Энциклопедия Браун указывает путь — страница 4 из 7

— Вот и Финеас, — указал Энциклопедия на палатку с бильярдным столом. Над входом висело объявление: «Стань своим собственным стоматологом. Выиграй приз. Два билета[1]».

— Я рад, что ты приехал так быстро, — поздоровался Финеас. — Должно случиться что-то скверное.

Ему пришлось прерваться, чтобы заняться делом. Маленькая девочка с беспокойством подошла к бильярдному столу.

Она посмотрела на полку с призами. Затем, не говоря ни слова, вручила Финеасу два билета и постучала по шатающемуся зубу.

— Не бойся, — ободрил её Финеас. — Ты ничего и не почувствуешь.

Он быстро привязал кусок нитки к болтавшемуся зубу. Другой конец он закрепил на кончике кия. Затем поставил чёрный шар в центр стола и дал девочке белый шар и кий.

— Сделай так, чтобы белый шар попал в чёрный, — объяснил он. — Назови лузу. Если загонишь в неё чёрный шар, то выиграешь приз.

Девочка поставила белый шар неподалёку от чёрного.

— Угловая луза, — пробормотала она.

Затем крепко сжала кий. Но прямо перед тем, как нанести удар, испугалась и закрыла глаза. Кий дёрнулся вперёд. Зуб выскочил, но белый шар покатился куда-то вбок. И благополучно миновал чёрный шар.

Финеас отвязал нитку от зуба. Завернул его в бумажку и вручил девочке.

— В следующий раз повезёт больше, — ободрил он ей. И гордо добавил, адресуясь к Энциклопедии: — Многие приходят ко мне повторно.

— Ты позвонил явно не для того, чтобы продемонстрировать способ удаления зубов, — прервал Энциклопедия. — В чём дело?

— Жучила Мини, — ответил Финеас. — Помнишь, что он устроил на прошлогоднем фестивале?

Энциклопедия помнил. Жучила устроился возле будки Финеаса и продавал таблетки по десять центов за штуку. На самом деле эти таблетки были аспириновыми леденцами из детской медицинской игры, но Жучила заявлял, что они болеутоляющие.

— Никто не боялся боли, поэтому никто не промахнулся, — вздохнул Финеас. — Через три часа у меня не осталось ни одного приза. Я-то прогнал Жучилу, но он поклялся на следующий год отомстить мне.

— Я не видела здесь Жучилу, — возразила Салли.

— И, думаю, не увидишь, — кивнул Финеас. — Жучила придумал испытание для нового «тигра». Пошли слухи, что оно состоится сегодня. Если парень подставит меня и увильнёт от поимки, то станет «тигром». Но никто не знает, кто этот парень.

— А есть ещё проблемы? — спросила Салли.

— Масса, — огорчился Финеас. — Сама смотри.

Между рядами киосков и палаток шествовал парад детей в маскарадных костюмах.

— Парад должен был вызвать интерес к любительскому шоу сегодня вечером, — объяснил Финеас. — Дети идут в зал для проб. И кто-то из них просто провалится. А прочие так испугаются сцены, увидев множество мест в зрительном зале, что немедленно отправятся домой.

— Не понимаю, — удивился Энциклопедия.

— А ты присмотрись, — посоветовал Финеас.

Энциклопедия присмотрелся. Энн и Вилли Халлстрём, певшие дуэтом, хромали. У Теда Картера, подражавшего хрюканью, левая рука висела на перевязи.

У Хэнка Айвза, показывавшего фокусы, виднелась длинная царапина между локтем и нижней частью короткого рукава. У Китти Блай, лучшей танцовщицы Айдавилла, была перевязана рука.

Все тридцать детей, проходивших мимо, получили порезы и ушибы. Многие были забинтованы.

— Кто их отколотил? — закричал Энциклопедия.

— Палатка, — ответил Финеас.

И приступил к объяснениям. Перед началом парада исполнители собрались в палатке администрации. Внезапно центральный столб загадочным образом покосился, и палатка рухнула. Детьми занялась медсестра. К счастью, никто серьёзно не пострадал.

— Это работа парнишки, который хочет стать «тигром», — решила Салли. — Я просто уверена в этом!

— Но как рухнувшая палатка поможет Жучиле отомстить мне? — спросил Финеас. — Я увидел падение палатки и бросился на помощь. Когда я вернулся к себе, ничего не пропало. Я позвонил тебе, чтобы обезопасить себя.

— Финеас!!!

К ним подошла миссис Гарсия, руководительница фестиваля.

— Из административной палатки во время её падения был украден рулон карнавальных билетов, — заявила она. — Мне только что позвонили. Звонивший не назвал своё имя. Но сообщил, что ты украл билеты и спрятал их в бильярдном столе.

— Это неправда, — возмутился Финеас. — Сами проверьте.

— Я так и собиралась, — отрезала миссис Гарсия.

Она бросила белый шар в три лузы поочерёдно. Каждый раз мяч скатывался по жёлобу под столом и оставался на полке в дальнем конце палатки.

Она попробовала четвёртую лузу. Звук катившегося мяча внезапно стих. Миссис Гарсия полезла в лузу и вытащила мяч. Затем полезла снова и вытащила то, что заблокировало мяч — рулон карнавальных билетов!

— Миссис Гарсия, — вмешался Энциклопедия. — Финеас не крал билетов. Но я думаю, что знаю, кто это сделал.


А ВЫ МОЖЕТЕ НАЗВАТЬ ИМЯ ВОРА?

Девочка-шорт-стоп


Через дверной проём детективного агентства «Браун» влетела девочка с короткими светлыми волосами и сердитым лицом.

— Мальчишки — крысы и доносчики! — крикнула она.

— Чепуха, — возразила Салли. — Некоторые из них совсем даже ничего.

— Нет, если они играют в бейсбол, — возразила девочка.

Она подбросила четвертак в воздух, поймала его за спиной и хлопнула им по канистре.

— Я приехала из Гленн-Сити, чтобы нанять тебя, — заявила она. — Я хочу, чтобы ты узнал, кто догадался, что я — девочка.

— А? — ошалел Энциклопедия. Внезапно ему захотелось поскорее отправиться на рыбалку.

Девочка начала объяснять. Её звали Эдвина Сильверстейн, и ей было девять лет. Она жила в Гленн-Сити. До вчерашнего вечера она была шорт-стопом[2]в мужской бейсбольной команде младшего возраста.

— Я назвалась Эдом Сильверстейном, — рассказывала Эдвина. — Мои волосы короче, чем у большинства мальчишек. В форме и солнцезащитных очках никто не мог понять, что я девчонка.

— Но кто-то всё-таки смог, — заметил Энциклопедия.

— Один из игроков нашей команды выследил меня после вчерашней игры, — фыркнула Эдвина. — Я видела, как он заглядывал в кухонное окно — а я уже переоделась в платье.

— И платье тут же вышибло тебя из команды, — подытожила Салли.

— Через два часа позвонил тренер Парди, — бросила Эдвина. — Он сказал, что сожалеет, но я не могу играть. Девочки — против правил.

— Почему ты не узнала подглядывавшего? — спросил Энциклопедия.

— Было слишком темно, — ответила Эдвина. — Кроме того, он был в бейсбольной форме и солнцезащитных очках. Все игроки носят форму и солнцезащитные очки, так что их трудно отличить друг от друга.

— У тебя даже нет крошечной подсказки? — посочувствовала Салли.

— Только это. — Из кармана Эдвина вытащила очки.

— Паршивец споткнулся и упал возле нашего забора, когда я бросилась в погоню, — объяснила она. — Солнечные очки слетели. А времени забрать их у него уже не осталось.

Энциклопедия осмотрел солнцезащитные очки. Дужка, которая надевается на правое ухо, была слегка согнута наружу.

— Наверно, согнулась, когда парень упал, — предположила Салли.

— Но нет никаких следов или царапин, — указал Энциклопедия. — Значит, она согнулась до того, как он упал.

— Мы поедем на следующую игру команды Эдвины, — предложила Салли. — У кого не будет солнцезащитных очков — тот и наш.

Энциклопедия покачал головой.

— Такие очки можно купить в любой аптеке. Что виновный и успеет сделать до следующей игры.

Он вернул очки Эдвине.

— Тем не менее, посмотреть на игру не мешало бы, — добавил он.

В пятницу детективы поехали на автобусе в Гленн-Сити. Эдвина встретила их на станции и провела на поле.

— Я спросила тренера Парди, кто меня выдал, — буркнула она. — Ни слова.

— Все мужчины одинаковы, — проворчала Салли. — Вечно защищают друг друга. Они боятся того, на что окажутся способны женщины, если дать им шанс!

Дети заняли места на трибунах как раз в тот момент, когда «Бульдоги», команда Эдвины, закончила первый бэттинг[3].

Внезапно Салли взволнованно указала пальцем на поле:

— Там мальчик без солнцезащитных очков!

— Он ловец, — объяснила Эдвина. — Он никогда не носит солнцезащитные очки. Вместо них у него маска для лица.

— Тьфу! — расстроилась Салли. — А мне-то показалось, что случай — проще простого…

Мяч, отбитый другой командой, «Ястребами», пролетел сквозь ноги шорт-стопа.

— Держи его, Боб! — завопила Эдвина. Затем понизила голос и сказала: — Мне жаль Боба. Он был капитаном команды и постоянным шорт-стопом в прошлом году. Но его переместили на левое поле, когда я заняла его место. Думаю, он до сих пор злится.

— Он ревнует, вот и всё, — отрезала Салли. — Боб — наш человек, Энциклопедия. Он шпионил за Эдвиной, потому что хотел вернуть своё прежнее положение.

Прежде чем Энциклопедия ответил, следующий бьющий «Ястребов» выбил мяч для хоум-рана[4].

— Давай, Уоррен! — закричала Эдвина питчеру[5]. — Ты сделаешь их!

Отсутствие контроля Уоррена за ходом иннинга[6]просто восхищало. Он ни разу не пропускал удары биты, за исключением тех случаев, когда получал их по руке или ноге. Шесть пробежек завершились успешно.

— «Бульдогам» следует выставить другого питчера, — заметил Энциклопедия.

Эдвина вздохнула.

— Остальные питчеры ещё хуже Уоррена.

— Бульдогам нужны скверные питчеры, как генералу Кастеру — лишние индейцы[7], — съязвила Салли.

— Не будь слишком строга к Уоррену, — возразила Эдвина. — Он согревал скамейку, пока два наших лучших питчера не пострадали на прошлой неделе. Тренер Парди сделал его питчером, потому что он — единственный левша в команде.