Эльфы и их хобби — страница notes из 97

Примечания

1

Спелл (англ. spell); здесь: заклинание. Возможно, герой употребляет англоязычные профессиональные термины вместо оригинальных эльфийских из нежелания полностью отождествлять себя с носителями языка. (Здесь и далее прим. авт.)

2

Кастовать (англ. to cast); здесь: творить заклинание, колдовать. В реальной жизни выражение «to cast a spell upon somebody» носит переносный смысл – «околдовать кого-то».

3

Скилл (англ. skill) – умение, способность. «Качать скиллы» – наращивать показатели умений (жаргон любителей ролевых игр).

4

Тэймить (англ. to tame); здесь: приручать.

5

Вольфрам Зиверс (1905–1948) – один из руководителей расовой политики Третьего рейха, генеральный секретарь Аненербе (с 1935 года), оберфюрер СС, заместитель председателя управляющего совета директоров Научно-исследовательского совета Рейха.

6

Здесь и далее – стихи Марии Резанцевой.