Это дикое сердце — страница notes из 46

Примечания

1

Smiley – улыбчивый (англ.). (Здесь и далее прим. ред., если не указано иное.)

2

113 кг.

3

Маршал – начальник полиции в некоторых небольших городах США.

4

Бидл и Адамс – американские издатели конца XIX века, издававшие небольшие дешевые книги приключенческого жанра, так называемые «десятицентовые романы».

5

Битва при Уошите – сражение между южными шайеннами и Седьмым кавалерийским полком армии США под предводительством полковника Джорджа Кастера, произошедшее 27 ноября 1868 года у реки Уошита в Оклахоме.

6

Красавица (исп.).

7

Пожалуйста (исп.).

8

Молчи! (исп.)

9

Да (исп.).

10

Идиот! (исп.)

11

Дружкам (исп.).

12

Тупица (исп.).

13

Боже! (исп.)

14

Мужчинами (исп.).

15

Да (исп.).

16

Шлюха! (исп.)

17

Презрительное прозвище белых американцев в Мексике.

18

Детка, крошка (исп.).

19

Милый (исп.).

20

Малышка (исп.).

21

Господи! (исп.)

22

Слишком жесток (исп.).

23

Да (исп.).