Эйзен: роман-буфф — страница notes из 84

Примечания

1

Во всём и всегда должен быть порядок (нем.).

2

Стихотворение поэта Геннадия Фиша о съёмках фильма “Октябрь”. Цит. по: Кушниров М. Эйзенштейн. М.: Молодая гвардия. 2016. С. 204.

3

Англ.: непереводимая игра слов; здесь: Ну, достигли наконец оргазма.

4

Сюжет данной главки, включая половину диалогов, построен на воспоминаниях Михаила Ромма, глава “Два рассказа про Сергея Михайловича Эйзенштейна” из книги Ромм М.И. Устные рассказы. М.: Киноцентр, 1989. С. 147.

5

“Лука Мудищев” — порнографическая поэма XIX века, авторство приписывается Ивану Баркову.

6

Чем эта постановка отличается от других европейских? (нем.)

7

Тем, что она не европейская (нем.).

8

Версию о предполагаемой любви Пушкина к Екатерине Карамзиной выдвинул пушкиновед Ю. Тынянов.

9

Где-то за радугой, / очень высоко, / есть страна, о которой я слышала / в детстве из колыбельной (англ.).

10

Яблочный пирог… индейка, запечённая с яблоками (англ.).

11

Яблочный пирог… индейка, запечённая с яблоками (англ.).

12

Господи, где это, к чёрту? (англ.)

13

Ура и аллилуйя! (англ.)

14

Пожалуйста, не стесняйтесь просить больше, господин Эйзенштейн! (англ.)

15

“Игра в клоунов” Эйзенштейна и Черкасова описана в мемуарах жены актёра Н. Черкасовой.