Экспедиция над облаками — страница 9 из 34

– Но как мы это…

В окно тихонько постучали.

– Арти, да это же Куини! – К стеклу прижалась пушистая кошачья морда. Моди открыла оконце, и Куини прыгнула в комнату. – Гляди-ка, у неё что-то на шее.

Моди отцепила от ошейника маленький серебристый тубус и бережно достала из него свёрнутую трубочкой бумагу.

– Мр-р-р, – довольно сказала кошка.

Парфена сердито заклекотала, но Куини гордо задрала нос, выскочила в окно и беззаботно понеслась прочь, прыгая с крыши на крышу.

Моди развернула послание и прочла вслух:

Дорогие Артур и Моди!

С радостью приглашаю вас обоих принять участие в трансконтинентальной экспедиции к Южному полюсу. Предлагаю Артуру место помощника кока, а Моди – место второго механика. По решению Географического общества старт состоится завтра в 8 часов утра. Наша экспедиция отправляется от дома № 4 по Архангел-стрит. Прошу соблюдать особую осторожность до отправления: с другими участниками гонки к полюсу произошёл ряд странных инцидентов.

Искренне ваша, мисс Гарриэт де Шафрани

У Артура бешено заколотилось сердце. Гарриэт взяла их в команду! Они отправляются к полюсу!

– Вот оно, Моди. У нас получилось! – Мальчику показалось, что сейчас он взорвётся от счастья. Издав победный клич, он заплясал по тесной комнатке. Моди засмеялась.

– Эй, Яроштормы!

Дети замерли на месте.

– А ну, идите сюда.

Артур сунул приглашение в карман.

– Пойдём. По крайней мере, терпеть осталось недолго, – шепнула Моди.

– Даже эта карга не испортит мне настроение, – улыбнулся Артур.

Близнецы сбежали вниз по лестнице и услышали приглушённые голоса в столовой. Их обдало тяжёлым, приторным запахом каких-то цветочных духов, совсем не похожим на аромат цветов в их прежнем саду или в оранжерее дома на Архангел-стрит. Дети осторожно приоткрыли дверь.

Рядом с миссис Беггинс стояла дама, с головы до ног одетая в розовое, с необычной серебряной брошью на жакете. В женщине было совершенно всё: стройная, подчёркнутая костюмом фигура, высокие скулы, аккуратный маленький носик, шелковистые волосы, нежные розовые губы. Близнецы сразу узнали Эвдору Вэйн.

– Разрешите нам поговорить наедине, миссис Беггинс, – попросила она тихим мелодичным голосом – сладким, словно запах её духов.

Миссис Беггинс густо зарделась, робея перед почтенной гостьей.

– Конечно, мадам. Если бы я знала, что вы удостоите нас визитом, я бы заставила этих двоих бездельников хорошенько прибраться в доме. Вы только скажите, что у вас надо починить на корабле, и я тут же пришлю вам маленькую мисс. – В глазах у неё, кажется, уже блестели суверены.

Едва за ней закрылась дверь, мадам Вэйн жестом пригласила близнецов сесть. Сама она села против них и аккуратно сложила руки в кружевных розовых перчатках.

– Меня зовут мадам Вэйн, – начала она. – Но вы можете называть меня Эвдорой.

Артур озадаченно глянул на Моди. А этой-то что от них нужно?

На запястье у Эвдоры Вэйн виднелась татуировка – великолепный крылатый змей с кольцом в пасти. Кольцо украшала роза, а за розу держалось лапками небольшое крылатое создание, очень похожее на брошь мадам Вэйн.

– Простите, но чем мы можем вам помочь? – спросил Артур.

Эвдора Вэйн улыбнулась:

– Миссис Беггинс думает, что мой корабль требует ремонта и что я ищу юных механиков – небольшого роста, чтобы пролезали как можно глубже в машинный отсек. Я сказала, что мне надо переговорить с вами без свидетелей, поскольку конструкция моего корабля держится в строжайшем секрете. – Она подмигнула близнецам.

– Вы хотите нас нанять? – с любопытством уточнила Моди.

Эвдора Вэйн покачала головой:

– Нет, я не использую детский труд, как в доках и на верфях. Или в этих ужасных Южных Рудниках! С вашим отцом и его командой случилась страшная беда. Поверьте, я понимаю, как нелегко вам пришлось. Когда мне рассказали, что у вас отняли дом, я сразу же решила вас найти. – Она обвела глазами тёмную столовую. – Это оказалось нелегко. Какая вероломная особа эта ваша экономка! – Эвдора подалась вперёд и понизила голос: – Но затем я услышала, что вы откликнулись на объявление мисс де Шафрани.

– Как вы об этом узнали? – удивился Артур.

– Мир исследователей тесен.

– Мы… – начала было Моди, но брат пихнул её ногой под столом.

– Не волнуйтесь, я не выдам вас этим ужасным людям, – шепнула Эвдора Вэйн. – Но подумайте: неужели ваш отец правда хотел бы, чтобы вы пошли по его стопам и рискнули жизнью? – Она чуть помедлила. – Я понимаю, что вам здесь тяжело. Но, наверное, дело не только в этом?

Артур немного поразмыслил. Почему бы и не рассказать, решил он. Вдруг она сможет помочь?

– Парфена – папин ручной ястреб – прилетела обратно с Третьего континента и принесла нам его медальон. Отец никогда с ним не расставался.

– Ястреб, надо же! Видимо, сапиент? Очень интересно. Так вы думаете, там произошло что-то, о чём мы не знаем?

Артур пожал плечами:

– Возможно.

– Мы видели на снегу звериные следы. Уцелевших людей там не было, уверяю вас. Мы осмотрели всё вокруг, – убеждённо сказала Эвдора Вэйн.

– Но отец не мог отправить нам медальон, когда на них нападали!

– Вы думаете, ему удалось спастись?

– Конечно, надежды очень мало, но…

Мадам Вэйн откинулась на спинку стула.

– Там очень суровые условия, Артур. Ты сам знаешь, сапиент никогда не бросит человека, к которому привязался. Разве Парфена улетела бы от вашего отца, будь он ещё жив?

Она была права, но Артура всё-таки что-то настораживало.

– Я знаю, что вам не хочется терять надежду. Нам всем хотелось бы верить в счастливый исход, но… может быть, птица нашла медальон после нападения и решила принести его вам на память?

Артур не желал слушать дальше.

– Извините. У нас много дел.

– Подожди. Я просто пытаюсь помочь. Я могу снять вам небольшой домик на окраине города. Он весь будет в вашем распоряжении. Могу найти вам достойную работу там, где никто не знает ваше имя и историю. Вам ни с кем не придётся объясняться. Скажем, в одной из швейных мастерских Вестсайда – им всегда нужны ученики и подмастерья. У меня там связи.

– Простите, мадам Вэйн, но отчего вы решили нам помочь? – спросила Моди.

– Потому что в случившемся нет вашей вины. А в экспедиции детям не место.

– Нам двенадцать лет и две луны, – сказал Артур.

Надёжная крыша над головой и обеспеченная жизнь – это было очень заманчиво. Артур понимал: им вряд ли посчастливится услышать такое предложение ещё раз. Но он чувствовал тяжесть папиного медальона на своей груди. Мальчик поглядел на сестру. Ему не хотелось сдаваться.

Моди вздохнула:

– Спасибо, вы очень добры. Но мы не можем принять ваше предложение.

Эвдора Вэйн легонько кивнула:

– Понимаю. Но вы хотя бы подумайте.

Она встала и пошла к выходу, однако затем обернулась:

– Да, и ещё одно. Боюсь, что затея мисс де Шафрани несколько… наивна. Она, конечно, очень обаятельная и энергичная молодая дама, но ничего не знает о Третьем континенте. У неё нет даже достойного корабля. Она наняла какую-то сомнительную посудину под названием «Светлый путь». Если не верите мне, сходите в доки и убедитесь сами. Я-то готовила и отлаживала свой корабль с тех пор, как вернулась из прошлой экспедиции.

Артур и Моди невольно обменялись тревожным взглядом.

– «Победитель» подготовлен к состязанию лучше всех небесных кораблей на Первом континенте. Смею сказать, после ремонта и обновления это лучший корабль за всю историю Лонтауна. Возможно, как-нибудь я вам его покажу, если согласитесь принять мою помощь.

У Моди возбуждённо засверкали глаза.

Эвдора скользнула взглядом по волосам девочки.

– Какая красивая лента! Нужно будет подобрать тебе что-нибудь из моей коллекции, только оттенком помягче. Обожаю красивые, приятные вещи: мех, перья, шёлк. – Она вздохнула. – Ну так что, подумаете над моим предложением? Возможно, это ваш билет назад, в приличное общество.

Тёплая, мягкая постель в сухой комнате в Вестсайде казалась почти невероятной роскошью, но Артур знал: пока не выяснится правда об отце, ему нигде не будет покоя.

Эвдора перевела взгляд с брата на сестру и, видимо, смирилась.

– Не хотите быть в долгу? Уважаю. – Она открыла дверь и шагнула в коридор, но снова помедлила. – Поймите, я чувствовала себя обязанной предложить вам помощь.

– Мы вам очень признательны, – заметил Артур.

– Экспедиция стартует завтра, так что времени мало. Если всё-таки решите согласиться, приходите в Вэйн-Мэнор не позже семи вечера; если не появитесь, буду считать, что вы отказались. – Она мило улыбнулась и ушла.

Сладкий запах духов ещё витал в комнате.

Пару минут спустя Артур спросил:

– Ты ведь не думала согласиться, правда?

Моди помедлила, затем отрицательно мотнула головой.

– Это ж надо такое придумать: у Гарриэт нет достойного корабля!

Близнецы нервно засмеялись и смолкли.

– Если Гарриэт и правда решила нанять «Светлый путь»… Я его видела в доках. Он не очень-то большой и не в лучшем состоянии. Довольно потрёпанный, по правде сказать. Но, может, мадам Вэйн ввели в заблуждение? Надо бы проверить, – сказала Моди.

– Давай закончим работу, приготовим ужин, а потом улизнём и сходим на Архангел-стрит, – ответил Артур, вынимая из кармана письмо. – Возьмём и прямо спросим Гарриэт насчёт корабля.

Глава 10. Доверие


После ужина близнецы пробрались в Верхний город и постучали в дверь дома номер четыре по Архангел-стрит.

Через некоторое время им отворил Уэлби, удивлённо приподняв кустистую бровь:

– Что-то вы рано.

– Можно поговорить с мисс де Шафрани?

– Её нет дома.

– Она готовит корабль?

Уэлби нахмурился.

– Понимаете, просто…

– Нам сказали…

– В общем, что…

– Что это «Светлый путь», там, в доках. А он ведь маловат, – закончила Моди.