Ее настоящий герой — страница 5 из 17

— Вот и чудненько. — Он отобрал у нее рулон и прислонил его к стене. — Тогда поедем ко мне домой и сделаем — как ты это называешь? — что-то горизонтальное.

— А мне казалось, что мы занимаемся покупками.

Джек покачал головой.

— Не могу поверить, что ты проведешь со мной целый день, выбирая обои с цветочками, вместо того чтобы позволить мне вознести тебя на головокружительные высоты…

— В твоих способностях я нисколько не сомневаюсь. — Тэра покраснела, ее тело запылало от одного его взгляда. Как он ухитрялся делать это?

Дразнить и тут же пытаться уложить ее в постель? Нет, с ним нужно держаться настороже.

— Здравствуй, Джек.

Тэра посмотрела на женщину, которая остановилась рядом с ними. Она была потрясающая.

Просто великолепная. Как раз в такую влюбляется литературный Джек Льюис.

Взглянув на Джека, Тэра удивилась неожиданной перемене его настроения. Игривость исчезла, уступив место беспокойству.

— Сара?

— Вот так сюрприз. — Женщина взглянула на Тэру. — Ты не собираешься представить меня своей подруге?

— Нет.

Тэра бросила на Джека укоризненный взгляд и протянула руку.

— Тэра. Вообще-то мы только пытаемся стать друзьями.

Джек покосился на нее.

— Мы с Сарой.., давние знакомые.

Женщина приподняла бровь.

— Не старайся быть вежливым, Джек. У нас в прошлом было много общего, не правда ли?

Он покачал головой.

— Нет.

Тэра нервно рассмеялась:

— Ну, Джек, не груби.

Джек посмотрел на Тэру.

— Не учи меня, как мне себя вести. И сама умерь свой пыл. Вы не встретитесь больше, поверь мне.

Он направился к кассе, чтобы расплатиться за краски и обои.

— Он иногда бывает раздражительным, — сухо заметила Сара, провожая его взглядом.

Тэра улыбнулась ей.

— Я знаю.

— Вы его последняя подружка? Берегитесь!

— У меня иммунитет, — отшутилась Тэра.

— Он ужасно флиртует со всеми, такая уж у него натура.

— И об этом я уже знаю.

Сара подошла поближе к ней.

— Джек разобьет ваше сердце своим заигрыванием. Иногда он не может остановиться. Ему нельзя доверять.

— Не трудитесь предупреждать меня. Я не буду…

— О, вы будете. Увидите сами. Он не допускает, чтобы женщина одержала верх.

Тэра рассердилась на темноглазую красавицу и немного на Джека за то, в какое неудобное положение он ее поставил, бросив одну.

— Поверьте, я в нем совершенно не заинтересована.

Женщина внимательно посмотрела на нее, затем перевела взгляд на Джека. Ее лицо было тоскливым.

— И все-таки прислушайтесь к моим словам. Я была с ним примерно два года. Мы даже обручились. И это не принесло мне ничего, кроме сердечной боли.

Тэра с удивлением уставилась на Сару.

— Он просто не мог спокойно пройти мимо женщины, — продолжила та. — Это особенность характера Джека и его лучшего друга, плейбоя Адама.

Они сидели в джипе.

— Что она тебе сказала?

Тэра молча смотрела в окно, вспоминая недавний разговор с Сарой. Она почти ничего не знала о Джеке, однако не собиралась верить на слово первой встречной. Может быть, он — обычный бабник? В любом случае его нельзя назвать приятным парнем. Похоже, таких друзей у нее никогда не было.

— Тара? — Джек коснулся ее руки, привлекая внимание. — Что она тебе сказала?

Девушка отодвинулась.

— Она уверяет, что вы были обручены.

— Именно были. Все это в прошлом.

— Как много невест у тебя на счету?

Он нахмурился.

— Дюжина… Ты принимаешь за истину все, что тебе говорят?

— Нет, но…

— Но готова к этому.

— Послушай, ты для меня — загадка. А Сара говорила очень убедительно. Может быть, объяснишь, что у вас произошло?

— И ты поверишь? Сомневаюсь. — Джек пристально посмотрел на Тэру. — Ведь ты не веришь, что я действительно Джек Льюис, а не вымышленный герой романа. Разве у твоего Джека есть брошенная им невеста?

Тэра покосилась на него.

— Ну, вообще-то…

— О, это просто великолепно. Я подсказал продолжение истории, придуманной Тэрой Девлин!

— В моем романе и в реальной жизни есть совпадения. Даже ты это заметил.

— Кое-какие. Но ты не телепат и даже представить себе не можешь историю чьей-то жизни. А моя жизнь посложнее романа.

Несколько минут прошло в молчании.

— В таком случае не хочешь ли рассказать о ней? — спросила Тара.

— Откровенно говоря, нет.

Тэра встревожилась. Пока она не увидела в Джеке ничего, кроме его постоянного желания заигрывать. Но это было, конечно, поверхностное впечатление. Даже ей пару раз почудились мягкие нотки в его голосе, тепло взгляда, а это не походило на повадки подлеца.

В глубине души она считала, что Джек должен объяснить кое-что, ну, хотя бы много ли женщин вешались ему на шею? Или способен ли он строить отношения с одной-единственной женщиной? Тэра верила — он может быть искренним.

Этим и объяснялось то, что она проводила с ним так много времени.

— Ну ладно, давай расскажу.

Она смотрела в окно.

— Как хочешь.

— Неужели тебе не интересно?

— Нет, — соврала Тэра, поворачиваясь к нему.

— Наверняка считаешь меня злодеем, — предположил Джек.

— Я не знаю, что произошло между вами, и, честно говоря, не хочу влезать в подробности. Извини, если это задевает тебя.

— Ты задеваешь меня значительно сильнее. Джек решил переменить тему разговора:

— Означает ли это, что мы не проведем вечер в постели?

— Ты можешь проводить вечер где угодно. А я предпочитаю провести его за работой.

— Собираешься написать какие-нибудь ужасы о Джеке Льюисе, верно?

— Нет. Мне в общем-то очень нравится мой Джек.

Он улыбнулся.

— Чем же он отличается от меня?

Благородный, тактичный, по-джентльменски поступающий с женщинами — список можно было продолжать до бесконечности, однако Тэра сказала лишь два слова:

— Он предсказуем.

Джек с интересом спросил:

— Это то, что ты ищешь? Предсказуемость?

— Я ничего не ищу. Или никого — не имеет значения. Мое представление о счастье и одиночестве не дает тебе покоя, не так ли?

Джек заметил решительное выражение ее лица и проглотил усмешку.

— Признайся, ты отвергаешь основные человеческие инстинкты. У вас удивительный склад ума, мисс Девлин. Похоже, ты верно выбрала профессию. Но писателю необходимо хорошо изучить людей. У тебя есть семья? Друзья? Ты часто видишься с ними?

Вопрос задел Тэру до глубины души, но она быстро оправилась.

— У меня куча друзей, не беспокойся, и все они ведут себя гораздо приличнее, чем ты.

— Хорошо. Тогда скажи, где они живут?

— Что?

— Они приходят к тебе, приезжают или только звонят по телефону? Может быть, ты ищешь приятелей по Интернету?

— Друг есть друг, что бы ты ни говорил. Не имеет значения, где он живет.

— Друг есть друг, если он хорошо тебя знает, проводит с тобой время. Такие имеются? А, Тэра?

Глаза ее сверкнули.

— К чему обсуждать мою жизнь, если я не в курсе твоей?

— Я не пытаюсь обсуждать твою жизнь. Я пытаюсь тебя понять. Ты слышишь меня, Тэра?

— Извини, задумалась, пытаясь ответить на твои бестактные вопросы. Почему ты постоянно говоришь мне гадости, Джек?

— Мне это нравится.

— Не верю. — И она замолчала.

Джек рискнул снова завести разговор:

— Никто не говорит, что сближение — легкое дело. Есть масса всего, чего ты не знаешь обо мне. Быть может, кое-что тебе и не понравится.

Но я уверен, что в тебе тоже скрыто достаточно тайн. Черт возьми, давай попробуем их обнаружить в процессе общения.

Тэра помалкивала, думая о своем. Конечно у нее были знакомые. Правда, некоторых она давно не видела из-за того, что они вышли замуж или женились. Однако всегда можно взять телефонную трубку и позвонить им, если захочется. И еще было несколько самых близких друзей. Они всегда готовы ей помочь, и она им тоже. А это очень важно.

Но, по правде говоря, Тэра уже давно была одинока. Это произошло, когда ее желание исполнилось и она начала писать. С того времени она частенько пребывала в придуманном ею самой мире. Нет ничего плохого в том, что у тебя есть воображение. Именно благодаря ему у нее было достаточно денег, чтобы жить так, как ей хотелось. И сейчас она счастлива, живя одна. Нет таких законов, чтобы все обзаводились семьями. И никакой Джек не способен изменить ее мнение!

Он не имеет права указывать, как ей нужно жить. Это, в конце концов, бестактно.

Машина свернула на их улочку и остановилась. Джек отстегнул ремень безопасности и повернулся к Тэре.

— Я ненавижу, когда ты такая.

Ее взгляд охладил его пыл.

— Какая? По-моему, тебе не нравится даже то, как я дышу.

— Нет. — Он посмотрел на нее с улыбкой. — Ты не даешь мне ни одного шанса серьезно поговорить с тобой. И, знаешь, я не идиот. — Его глаза стали темнее. — Если я и сделал несколько ошибок в жизни, это не означает, что меня нужно без конца наказывать за них. Ты принимаешь меня за человека, который спит с любой подвернувшейся женщиной, а затем покидает ее без всякого сожаления? — С минуту он ожидал ответа. — Мне правда интересно твое мнение обо мне.

Ее глаза расширились.

— Не выставляй меня посмешищем, Джек Льюис! Это не я беру у каждой женщины телефоны, не прожив здесь еще и недели. С тебя надо спрашивать!

Джек покачал головой и сухо улыбнулся.

— Все ясно. В твоих глазах я какой-то негодяй.

Тебе не кажется, что, как мужчина, которому уже давно исполнилось двадцать лет, я могу привлекать внимание женщин? Они подсовывали мне телефоны, приглашая на семейные праздники, хотя я даже не успел распаковать сумки. Я не ходил на эти смотрины.

Ее брови недоверчиво поднялись наверх.

— Правда?

— Да, правда. — Джек вздохнул. — Ты мне не веришь.

Он послал Тэре долгий взгляд и вышел из машины, хлопнув дверцей. Тэра сделала несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться. Открылась задняя дверца, и он достал оттуда пакеты с покупками. Затем отнес их в дом и снова вернулся.