Ермак — страница notes из 181

Примечания

1

Цук – в дореволюционной России система неуставных взаимоотношений, сложившаяся в кадетских корпусах и военных училищах, заключающаяся в издевательствах, насилии, оскорблениях и других формах унижения над новобранцем его старшими товарищами.

2

Шлюсс – сжимание седла коленями и ляжками как условие прочной посадки.

3

Шенкель – в кавалерийской посадке часть ноги ниже колена (икра), прилегающая к бокам лошади. Служит для управления лошадью ногами (дать шенкеля).

4

Великий князь Сергей Александрович – родной брат императора Александра III.

5

Великая княгиня Елизавета Фёдоровна – жена великого князя Сергея Александровича, при рождении Елизавета Александра Луиза Алиса Гессен-Дармштадтская. Старшая сестра будущей русской императрицы Александры Фёдоровны – «гессенской мухи», жены Николая II (в реальной истории).

6

1 R = 1,25 °C, следовательно, 30 R = 37,5 °C.

7

Японская устаревшая единица расстояния. 1 ри = 3,9 км.

8

Гайдзи́н (яп.) – презрительное сокращение японского слова гайкокудзин – «иностранец».