Примечания
1
Во всём и всегда должен быть порядок (нем.).
2
Стихотворение поэта Геннадия Фиша о съёмках фильма “Октябрь”. Цит. по: Кушниров М. Эйзенштейн. М.: Молодая гвардия. 2016. С. 204.
3
Англ.: непереводимая игра слов; здесь: Ну, достигли наконец оргазма.
4
Сюжет данной главки, включая половину диалогов, построен на воспоминаниях Михаила Ромма, глава “Два рассказа про Сергея Михайловича Эйзенштейна” из книги Ромм М.И. Устные рассказы. М.: Киноцентр, 1989. С. 147.
5
“Лука Мудищев” — порнографическая поэма XIX века, авторство приписывается Ивану Баркову.
6
Чем эта постановка отличается от других европейских? (нем.)
7
Тем, что она не европейская (нем.).
8
Версию о предполагаемой любви Пушкина к Екатерине Карамзиной выдвинул пушкиновед Ю. Тынянов.
9
Где-то за радугой, / очень высоко, / есть страна, о которой я слышала / в детстве из колыбельной (англ.).
10
Яблочный пирог… индейка, запечённая с яблоками (англ.).
11
Яблочный пирог… индейка, запечённая с яблоками (англ.).
12
Господи, где это, к чёрту? (англ.)
13
Ура и аллилуйя! (англ.)
14
Пожалуйста, не стесняйтесь просить больше, господин Эйзенштейн! (англ.)
15
“Игра в клоунов” Эйзенштейна и Черкасова описана в мемуарах жены актёра Н. Черкасовой.