У Энциклопедии так зазвенело в ушах, что он еле усидел на стуле.
— Можно пойти с тобой, папа? — спросил он.
Шеф Браун посмотрел на миссис Браун.
— Забирай его с собой, — ответила она. — У него больше никогда не окажется возможности встретиться с таким человеком, как Рафино де Верона. Но быть дома в девять тридцать.
Энциклопедия умчался к себе в комнату. Схватил свой блокнот с автографами. Когда он добрался до машины, отец уже ждал за рулём. К дому слепого скрипача они подъехали затемно.
Горничная провела их в гостиную. К ним вышел мистер де Верона, высокий седовласый мужчина в тёмных очках.
— Шеф Браун, — сказал он, протягивая руку. — Вы привели с собой кого-то. Судя по звуку кроссовок, полагаю, что это парень десяти-двенадцати лет.
— Мой сын, Лерой, — ответил шеф Браун. — Ему десять.
— Так мило с твоей стороны, что ты тоже пришёл, Лерой, — произнёс мистер де Верона. Он указал отцу и сыну на стулья, но сам остался стоять.
— Мне почти стыдно рассказывать, что случилось, — промолвил он. — Вы будете считать меня глупцом.
— По телефону вы сказали, что утратили свою призовую скрипку, — сказал шеф Браун.
— Потерял из-за пари, — объяснил мистер де Верона. — Вчера вечером я заключил пари с Гансом Брауном, концертмейстером Глендонского симфонического оркестра, и проиграл.
Он пересёк комнату и подошёл к столу, где находились поднос, несколько бокалов, ведёрко со льдом и три бутылки имбирного эля. Энциклопедия поразился тому, как легко незрячий музыкант двигался среди предметов мебели.
— У моей горничной Клары был выходной, и мы с Гансом Брауном остались одни в доме, — продолжал мистер де Верона. — Мы сидели в этой комнате, и вскоре разговор перешёл от музыки к загадкам. Ганса особенно интересуют загадки с запертыми комнатами. Ещё до того, как я узнал условия пари, я поставил свою скрипку Страдивари против его Страдивари.
Мистер де Верона провёл тонкими сильными пальцами по седой шевелюре.
— Я не думал, что смогу проиграть! Гансу требовалось сотворить чудо, чтобы победить!
Слепой музыкант полез в ведро со льдом. Затем бросил четыре кусочка льда в высокий бокал.
— Ганс сказал: «О, лёд достаточно холодный», когда высыпал в бокал четыре кусочка льда, как я сейчас, — сказал мистер де Верона. — Затем Ганс передал мне бокал в руки. Я слышал, как он открыл бутылку имбирного эля. И вышел из комнаты с этой бутылкой.
Мистер де Верона с бокалом в руке подошёл к двери гостиной и запер её.
— Я запер дверь, убедившись, что Ганса нет в зале. Затем я закрыл оба окна.
Мистер де Верона закрыл окна. Одно находилось за пианино, другое — за креслом шефа Брауна. Теперь невозможно было войти в гостиную, не разбив окно или не взломав дверь.
Мистер де Верона прошёл через комнату. Остановился у картины, висевшей на стене, и отодвинул её в сторону. За картиной в стене прятался сейф.
— Я убедился, что бокал Ганса наполнен только льдом, — продолжил он. — Затем поставил бокал со льдом в сейф и запер его.
Мистер де Верона запер сейф и вернул картину на место. Потом подошёл к двери и выключил свет.
Единственным звуком было тиканье старинных часов у книжного шкафа.
Голос мистера де Верона прорезал темноту.
— Суть нашего спора: я должен был сидеть в кресле посреди комнаты. Ровно один час. За этот час Ганс должен был войти в запертую комнату, не зажигая света, открыть запертый сейф, вынуть бокал, вытащить лёд, налить в стакан имбирного эля из бутылки, которую захватит с собой, запереть сейф, уйти из комнаты и запереть дверь — и так, чтобы я ничего не услышал!
Мистер де Верона сел в кресло в центре тёмной комнаты.
— Я могу определить время по выпуклым цифрам на моих наручных часах, — произнёс слепой музыкант. — За весь час я ничего не услышал. Я был уверен, что выиграл пари. Я отпер дверь и позвал Ганса, убедившись, что он находится в холле. Затем пересёк комнату и открыл сейф. Бокал по-прежнему находился внутри. Лёд исчез. Вместо него бокал наполнился — гром и молния! — имбирным элем! Я пробовал его! — Мистер де Верона в недоумении хлопнул ладонями по подлокотникам кресла. — Как Ганс сумел это сделать? — воскликнул он.
В комнате воцарилось долгое молчание. Наконец мистер де Верона встал и включил свет.
Шеф Браун вопросительно посмотрел на Энциклопедию.
«Есть идеи?» — читался в глазах безмолвный вопрос.
Энциклопедия кивнул.
— Могу я спросить, сэр?
— Пожалуйста, Лерой, — ответил мистер де Верона.
— Кто поднял тему запертых комнат? — спросил мальчик-детектив.
— Теперь, когда я задумался об этом, мне кажется, что Ганс, — ответил мистер де Верона. — Но какая разница? Я хочу знать, почему я его не слышал?
— Ваш слух не подводил вас, сэр, — улыбнулся Энциклопедия. — Никто не мог услышать вторую улику.
Он вытащил свой блокнот с автографами.
— Не могли бы вы оставить мне свою подпись?
ЭНЦИКЛОПЕДИЯ ПОНЯЛ, КАК ГАНС СМОГ НАПОЛНИТЬ БОКАЛ В СЕЙФЕ ИМБИРНЫМ ЭЛЕМ. А ВЫ?
Как детектив заковал себя в броню
Невероятная вещь: Херб Стейн пришёл в детективное агентство «Браун» пешком. Пришёл, а не приехал. А ведь Херб был чемпионом города среди юниоров по езде на велосипеде. Если уж он направлялся куда-нибудь по делу, то обязательно на колёсах и на самой высокой скорости. Он единственный из всех мальчишек Айдавилла снашивал штаны быстрее, чем кроссовки.
— Кто же это вышиб тебя из седла? — удивился Энциклопедия.
— Задира Логан, — ответил Херб-пешеход и выкатил монетку в двадцать пять центов на бензиновую канистру. — Задира украл у меня велосипед.
Энциклопедия глянул на монетку с сомнением: стоит ли брать деньги у одного из лучших приятелей?
— Бери-бери, — настаивал Херб. — Ты их отработаешь…
— Что, дело опасное?
— Для живота — да. Да ты наверняка слышал о Задире Логане. Каждый, кто ему не понравится, получает тычок в живот — бух!
— Да, уж вряд ли он меня расцелует, если я обвиню его в краже твоего велика, — заметил Энциклопедия, представив себе Задиру в действии, и двадцать пять центов показались вдруг гонораром далеко не достаточным.
— На прошлой неделе Задира сцепился сразу с тремя из «тигров» Жучилы Мини, — поведал Херб. — И каждого ткнул в живот — бух! бах! трах! — Тигры— потом почти двое суток есть не могли.
— Пожалуй, Салли об этом деле знать не обязательно, — подумал Энциклопедия вслух. — Ещё захочет померяться с ним силами — а он намного старше её и крупнее. Надо его перехитрить.
— Если не выйдет, — предупредил Херб, — тоже получишь тычок в живот — бах!
— Слышал, можешь не повторяться. Лучше расскажи все по порядку.
— Велосипед был украден вчера прямо от порога моего дома. А Нэнси Этцуайлер (она живёт чуть ниже по улице) видела, что на нём вроде бы уехал Задира. Я сразу пошёл к Задире и застал его на заднем дворе — он закрывал что-то брезентом.
— И ты решил, что обвинять его в краже с места в карьер не слишком разумно?
Херб потёр живот рукой и кивнул.
Покопавшись в гараже, Энциклопедия нашёл на полке кусок листового железа и, приспустив штаны, закрепил его на животе бечёвкой от воздушного змея. А потом натянул штаны, прикрыв броню.
— Ну и видик у тебя! — хихикнул Херб. — Как у вздутой банки с бобами…
— Пусть Задира Логан решит, что я съел диван, пусть дразнит меня Тушей, мне все равно. Расчёт на то, что он прежде никогда меня не видел — ни толстым, ни худым.
Из-за своей экипировки Энциклопедия стал ходить вперевалку, а уж нагнуться и вовсе не мог. Чтобы поднять с полу бейсбольный мяч и биту, ему пришлось опуститься на колени.
— Они нам пригодятся, — пояснил он приятелю, — чтобы залезть к Задире на задний двор якобы за мячом.
Велосипед Энциклопедии с трудом, но выдержал двоих седоков: Херб крутил педали, а юный сыщик кое-как взгромоздился на раму. Добравшись до дома Задиры в старой, заброшенной части города, друзья спешились и принялись бить по мячу на соседнем незастроенном участке. Херб четыре раза посылал мяч на задний двор Задиры, и четыре раза Задира вылетал из дома пулей и швырял мяч назад со свирепыми комментариями.
— Он самый крутой из всех, кому в Айдавилле исполнилось шестнадцать лет, — заметил Херб мрачно. — Угораздило же именно его польститься на мой велик!..
— Держи биту крепче, — распорядился Энциклопедия. — Пора переходить к решительным действиям!
Хорошенько прицелившись, Энциклопедия метнул мяч точнёхонько на брезент, под которым, судя по выпуклости, что-то лежало. На этот раз ребята успели сами вбежать на задний двор, пробираясь средь битого кирпича, старых автопокрышек, сломанных кроватей и ширм. Энциклопедия подобрал мяч и хотел было приподнять угол брезента, но тут выскочил Задира и, потрясая кулаками, заорал:
— Проваливай отсюда, полудурок! Знаешь, что я сейчас сделаю с вами обоими? То же, что обычно делаю с непрошеными гостями, — дам каждому в глаз!
— В глаз? — изумлённо икнул Херб.
— Наверное, ты хотел сказать — в живот? — нерешительно молвил Энциклопедия. — Я слышал, твой фирменный удар в живот…
— Нет, в глаз! — повторил Задира. — Последний, кому я дал в живот, потом не мог есть целую неделю. Чуть не помер с голоду…
Херб выронил биту и осел на землю. А Задира ухватил Энциклопедию за ворот.
— Ну давай, давай, — не струсил тот. — Поставь мне фонарь, и пусть все видят, что ты не брезгуешь бить малолеток. Что о тебе скажут? Что ты болван?
Задира задумался.
— Пожалуй, ты прав, — сказал он наконец. — Прежний способ был получше. Нет следов — значит, нет и доказательств.
— Не жалей меня, — продолжал подначивать Энциклопедия, гордо приподняв подбородок. — Я принимаю лекарства как мужчина.
— За мной не заржавеет, — рявкнул Задира и нанёс детективу удар в живот.
Кулак его наткнулся на железо. Энциклопедия же отлетел футов на семь.
— Ууу! — завопил Задира. — Ой-ой-ой!