Энциклопедия Браун протягивает руку — страница 5 из 7

Оооо! Хотела бы я заставить его проглотить собственные слова!

– Я бы тоже не против, – кивнул Марло. – Но мы не знаем, где его найти.

– Ты не прав, – возразил Энциклопедия. – Мягкие французские булочки приведут нас к нему.


ЧТО ОН ХОТЕЛ ЭТИМ СКАЗАТЬ?

Испуганный свидетель



Когда Салли вернулась в детективное агентство после обеда, её первыми словами были:

– Что такое оратор?

– Человек, умеющий красиво говорить и произносить длинные речи, – ответил Энциклопедия. – А что случилось?

– У Лютера Джиноккио какие-то проблемы, – заявила Салли. – Он забавно выражается.

– Лютер любит использовать такие громкие слова, как «оратор», – согласился Энциклопедия. – Иногда это звучит смешно.

Лютер Джиноккио был ведущим малолетним автором Айдавилла. Он начал интересоваться словами, ещё когда только учился писать свою фамилию.

– Это не просто громкие слова, – замотала головой Салли. – Ты знаешь Бруно Девлина, этого тупицу? Он прицепился к Лютеру, и я не знаю, почему.

Затем объяснила. Лютер попросил её перепечатать свой последний рассказ, потому что у него не было пишущей машинки. Возвращаясь с обеда, она остановилась у его дома с готовой работой. Лютер стриг газон.

– У меня не было возможности сказать ему ни слова до того, как рядом возник Бруно Девлин, – злилась Салли.

– Бруно живёт через улицу, – пожал плечами Энциклопедия. – Я не вижу ничего плохого…

– Я тоже – сначала, – сказала Салли. – Бруно встал позади Лютера и стоял там, будто собирается предложить помощь.

Энциклопедия нахмурился.

– Бруно и пальцем ради другого не пошевельнёт.

– Я вернула Лютеру его историю, – продолжила Салли. – Там не было ни единой опечатки. И знаешь, что он мне сказал? «Оратор сможет разобраться. Уж спасибо!»

– А что Бруно?

– Лютер ещё и рта не раскрыл, как Бруно схватил его за загривок, – процедила Салли. – Лютер выглядел напуганным до смерти. Я спросила, не причиняет ли Бруно ему боли.

– Лютер, естественно, заявил, что всё в порядке, – предположил Энциклопедия.

– Вот его точные слова: «Бруно – не мой торментор. Моя голова гудит, как колокол».

Салли смущённо потупилась.

– Что такое торментор?

– Это тот, кто причиняет страдания, мучитель, – ответил Энциклопедия.

– Лютеру явно пришлось скверно, – кивнула Салли. – И вовсе не от головной боли. А от боли в шее. Бруно сжимал его шею так сильно, что у Лютера чуть глаза не вылезли.

Внезапно она сжала кулаки.

– Это, должно быть, как-то связано со вчерашней кражей в начальной школе! – воскликнула она. – Лютер, очевидно, что-то знает, а Бруно не хочет, чтобы он говорил!

Энциклопедия посчитал, что эта мысль заслуживает внимания. Пятьдесят долларов – пять десятидолларовых купюр – были украдены накануне из школьного офиса.

– Бруно и Лютер по утрам работают в школе, – напомнила Салли. – Бруно – в офисе. Лютер помогает сторожу, мистеру Лонгу, с почтой.

– В этом что-то есть, – согласился Энциклопедия. – Они оба были в школе, когда деньги исчезли.



– Лютер не стал бы воровать, – задумалась Салли. – Но Бруно... сомневаюсь. Он бросит тонущему оба конца верёвки.

– Миссис Уоттс, помощник директора, приходила к нам домой вчера вечером, – сказал Энциклопедия. – Она рассказала отцу о краже.

– Ты что-нибудь подслушал? – спросила Салли.

– Да что там было подслушивать? – отмахнулся Энциклопедия. – Деньги оставили на столе в офисе, чтобы оплатить доставку. После кражи Бруно потребовал обыскать его, чтобы доказать собственную невиновность. Лютер тоже. Денег не нашли ни у одного.

– Бруно не потребовал бы, чтобы его обыскали, если бы к этому времени уже не припрятал деньги, – фыркнула Салли. – Он, вероятно, заметил, что Лютер видел, как он ворует. Так что Бруно будет торчать возле Лютера, пока у него не появится возможность вернуться за добычей.

– Я согласен с твоей версией, – согласился Энциклопедия. – Если Лютер скажет хоть слово, Бруно изобьёт его.

– Что же мы можем сделать? – встревожилась Салли.

– Мы должны разыскать деньги раньше Бруно, – ответил Энциклопедия. – Но нельзя позволить ему предположить, что Лютер донёс на него. Начнём с другого.

– С чего? – спросила Салли. – Едем в школу?

– К дому Лютера, – возразил Энциклопедия. – Я хочу убедиться в фактах.

Детективы подъехали к дому. Лютер подрезал изгородь. Бруно стоял рядом с ним, как сторожевой пёс.

– Привет, Лютер, – поздоровался Энциклопедия. – Салли говорит, что у тебя отличный рассказ. И чудесный язык. Вкусный, как хорошо прокопчённый окорок.

При слове «окорок» лицо Лютера вспыхнуло. Испуг на его лице сменился робкой надеждой.

– Она хорошо поработала, – тихо сказал он. – И… э-э-э... я тоже стал писать лучше. Ты помнишь мой первый рассказ двухлетней давности?

– Он был не очень, – тщательно подбирал слова Энциклопедия. – Честно говоря, после чтения в глазах что-то кололо, как заноза.

Лютер отвернулся от Бруно. Улыбка мелькнула на его губах.

– Давай, пока, – сказал он и помахал на прощание.

Энциклопедия проехал чуть не половину квартала, прежде чем Салли догнала его.

– Куда ты летишь? – спросила она.

– В школу, – ответил Энциклопедия. – Деньги спрятаны в одном из классов. Следовало догадаться о том, что летом там никого нет.

– Мы никогда не найдём деньги, – возразила Салли. – Пять десятидолларовых купюр можно спрятать в любом месте!

– Это будет несложно, – заверил её Энциклопедия. – Проверим канцелярские материалы. Деньги спрятаны...


ГДЕ?

Взорвавшийся туалет



В субботу утром Энциклопедия заканчивал завтракать, когда позвонил Уинслоу Брант.

Уинслоу был главным вынюхивателем Айдавилла. Он слонялся по городской свалке и соседским мусорным кучам. Всякий раз, когда ему удавалось найти хлам, по его мнению, заслуживавший внимания, он ремонтировал его и продавал как антиквариат.

Однако сейчас он звонил не по поводу антиквариата. А по поводу своей жизни.

– Тебе лучше побыстрее приехать ко мне! – вопил он в трубку. – Меня только что чуть не убил собственный туалет!

Энциклопедия не стал терять времени на расспросы.

– Я сейчас буду, – обещал он.

Уинслоу жил в девяти кварталах от Браунов. Он ждал прибытия Энциклопедии перед домом.

Детектив сошёл с велосипеда, и в этот момент у обочины остановился маленький автомобильчик-универсал. Забитый всеми видами барахла. Среди грязной старой посуды, ламп, стеклянных изделий и прочего хлама не оставалось места даже для того, чтобы воткнуть карандаш.

Сидевшая за рулём восемнадцатилетняя Глэдис Смит была такой же старьёвщицей, как и Уинслоу. Она явно удивилась, увидев Бранта стоявшим перед домом.

– Всё в порядке, Уинслоу? – окликнула она.

– Всё, кроме моего туалета, – ответил Уинслоу.

Подъехали две пожарные машины. Пожарные ворвались в здание.

– Нам лучше воспользоваться задним входом, – сказал Уинслоу, жестом указав Энциклопедии и Глэдис следовать за ним. Он прошёл с задней стороны дома, через парковку и в служебный лифт.

– Я спустил воду в туалете, и он начал издавать смешные звуки, – рассказывал Уинслоу. – Хлынула горячая вода. Я убежал. И туалет тут же взорвался.

Лифт остановился на шестом этаже. Уинслоу открыл дверь своей квартиры.

– Не волнуйся, мама, – крикнул он. – Пришёл Энциклопедия Браун!

Мать сидела в гостиной, явно изумлённая. Отец по телефону задавал вопросы о страховке. Полы были мокрыми, а с потолков капала вода.

– Сюда, – показал Уинслоу. Он вошёл в ванную. Где вообще не осталось ничего, кроме труб и маленьких белых кусочков.

– Знали бы вы, как я рад, что успел выбежать, – признался он.

– Просто ужасно, – согласилась Глэдис. – Но нам пора, Уинслоу.

– Глэдис везёт меня в Седартаун, – объяснил Уинслоу Энциклопедии. – Сегодня там проходит крупнейший антикварный рынок года. У меня масса вещей на продажу.

– Я помогу тебе отнести их к машине, – кивнула Глэдис.

– Они в двух ящиках из-под апельсинов в котельной, – сообщил Уинслоу. – Мои предки не позволяют хранить что бы то ни было в квартире. А как насчёт туалета, Энциклопедия? Это была бомба?

– Пока не знаю, – ответил Энциклопедия.

Он подошёл к окну. Квартира Уинслоу выходила на задний двор. Детектив уставился на парковку.



– Я хочу увидеть котельную, – произнёс он.

В котельной находились двое пожарных и мастер. Объяснивший Уинслоу, что тот может забрать свои коробки с антиквариатом, но очень осторожно. Пол был залит водой.

– Боже, – забеспокоился Уинслоу. – Надеюсь, с моим антиквариатом всё в порядке…

Оказалось, нет. Оба ящика были разбиты вдребезги. Как и их содержимое.

– Мой лев..! – захныкал Уинслоу.

Пока он пытался справиться со слезами, Глэдис рассказывала о льве.

Две недели назад они с Уинслоу на гаражной распродаже[5] увидели двух маленьких мраморных львов. Львы эти были некрасивы, но выглядели редкими и старыми, и, возможно, порядочно стоили.

– Уинслоу купил одного, а я – другого, – сообщила она Энциклопедии. – Мы собирались сегодня проверить их у эксперта на антикварной распродаже.

Энциклопедия кивнул и принялся за обход труб и резервуаров котельной. В углу он увидел кирку, лопату и кувалду. Он показал кувалду Уинслоу.

– Человек, который разбил весь твой антиквариат, взорвал и твой туалет, – заявил детектив. – Вероятно, с помощью этих инструментов.

Уинслоу вопросительно посмотрел на кувалду.

– Преступник, уничтожая вещи, воспользовался кувалдой, – продолжал Энциклопедия. – Она выскользнула у него из рук и разбила центральный змеевик внутри этих двух теплообменников.

Пожарные и мастер, прекратив беседу, подошли поближе к Энциклопедии и прислушались.

– После разрушения теплообменников кипящая вода из центральной отопительной установки стала вытекать в обычные трубы подачи горячей и холодной воды, – разъяснил Энциклопедия.