Хильда пренебрегала аэрозолями и мухобойками. Аэрозоли оставляли зловоние. Мухобойки — грязь. И они не были спортивными.
Она пользовалась только резиновыми лентами. Как любой хороший охотник, она осторожно подкрадывалась — и бац! С двух футов она неумолимо несла смерть мухам.
— Я зашла, чтобы пригласить вас на день рождения Арчи, — сказала она детективам. — Через час я подам ему мух и кусочки бекона.
— Изумительно! — воскликнула Салли. — Мы придём с удовольствием.
— Вы — почётные гости, — сказала Хильда.
И заслуженно. Год назад Энциклопедия обнаружил лягушку в скворечнике на заднем дворе Хильды. Салли назвала её Арчи.
Никто так и не понял, почему лягушке взбрело в голову обосноваться в скворечнике на шесте.
— Возможно, он решил подождать, пока упадёт арендная плата за лилии, — предположил Энциклопедия, закрывая детективное агентство.
— Арчи, вероятно, попал в скворечник ещё головастиком, — выдвинула версию Салли. — А теперь стал слишком большим, чтобы выбраться.
— Никто не знает, насколько он велик, — сказала Хильда. — Он высовывает только голову и передние ноги. Но я думаю, он размером с пончик.
Они дошли до улицы Хильды. Энциклопедия заметил двух «тигров», Рокки Грэма и Дьюка Келли, которые гоняли мяч.
Хильда остановилась на пути к заднему двору, чтобы пристрелить муху в воздухе. Она положила её на крошечное крылечко скворечника.
Из круглого отверстия вырвался длинный язык. Муха исчезла.
— Арчи придал смысл моему хобби, — объяснила Хильда. — До того, как он здесь появился, я тосковала.
— Что ты имеешь в виду? — спросила Салли.
— Я никогда не промахивалась, — ответила Хильда. — О, вначале мне приходилось использовать толстые резинки — шириной не менее одной восьмой дюйма. Тонкие были не такими точными. Но вскоре я перешла на тонкие, чтобы дать мухе шанс.
— Это стиль, — пробормотала Салли.
— Затем я порвала резинки и стала бить мух одним концом, — продолжала Хильда. — На расстоянии не более шести дюймов от жертвы. И снова без промаха. Было скучно.
— Пока Арчи не перевернул всё вокруг, — подхватила Салли.
— Да, — согласилась Хильда. — Он заставил меня чувствовать себя нужной.
Она завела детективов в дом. Девушка лет четырнадцати сидела за кухонным столом и ела виноград.
— Это моя кузина Лоис, — представила её Хильда. — Она останется у нас на неделю.
Лоис продолжала хватать виноград обеими руками. Она пробормотала: «Привет», — не пропустив ни одной ягоды.
— Мы устраиваем день рождения Арчи, — объявиля ей Хильда. — Кусочки бекона и мухи.
— Беееееее! — скривилась Лоис.
Хильда проигнорировала это замечание. Она достала четыре тарелки из шкафа над раковиной и попросила сыщиков наполнить их сахаром.
— Я собираюсь поохотиться на чердаке, — пояснила она. — К тому времени, как я закончу работать внизу, мухи уже слетятся на сахар. И тогда — бац, бац, бац!
Она указала на дверь.
— Сахар в кладовой, — добавила она. — Но дверь может доставить вам хлопот.
После того, как она ушла, Энциклопедия попытался открыть дверь. Она застряла. Он принялся толкать её, колотя по ней изо всех сил.
— Что ты так шумишь! Голова раскалывается! — заскулила Лоис. И вылетела из кухни вместе с миской винограда.
Ещё минута стука — и дверь отворилась. Кладовая представляла собой длинную, узкую комнату, заполненную полками с едой. Детективы вошли внутрь в поисках сахара.
Внезапно дверь за ними закрылась. Задвижка со скрипом защёлкнулась, и дети остались в темноте.
— Что за…? — ахнула Салли.
Послышались шаги по направлению к передней части дома. Дверь захлопнулась.
— Кажется, это входная дверь, — сказал Энциклопедия. И принялся стучать в запертую дверь кладовой.
— Да, я вас слышу! — закричала Лоис с верхнего этажа. — Придержи лошадей. Я иду!
К тому времени, когда Хильда вбежала на кухню, Лоис уже освободила детективов.
— В чём дело? — спросила Хильда.
— Кто-то запер нас в кладовой, — объяснил Энциклопедия.
Хильда вначале удивилась, но тут заметила, что дверь шкафчика над раковиной открыта.
— Деньги исчезли! — воскликнула она. — Мама хранит деньги в этой стеклянной банке. Она была полной, когда я доставала четыре тарелки. Теперь тут пусто!
— Только я поднялась в свою комнату, как услышала, что хлопнула входная дверь, — сообщила Лоис. — Я выглянула в окно и увидела мальчика, бегущего по улице.
— Рокки Грэм и Дьюк Келли играли в футбол, когда мы приехали сюда, — вспомнила Салли. — Любой может быть вором.
— Им мог быть любой, кто знал, где хранятся деньги, — сказала Хильда.
— Нет, совсем не любой, — возразил Энциклопедия. — Вор — это…
КТО?
ОТВЕТЫ
Мёртвые орлы
Майк сказал, что год назад «не смотрел ни на орлов, ни на гнездо». Он просто восхищался полной луной, которая «висела прямо над обрывом».
Идя по той же тропке, Энциклопедия и Чарли видели заходящее солнце на вершине утёса.
Таким образом, они все смотрели на запад.
К сожалению для алиби Майка, полная луна ночью никогда не появляется на западе!
Изобличив себя, Майк признался, что убил трёх орлов. Он пообещал пощадить орлицу и яйца, если мальчики не проговорятся.
Мальчики сдержали слово. Майк — тоже.
Урок гипноза
Жучила знал о том, как загипнотизировать омара, не больше, чем о том, как направить космический корабль к Марсу.
Доказательство — цветная фотография.
На ней Жучила держал «большого красного лобстера за хвост».
Но живые омары не красные.
Они становятся красными только после того, как их варят!
Выходит, Дейв заплатил за то, чтобы увидеть лобстера под гипнозом — а Жучила взял деньги — тогда, когда этот лобстер уже был сварен и мёртв.
— Не удивительно, что я не мог заставить его встать на голову! — оправдывался Жучила. — Я преподам тебе курс гипноза по пятьдесят центов за урок — компенсация, чтобы исправить мою ошибку.
— Нет, спасибо, — отказался Дейв. И забрал свой доллар.
Парковочные счётчики
Если верить Жучиле, Салли украла бобину с фильмом, как только тот закончился. То есть до того, как Жучила успел перемотать ленту.
И он не перематывал её перед показом офицеру Калпу и детективам.
Поэтому, если бы Салли действительно украла фильм, как утверждал Жучила, то фильм этот стал бы воспроизводиться вверх ногами.
Энциклопедия указал на это, и Жучила признался. Он сам написал открытку от имени Робина Гуда.
Один из «тигров» звонил по телефону Энциклопедии и Салли. Другой «тигр» изображал детектива в фильме.
Спрятанное завещание
Первая подсказка — подвал мистера Кинга, где на стенах игровой комнаты висели увеличенные изображения каждой игральной карты.
Вторая подсказка — стихотворение. Дверь в подвал — «для мудрых откроется дверца». «Король», написанный с заглавной буквы, обозначал фамилию, а «король» («королевский»), начинавшийся со строчной, должен был обозначать нечто другое — например, игральную карту. Вернее, её увеличенную копию.
Третьей подсказкой стало описание четырёх сыновей мистера Кинга. Вспомните вторую строфу: «Гладко пройдёт — даже носа комар не подточит». Ключевые слова — «гладко» и «нос». «Гладко под носом» — нет усов. Их не было только у Фрэнка.
Завещание, как понял Энциклопедия, спрятано в изображении червонного короля — «в глубине королевского сердца»; червы — красное сердечко.
Там его и нашли. И Фрэнк, сын-вор, не унаследовал ничего.
От переводчика.
И вновь пришлось отступить от авторского текста. Оригинальное стихотворение гораздо короче. Вот подстрочный перевод:
Четыре Короля работали на меня, но не особо усердствовали.
Один воровал, когда меня не было рядом.
Поэтому завещаю всё, что имею, троим.
И пропускаю лишнего короля.
Услышав описание сыновей мистера Кинга, Энциклопедия понял, что завещание спрятано в изображении червонного короля, потому что из всех королей только у него нет усов. Как вы понимаете, не зная рисунков карт, используемых в США, об этом догадаться невозможно. Очевидно, по иным параметрам короли не соответствовали внешности семейства Кингов-младших.
Таинственный вор
Вор должен был выглядеть, как женщина, а нанести удар — как мужчина. А значит — быть мужчиной, одетым в женское платье!
Джон Риццо переоделся в женщину, а его жена — в мужчину. Салли поняла это, вспомнив их расположение за столом.
Когда мужчина и женщина сидят за столом на двоих у стены, правила хорошего тона требуют посадить женщину лицом ко входу, чтобы она могла и видеть всё вокруг, и быть увиденной. Мужчина сидит лицом к стене.
Но миссис Риццо, изображавшая мужчину, сидела спиной к стене. Ей нужен был полный обзор ресторана, чтобы караулить, пока муж крадёт деньги.
Однако Салли вспомнила, что мясистая «женщина» и стройный «мужчина» сидели не так, как полагается.
Благодаря Салли Риццо были арестованы.
Старые календари
Энциклопедия имел в виду: рано или поздно Бутч сообразит, что Жучила сам написал записку с просьбой поровну разделить двадцать пять календарей.
Вот только он допустил ошибку в математике. Энциклопедия сразу же обнаружил эту ошибку и понял, что записка была подделкой.
Мистер Даунинг, учитель математики, никогда бы не написал «разделите 25 календарей пополам». Нечётное число не делится на две равные части!
Когда до Бутча дошло, что записка подделана, он забрал двенадцать календарей у Жучилы, а затем установил ещё один рекорд нокдаунов.
От переводчика.
В оригинале предлагается разделить календари на ½. Но 25, делённое на ½ — это 50! Жучиле явно не хватает соображения…
Лайтфут Луи