Примечания
1
Пандора — в древнегреческой мифологии — женщина, из любопытства открывшая полученный от богов ящик, в котором были заключены все человеческие беды и несчастья.
2
Узел (морск.) — одновременная мера длины и скорости. В современном понятии — единица скорости корабля, равная одной морской миле (1852 м) в час.
3
Ллойд — крупнейшая английская страховая компания, деятельность которой связана, в основном, с морским транспортом.
4
Рында-булинь — короткий конец, оканчивающийся узлом (кнопом), крепится к языку корабельного колокола (рынды).
5
Ординарий — судья.
6
Тит Лукреций Кар — римский поэт и философ-материалист I века до нашей эры.
7
Гарроты — постепенно зажимаемые винтами железные обручи, орудия пытки и казни через удушение.
8
Паладины — рыцари.
9
Суперкарго — лицо, ведающее на корабле приемом и выдачей грузов.
10
Линь — пеньковый трос, толщиной 25 мм и менее.
11
Гальюн — туалет на судне.
12
Марк Аврелий — римский император и философ (121–180 гг.), представитель позднего стоицизма.
13
Лиселя — добавочные паруса, употребляющиеся в помощь прямым парусам при попутных ветрах.
14
Абисс (греч. — бездонный) — зоны океана с глубинами свыше 2000 м.
15
Футурология — предсказание будущего развития на основе данных общественных и естественных наук.
16
Акр — мера земельной площади — 4047 кв. м.
17
Интерпол — международная организация уголовной полиции.
18
«Коза ностра» (итал. — «наше дело») — гангстерский синдикат в США.
19
Кнессет — Израильский парламент.
20
Общество Джона Берча — организация фашистского толка в США.
21
Лернейская гидра (мифологич.) — чудовище с телом змеи и девятью головами дракона. Была убита Геркулесом (второй из 12-ти подвигов).
22
«Добрые самаритяне» — здесь в смысле — милосердные люди.
23
НСДАП — национал-социалистическая германская рабочая партия — официальное название нацистской партии.
24
Талассократия — слово греч. происхождения, означает «владычество над океаном».
25
Хохайстрегер — носитель власти, так в фашистской Германии именовали высокопоставленных чиновников.
26
Лапута — фантастическое летающее государство в романе Д. Свифта «Путешествия Гулливера».
27
Бомбар Ален — французский врач, совершивший в 1952 г. одиночное плавание через Атлантический океан на надувной резиновой лодке «Еретик» без запасов воды и провианта. Он ставил цель доказать, что человек, потерпевший кораблекрушение, может прожить очень долго за счет океанских ресурсов.
28
Комингс — ограждение из стального- листа внизу при входе в каюту и вокруг люков.
29
Шлафен, шлафен. Рюкцуг (нем.) — спать, спать. Отбой.
30
Ауфштиг (нем.) — подъем.
31
Шнелль, шнелль (нем.) — быстрее, быстрее.
32
Рольганг — роликовый конвейер.
33
Берейтшафт (нем.) — приготовиться.
34
Фарен (нем.) — поехали!
35
Генуг дер ворте (нем.) — прекратить разговоры.
36
Кабельтов — морская мера длины, равная одной десятой морской мили, т. е. 185,2 м.
37
Рехтс, битте (нем.) — направо, пожалуйста.
38
Линкс, битте (нем.) — налево, пожалуйста.
39
Агасфер — по легенде — еврей, осужденный вечно скитаться по земле.
40
Валгалла — в древне-скандинавской мифологии дворец бога Одина, где пируют души воинов, павших в бою.
41
Кингстоны — клапаны в подводной части судна, открывающие доступ забортной воде внутрь корпуса, в случае необходимости затопить судно.
42
Обсидиан — вулканическое стекло, образуется при быстром охлаждении лавы.
43
Пацифида — гипотетический материк, погрузившийся некогда в недра Тихого океана.
44
Битте, абендессен (нем.) — пожалуйста, ужин.
45
Данке шон (нем.) — благодарю.
46
Каратэ — японская система нападения и защиты без оружия.
47
Рандеву (франц.) — букв. — свидание, встреча кораблей в заранее условленном пункте.
48
Точка росы — температура, до которой должен охладиться воздух, чтобы содержащиеся в нем пары воды начали конденсироваться.
49
Шлюпбалки — стальные прямые или изогнутые брусья с блоками, укрепленные у бортов судна. Служат для спуска и подъема с воды шлюпок.
50
Капковый бушлат — бушлат, стеганый на капоке (растительной шерсти). Хорошее индивидуальное спасательное средство, удерживает человека на воде до 18 часов.
51
Лееры — железные прутья или туго натянутый стальной трос, закрепленный с обоих концов. Продеваются в стойки, прикрепленные к палубе, во время шторма люди передвигаются, держась за них.
52
Форпик — носовой отсек на корабле.
53
Конец — отрезок троса или каната.
54
Хорст Вессель — хулиган и сутенер, убитый в драке. В фашистской Германии был превращен в национального героя, песня о нем стала нацистским гимном.