с христианством как таковым.
5
Все названия хроник автором вымышлены.
6
Святой глупец – калька немецкого «Heiliges Narr»; выражение заимствовано из либретто к опере Р.Вагнера «Парсифаль».