Энциклопедия Браун. Мальчик-детектив — страница 6 из 7


Мистер О'Хара готовил самую большую и вкусную содовую с шоколадным мороженым в Айдавилле. В каждом стакане оказывалась двойная порция мороженого.

Энциклопедия посещал аптеку[3]мистера О'Хары в жаркие дни. Когда занятия расследованиями принесли прибыль, он стал посещать её и в прохладные дни. Но даже и не думал, что однажды решит дело, сидя возле автомата для приготовления содовой.

Люди, которые сидели за стойкой мистера О'Хары, заказывали безалкогольный напиток. Или мороженое. Иногда — и то и другое.

Никто никогда не приходил сюда со своей собственной едой.

Но как-то раз в воскресенье в аптеку вошёл мальчик лет двенадцати с яйцом. Он положил его на стойку мистера О'Хары.

Энциклопедия удивился. Он уже закончил с содовой, но продолжал сидеть и смотреть на мальчика с яйцом.

И ещё более удивился, когда мальчик крутанул яйцо на стойке.

— По-прежнему тренируешься? — спросил мальчика мистер О'Хара.

Мальчик улыбнулся, как будто владел всем миром.

— Просто отрабатываю технику. У меня завтра большой матч.

И снова закрутил яйцо.

«А он хорош, — подумал Энциклопедия. — Он действительно знает, как запустить яйцо, чтобы оно подольше крутилось».

Мальчик заказал шоколадную соду с тройной порцией мороженого. Это стоило десять центов дополнительно.

Мистер О'Хара приготовил содовую. И поставил её перед мальчиком. Он не видел, как яйцо, вращаясь, двигалось к стакану, пока не стало слишком поздно.

Яйцо ударилось о стакан, развернулось и исчезло из поля зрения, упав за стойкой со стороны мистера О'Хары.

Мистер О'Хара посмотрел вниз.

— Твоему яйцу пришёл конец. Сочувствую.

— Ерунда, — ответил мальчик, махнув рукой. — В завтрашнем матче всё равно придётся использовать другое яйцо.

— Мне нужно подмести мусор, — сказал мистер О'Хара. И направился в заднюю комнату аптеки.

Энциклопедия оставил двадцать пять центов на прилавке, чтобы заплатить за содовую. Выходя на улицу, он заметил, как мистер О'Хара возвращается с метлой и совком для мусора.

Энциклопедия медленно ехал домой на своём велосипеде. Он остановился, чтобы посмотреть на чучело горного льва, которое мистер Экстрём, таксидермист, только что выставил в витрине своего магазина. Мальчик-детектив не спешил. Было воскресенье, и «Детективное агентство Брауна» не работало.

Свернув за угол на Ровер-авеню, он понял: что-то случилось. На лужайке перед его домом припарковались несколько велосипедов. А хозяева ждали в гараже.

Там сидели Джоди и Билли Тёрнеры, Чарли Стюарт, Херб Стейн, Пинки Пламмер и Салли. Они выглядели такими же счастливыми, как шесть спущенных шин.

Салли поздоровалась.

— Мальчикам нужна твоя помощь, — сказала она.

— В чём дело?

— В Эдди Фелане, — ответил Чарли Стюарт. — Его яйцо бьёт все прочие.

— Кто этот Эдди Фелан? — спросил Энциклопедия. — Человек, разбивающий яйца?

— Хватит молоть чушь, — огрызнулась Салли.

— Эдди — чемпион по вращению яиц, — объяснил Пинки. — Ему удаётся заставить своё яйцо крутиться дольше, чем любое другое.

— Ребята думают, что он тайком применяет нечестные трюки, чтобы выиграть, — продолжила Салли.

— Ах, вы боитесь грязной игры? — спросил Энциклопедия.

— Ты можешь быть серьёзным? — воскликнула Салли. — В последнем матче Эдди выиграл всё: перчатки Пинки, летучую мышь Джоди, хоккейную клюшку Чарли, набор для фокусов Билли и складной нож Херба.

— Завтра будет ещё один матч, — сказала Джоди. — Эдди хочет выиграть коллекцию зубов Чарли.

— И я только что получил два зуба зебры, — простонал Чарли. — Мистер Экстрём подарил их мне за то, что в пятницу я принёс ему фаршированную рыбу-парус.

— Хммм, — задумался Энциклопедия. — Я никогда не слышал о конкурсе яиц. Кто его придумал?

— Эдди, — хором ответили все пятеро.

— Мне следовало догадаться, — заметил Энциклопедия.

— Ребята тренировались много дней, — вздохнула Салли. — Но Эдди уйдёт, забрав с собой коллекцию зубов Чарли!

— Как и всё остальное, — добавил Билли.

— Этот случай пахнет гнильцой, — подытожил Энциклопедия. — Где вы берёте яйца?

— В супермаркете, — ответил Пинки. — Мы идём туда вместе.

— Откуда ты знаешь, что яйцо, которое Эдди возьмёт в супермаркете, будет тем же самым, что он использует завтра?

— Каждый игрок берёт яйцо, — объяснил Пинки, — помечает его карандашом и передаёт другому игроку. Поэтому мы уверены, что никто не может подменить яйцо перед матчем.

— Кто пометил яйцо Эдди? — спросил Энциклопедия.

— Я, — сказал Чарли. — Двойным крестом.

— Завтра просигналишь мне, — распорядился Энциклопедия, — до того, как яйца запустят. Если у Эдди то же самое яйцо, поднимешь один палец. Если нет — два. Понял?

— Понял, — кивнул Чарли.

— Где и когда состоится матч?

— За школой в девять утра, — сказала Джоди.

— Я буду там, — бросил Энциклопедия и отправился домой.

Мальчики с Салли испытывали разочарование. Они ожидали, что Энциклопедия разберётся с этим делом прямо у них на глазах.

— О, не стоит тревожиться, — успокоил их Энциклопедия. — У меня появилась довольно интересная мысль, почему Эдди всегда побеждает.

На следующее утро, когда Энциклопедия появился на школьном дворе, Салли, задыхаясь, бросилась ему навстречу. Она затаила дыхание.

— Я думала, ты не успеешь вовремя! — выпалила она.

— Я куда-то задевал кроссовку, — объяснил Энциклопедия, оглядываясь вокруг.

Ну конечно же! Эдди, чемпион, оказался тем самым мальчиком, которого он видел в аптеке.

— Дело о чемпионе по вращению яиц начинается, — загадочно произнёс Энциклопедия.

Эдди улыбался, щёлкая пальцем по банке из-под печенья, где хранилась коллекция зубов Чарли.

Со своей стороны Эдди поставил футбольную форму. Это был лучший приз, чем пятьдесят три зуба, использованный научный комплект Пинки, резиновые сапоги Джоди, удочка Билли или даже старый телескоп Херба.

— Матч начинается, — сказала Салли Энциклопедии.



Чарли и Эдди опустились на колени. Полем для вращения служила гладкая мраморная плита под статуей Томаса Эдисона.

Каждый вручил другому своё яйцо. Эдди едва взглянул на то, что передал ему Чарли. Но Чарли долго смотрел на яйцо чемпиона. Он медленно перевернул его. Затем поднял один палец.

Эдди не подменил яйцо. У него было то, которое пометил Чарли.

— Готов? — спросил Эдди, улыбаясь.

— Сделай что-нибудь — и быстро! — прошептала Салли Энциклопедии.

— Приготовились… — объявил Эдди.

— Извините, — вмешался Энциклопедия. — Каждый должен показать свою ловкость?

— А? — переспросил Эдди. — Ну да… конечно…

— Тогда вы не будете против того, чтобы поменяться яйцами, — предложил Энциклопедия. — Пусть Чарли возьмёт твоё яйцо, а ты — его. Тот, кто сможет крутить яйцо дольше другого, выигрывает матч.

Улыбка Эдди исчезла так же быстро, как блинчики за воскресным завтраком. Его рука быстро закрыла яйцо.

— Ты говоришь, что здесь какой-то обман? — с напором спросил он. — Не то, чтобы это совсем тебя не касалось, но Чарли знает, что это моё яйцо. То самое, которое он пометил.

— Конечно, это одно и то же яйцо, — согласился Энциклопедия. — Но с одной большой разницей, которую никто не может увидеть!


В ЧЁМ ЭТА РАЗНИЦА?

ОТВЕТЫ

Происшествие с колодой карт


Жучила Мини заявил, что Кларенс украл палатку из клуба «тигров» «сегодня утром». Это значит — на второй день беспрерывного дождя. Если бы это было так, земля под палаткой успела бы промокнуть.

Но когда Энциклопедия разбросал игральные карты, он понял, что земля под палаткой была сухая. А это вне всякого сомнения доказывало: палатку поставили до начала дождя, как и утверждал Кларенс, а не «сегодня утром», как выдумал Жучила.


Сабля времён Гражданской войны



Едва Энциклопедия увидел надпись на лезвии, он убедился, что это подделка. Ключевыми словами для него явились: «в первой битве на Бычьей тропе».

Подчинённые Джексона были южанами, и они назвали бы битву так, как было принято на Юге, — «битвой при Манассосе». «Сражением на Бычьей тропе» эту битву окрестили северяне, и только северяне.

Кроме того, сабля была якобы преподнесена генералу в августе 1861 года. Никто не мог тогда догадаться, что на том же самом месте состоится ещё одна битва в 1862 году. Понятно, что первой битвой на Бычьей тропе она стала только после того, как через год произошла и вторая.


Дело о внуке Мерко



Как ни удивительно, но правду говорили и высокая женщина, и Фред Гибсон.

Фред Гибсон действительно был внуком Супер-Мерко, хотя Супер-Мерко не являлся его дедом.

Энциклопедия понял: Супер-Мерко — это женщина. Она была бабушкой Фреда Гибсона!

От переводчика.

В английском языке подавляющее большинство слов не имеет рода, так что при отсутствии местоимений «он» или «она» не всегда можно понять, идёт ли речь о мужчине или о женщине. В оригинале имя акробатки — Great Merco, что можно перевести и как «Великий Мерко», и как «Великая Мерко».

Для того, чтобы загадка не потеряла смысл и не уводила на ложный путь из-за употребления слов, относящихся к мужскому роду, при переводе пришлось немного отойти от оригинального текста.


Ограбление банка



Слепой Том сам сказал, что никого не ждал. Более того, он заявил, что у него давно «не было гостей». Тем не менее в комнате горел свет, а на подушке лежала газета.

Слепцу свет не нужен, и он не способен читать газету. Выходит, Слепой Том вовсе не был слепым!

Энциклопедия сразу понял, отчего нищий не отступил с дороги грабителя, когда тот налетел на него. Они упали вместе намеренно, с единственной целью — обменяться жёлтыми бумажными пакетами. Нищий передал грабителю пакет с хлебом, чтобы одурачить полицию, если того задержат. А грабитель нищему — пакет с деньгами.