Примечания
1
Smiley – улыбчивый (англ.). (Здесь и далее прим. ред., если не указано иное.)
2
113 кг.
3
Маршал – начальник полиции в некоторых небольших городах США.
4
Бидл и Адамс – американские издатели конца XIX века, издававшие небольшие дешевые книги приключенческого жанра, так называемые «десятицентовые романы».
5
Битва при Уошите – сражение между южными шайеннами и Седьмым кавалерийским полком армии США под предводительством полковника Джорджа Кастера, произошедшее 27 ноября 1868 года у реки Уошита в Оклахоме.
6
Красавица (исп.).
7
Пожалуйста (исп.).
8
Молчи! (исп.)
9
Да (исп.).
10
Идиот! (исп.)
11
Дружкам (исп.).
12
Тупица (исп.).
13
Боже! (исп.)
14
Мужчинами (исп.).
15
Да (исп.).
16
Шлюха! (исп.)
17
Презрительное прозвище белых американцев в Мексике.
18
Детка, крошка (исп.).
19
Милый (исп.).
20
Малышка (исп.).
21
Господи! (исп.)
22
Слишком жесток (исп.).
23
Да (исп.).