Ежедневные медитации и практики. 10 шагов к вечной молодости — страница notes из 52

Примечания

1

Игра слов. По-английски «peer» – ровесник, приятель, «peer pressure» – социальное давление, и Peer – фамилия автора. (Прим. пер.)

2

Пер. В. Кормана. (Прим. пер.)

3

Горячая йога (Бикрам-йога) – комплекс асан, которые, в отличие от обычной йоги, выполняются в нагретом помещении. (Прим. пер.)

4

Гитарист группы Rolling Stones, известный своим эпатажным поведением. (Прим. пер.).

5

Знаменитый американский шоссейный велогонщик, который был лишен всех главных титулов после обвинений в употреблении допинга. (Прим. пер.)

6

Английский ведущий, диджей и благотворитель, после смерти которого разразился скандал, связанный с открывшимися множественными случаями сексуального насилия и домогательств с его стороны, в том числе в отношении несовершеннолетних. (Прим. пер.)

7

Знаменитая британская актриса. (Прим. пер.)

8

Британская актриса. Здесь и далее автор приводит имена знаменитостей, которые могут быть не очень хорошо знакомы российскому читателю. (Прим. пер.)

9

Молод сердцем. (Прим. пер.)

10

Ты делаешь меня таким молодым. (Прим. пер.)

11

Навсегда молодой. (Прим. пер.)

12

Юные бунтари (Юные сердца должны быть свободны сегодня). (Прим. пер.)

13

Молодой, одаренный, чернокожий. (Прим. пер.)

14

Когда ты молод и влюблен. (Прим. пер.)

15

Будьте свободны, юные сердца. (Прим. пер.)

16

Будь молод, глуп и счастлив. (Прим. пер.)

17

Прекрасно (Мы молоды и чувствуем себя прекрасно). (Прим. пер.)

18

Пого-стик (pogo stick), или «кузнечик» – устройство для совершения прыжков, состоящее из пружины, ручки, педалей и основной платформы. Человек надавливает ногами на пружину, и она придает ему обратный импульс (источник Wikipedia.ru). (Прим. пер.)

19

Абрахам Маслоу – известный американский психолог, исследовал биографии знаменитых успешных людей с целью выявления особенностей их личности, позволивших им достичь таких результатов. (Прим. пер.)

20

MBA (Master of Business administration) – степень магистра в области управления бизнесом. (Прим. пер.)

21

Реликтовое растение, нашедшее широкое применение в китайской медицине. (Прим. пер.)

22

Журнал The Lancet – одно из старейших научных периодических изданий в области медицины. The Lancet Oncology – специализированный журнал, посвященный проблемам онкологических заболеваний. (Прим. пер.)

23

Научный рецензируемый журнал, публикующий результаты ведущих исследований в области естественных наук и медицины. (Прим. пер.)

24

Ежемесячный научный журнал, публикующий исследования в области психонейроэндокринологии. (Прим. пер.)

25

Статины – лекарственные препараты, уменьшающие содержание холестерина в организме. (Прим. пер.)

26

Занятия, предназначенные для укрепления костной ткани, в которые включаются различные виды активности или упражнения с нагрузкой на опорно-двигательный аппарат. (Прим. пер.).