– Еще успеешь. В левом отсеке требуется составить более подробную опись, а этот олух – Алекс, руку повредил. Теперь его каракули сам морской черт не разберет. И вообще, держись при мне, пока не закончим погрузку. Не заставляй искать тебя по всему кораблю, ради каждой строчки.
Просияв, Эйрика поспешила за боцманом.
Закончив крепить узлы, Рикард поднял голову и обнаружил, что его подопечная снова пропала из поля зрения. Конечно, он понимал, что не сможет все время держать ее при себе, однако этот ребенок слишком быстро освоился на корабле. Как можно одновременно работать, и следить, чтобы девчонка не влипла в неприятности? Пожалуй, эти два года станут для него бесконечными, и запомнятся на всю жизнь…
***
Эйрика крутилась на узкой койке, не в силах уснуть. Ее переполняли эмоции. Поднявшись, она смотрела в иллюминатор на редкие огни Торда, затем снова легла, завернувшись в тонкое одеяло.
– Рик, – прошептала она, не выдержав, – Мы завтра в море пойдем?
– Послезавтра, – раздался заспанный голос северянина.
– Только через день… Надеюсь, у меня не будет морской болезни.
– Угу…
– А ты видел, у одного из матросов нет половины руки!
– Ужас…
– Берек сказал, что у меня хороший почерк.
– Молодец…
Эйрика немного помолчала. Впечатления дня яркими картинками мелькали перед глазами. Совершенно невозможно уснуть, когда сердце так колотится. Скорее бы уже новый день! Она закрыла глаза, и попыталась выровнять дыхание, но через минуту снова раздался ее голос.
– Рик, а кто такая ***?
От ее вопроса северянин резко сел на кровати, чуть не ударившись головой о выступающую балку.
– Эйрика! Где ты это вообще услышала?!
Почти сразу он осознал, что можно было и не спрашивать. Пройдя от кормы до носа, девочка могла услышать и не такое. Чем думал Ингвар, позволяя взять ее на корабль? Не замечая его смятения, Эйрика начала говорить.
– Грузчики, дожидаясь, пока мы пересчитаем ящики с краской, обсуждали какой-то публичный дом. Один из них сказал, что…
– Так. Эйрика. Остановись. – Рикард откинулся спиной на стену борта, и медленно выдохнул, подбирая слова, – Ты должна понимать, что на корабле зачастую собирается не самое изысканное общество. Поэтому юным леди здесь не место, так как многие матросы, да и грузчики, редко следят за своими словами.
– Я уже слышала, что здесь много ругаются, но…
– Эйрика, – твердо произнес молодой человек, – Постарайся сильно не вслушиваться в то, что говорят окружающие. Воспринимай это, как чужой язык, который понимать вовсе не обязательно, и уж тем более повторять.
– Но если…
– А теперь спи. Завтра тоже будет трудный день, следует набраться сил.
– Ты куда? – спросила девочка, заметив, как Рикард встал и направился к двери.
– Выйду подышу свежим воздухом.
Оставшись одна, Эйрика несколько раз повернулась, пытаясь занять наиболее удобное положение. Наконец ей это удалось, и так как задавать вопросы было некому, девочка довольно быстро погрузилась в сон.
Рик вернулся через полчаса, и некоторое время стоял, прислушиваясь к мерному дыханию своей спутницы. Убедившись, что она спит, он растянулся на своем месте, и тоже закрыл глаза. Да уж… Скучно ему не будет. Определенно.
***
Рано или поздно любые приготовления подходят к концу. Эйрика стояла, опираясь на швабру, и смотрела, как постепенно отдаляется полоска берега. Она смутно осознавала, что выход в море еще не делает ее настоящим моряком. Но это уже целый шаг навстречу приключениям. Пусть «Арведа» всего лишь торговое судно, зато оно движется к новым землям, и как знать, сколько удивительных и необычных вещей предстоит там встретить.
Глава 4. Подарок
Две недели на корабле пролетели, как один миг. Эйрика с таким воодушевлением окунулась в настоящую «жизнь моряка», что доставила Рикарду немало тревожных минут. Даже себе он не мог признаться, какой момент был хуже – когда она случайно выпала за борт, или когда умудрилась залезть на одну из мачт, чтобы посмотреть, как крепится парус.
На самом деле, у Эйрики выдавалось не слишком много лишнего времени. Она мыла палубу, приносила и уносила приборы, выполняла мелкие поручения. Кроме того, ей было интересно абсолютно все, и это чуть не стало испытанием для ее дружбы с Риком. Молодой человек слишком пытался оградить ее от разных мелочей, и это не нравилось ее свободолюбивой натуре.
***
После Торда, порт Риама не произвел сильного впечатления. Несмотря на это, Эйрике отчаянно хотелось сойти на берег. Однако прошло несколько дней, прежде чем ее желание осуществилось. От матросов она уже была наслышана, что надо обязательно посетить местный базар, где можно отыскать любые диковинки со всего света. Именно в Риаме завершались караванные пути из царств Великой пустыни, и сам этот факт вызывал необычайное волнение.
– Далеко не уходи, а еще лучше держись рядом со мной, – предупредил Рикард.
Эйрика рассеянно кивнула, даже не вслушиваясь в его слова. Ощущение земли под ногами было таким странным… Она казалась слишком твердой, и ровной, но ноги отказывались шагать так же уверенно, как прежде.
– Это быстро пройдет, – успокоил ее молодой человек, – Я тоже ходил, как подвыпивший матрос, после первого плаванья.
Сравнение насмешило девочку, и не удержавшись, она поддела северянина.
– Корабли же ходят, но у тебя было плаванье?
Рик не нашелся, что ответить. В этот самый миг, его окликнул кто-то из старых знакомых. Эйрика не стала останавливаться, рассудив про себя, что молодой человек и сам ее догонит, когда посчитает нужным. К тому же, она не собиралась уходить далеко. Просто посмотрит диковинки, в первых торговых рядах, не более.
Забыв о предупреждении Рикарда, Эйрика с восторгом окунулась в гудящий шум базара. Это место совсем не походило на рынки Валены или Торда. Торговцы зазывали прохожих, щедро расхваливая лежащие на прилавках диковинки. Смеялись дамы, примеряя поблескивающие бусы, торговались мужчины, стремясь выгадать лишнюю монету.
Суровые женщины с корзинками, придирчиво выбирали специи, и тут же, среди всех этих людей, ходили веселые бродяги, с обезьянками на плечах. За монету, шустрый зверек был готов дать себя погладить, и делал при этом такую умилительную мордочку, что невозможно было удержаться от смеха.
Толпа подхватила Эйрику, и она двигалась в общем потоке, даже не задумываясь, куда ее вынесет. Девочка изо всех сил крутила головой, стараясь увидеть и запомнить все, что происходит вокруг. Три серебряные монеты надежно лежали во внутреннем кармане, но никакие диковинки пока не вызывали желания расстаться с первыми заработанными деньгами.
В какой-то момент девочка спохватилась, что ее занесло слишком далеко. И хоть она не сомневалась, что сумеет вернуться в порт, но на всякий случай переместилась в один из проходов, где на ее взгляд, было меньше всего людей. Почти сразу на нее обратил внимание торговец, который явно не мог похвастаться избытком покупателей.
– Юный господин желает что-то приобрести?
Эйрика отрицательно покачала головой, и попыталась пройти мимо, однако торговец не собирался так легко расставаться со своей добычей. Девочка была подхвачена под локоть, и со всем почтением сопровождена к прилавку.
– Только взгляните, господин. Серьги из янтаря. Преподнесите их своей даме сердца, и она поймет всю силу ваших чувств… – торговцу хватило одного взгляда, чтобы понять, предложение не вызвало интереса, поэтому он скороговоркой продолжил, – …может вас заинтересует камень из желудка горного козла? Между прочим, это противоядие от всех ядов.
Девочка медленно попятилась, но торговец не оставлял ей путей к отступлению.
– Посмотрите на эту окарину, играя на ней, вы утихомирите морскую бурю прежде, чем та успеет начаться. Тоже нет? А может юного господина заинтересует оружие?
По заблестевшим глазам паренька, мужчина понял, что попал в точку. Перед Эйрикой тут же были выложены с десяток ножей и кинжалов самых причудливых форм. Она по очереди брала каждый из них, крутила в руках, рассматривала лезвие, делая вид, что что-то в этом смыслит.
Взгляд зацепился за нож, рукоять которого завершалась волчьей головой. Надо же, совсем как меч Рикарда. Короткий клинок удобно лег в руку, словно был отлит по ее ладони. Эйрика провела по нему пальцами, решаясь.
– Сколько стоит… этот? – спросила она, словно без особого интереса.
– Хороший выбор, юный господин. Этот нож прибыл из северных земель, и сделан руками лучших тамошних мастеров. Он несет в себе часть души белого волка. Клинок откликается вам, поэтому я готов уступить его за бесценок, скажем… за восемь серебряных.
Девочка быстро положила нож на место, таких денег у нее не было.
– Пожалуй, в другой раз…
Она развернулась, и буквально столкнулась с Рикардом.
– Мне пришлось искать тебя по всему базару. А ведь я отвлекся всего на минуту!
– Мог бы и не искать. Я прекрасно помню, в какой стороне порт.
Северянин медленно выдохнул, призывая на помощь всю выдержку. Интересно, как леди Катрин справлялась с этим созданием столько лет?
Понимая, что может упустить случайного покупателя, торговец поспешил вмешаться.
– Юный господин выбирал себе оружие.
– Да? – Рикард поднял брови, и смерил Эйрику насмешливым взглядом, – И что же выбрал юный господин?
– Ничего, пойдем отсюда, – буркнула девочка, отворачиваясь.
– Нож из Эрланга, с душой белого волка, – торговец услужливо протянул клинок северянину.
– Я всего лишь смотрел, Рик, нам надо возвращаться на корабль…
Однако северянин не торопился уйти. Он покрутил предложенный нож в руках, рассматривая.
– Неплохая вещь, и какую цену за него хочешь? – обратился молодой человек к торговцу.
– Восемь серебряных, но вижу, вы разбираетесь, отдам за семь.
– За шесть, – подвел итог Рикард, взвешивая нож на ладони.
– Договорились.