Фантастическая сага — страница 6 из 35

- О чем это вы говорите? - рявкнул Барни.

- Это те данные, о которых вы меня спрашивали, - какой груз может быть перенесен времеатроном в прошлое при увеличении подачи электроэнергии.

- Великолепно! А теперь не будете ли вы так любезны перевести это на обыкновенный язык?

- Грубо говоря, - профессор закатил глаза и что-то быстро-быстро забормотал про себя на едином выдохе. - Я полагаю, что во времени и пространстве может быть перемещен груз весом в четырнадцать тонн и размерами двенадцать на двенадцать на сорок футов.

- Вот это понятно. Похоже, сюда вместится все, что нам будет нужно в прошлом.

- Контракт, который вы просили, сказала Бетти, опуская на письменный стол документ на восьми листах.

- Хорошо, - сказал Барни, перелистав страницы хрустящей мелованной бумаги. - Пригласи сюда Далласа Леви.

- В приемной ждет мисс Тоув со своим импресарио. Ей можно войти?..

- Только не сейчас! Скажи ей, что у меня разыгралась проказа и я никого не принимаю. И где, наконец, мои бенни? Я не продержусь до полудня на одном кофе!

- Я уже три раза звонила в амбулаторию. Сегодня у них, кажется, не хватает персонала.

- Тогда лучше сходи сама и принеси бензедрин.

- Барни Хендриксон, я не видела тебя столько лет…

Эти слова, произнесенные хрипловатым голосом, пронеслись по кабинету, и в нем тотчас воцарилась тишина. Злые языки говорили, что Слайти Тоув обладает актерскими способностями марионетки, у которой порваны ниточки, умом обезьяны чихуахуа и нравственностью Фанни Хилл. И они были совершенно правы. Тем не менее эти достоинства, вернее их отсутствие, не могли объяснить потрясающий успех фильмов, в которых Слайти снималась. Единственным достоинством, которым она обладала в избытке, было ярко выраженное женское начало плюс ее удивительная способность вступать в контакт, если можно так выразиться, на гормональном уровне. Слайти распространяла вокруг себя не столько аромат секса, сколько аромат сексуальной доступности. И это также соответствовало действительности. Причем этот аромат был настолько силен, что с минимальными потерями просачивался сквозь барьеры пленки, линз и проекторов и захлестывал зрителя потоками горячей дымящейся страсти с серебряного экрана кинематографа. Ее картины делали сборы. Женщины, как правило, не любили ходить на них. Теперь этот специфический аромат, свободный от препятствий в виде пространства, времени и целлулоида кинопленки, ворвался в кабинет, заставив всех мужчин повернуться к Слайти. Казалось, если бы в кабинете стоял счетчик Гейгера, он трещал бы уже не переставая.

Бетти громко фыркнула и вылетела из комнаты, но в дверях, в которых боком стояла актриса, ей пришлось сбавить скорость. Правду говорили, что у Слайти самый большой бюст в Голливуде…

- Слайти… - произнес Барни, и голос его сел. Конечно, из-за того, что было выкурено слишком много сигарет.

- Барни, дорогой, - произнесла актриса, пока гидравлические поршни ее округлых ног медленно и плавно несли ее через комнату, - я не видела тебя целую вечность.

Опершись на край письменного стола, Слайти наклонилась вперед. Сила земного тяготения тут же потянула вниз тонкую ткань ее блузки, и не меньше девяноста восьми процентов ее монументальной груди появилось в поле зрения продюсера.

- Слайти… - сказал Барни, мгновенно вскакивая на ноги. - Я хотел поговорить с тобой о роли в картине, которую мы будем делать, но ты видишь, я сейчас занят…

Нечаянно он взял ее руку, которая тут же запульсировала в его пальцах как огромное, горячее, бьющееся сердце, и актриса наклонилась еще больше. Барни отдернул руку.

- Если ты подождешь несколько минут, я займусь тобой, как только освобожусь.

- Тогда я сяду вот здесь около сценки, - раздался низкий голос, - и не буду никому мешать.

- Вы меня звали? - спросил Даллас Леви, с порога обращаясь к Барни и в то же время пожирая глазами актрису. Гормоны вступили в контакт с гормонами, и Слайти глубоко вздохнула. Даллас удовлетворенно улыбнулся.

- Да, - сказал Барни, извлекая контракт из-под горы бумаг на столе. Отнеси вот это Лину и передай ему, чтобы его друг подписал. У тебя еще какие-то неприятности?

- После того как мы обнаружили, что ему нравится пережаренный бифштекс и пиво, никаких. Всякий раз когда он начинает волноваться, мы суем ему в пасть еще один бифштекс и кварту пива, и он сразу успокаивается. Пока что выведено в расход восемь бифштексов и восемь кварт пива.

- Давай, пусть подпишет, - сказал Барии, и его взгляд случайно упал на Слайти, которая опустилась в кресло и скрестила обтянутые шелком ноги. На ее подвязках были маленькие розовые бантики…

- Ну, что ты скажешь, Чарли? - спросил Барни, бессильно опускаясь в свое вращающееся кресло и делая поворот на сто восемьдесят градусов. - Уже есть идеи?

Чарли Чанг поднял двумя руками толстую книгу и показал Барни.

- Пока я на тринадцатой странице первого тома, и осталось еще порядочно.

- Это всего лишь иллюстративный материал, - сказал Барни. - Я думаю, мы сможем набросать план в общих чертах сейчас, а детали ты вставишь позже. Л.М. предложил сделать сагу, и, мне кажется, это отличная мысль. Действие начнется на Оркнейских островах примерно в 1000 году, когда происходит масса событий. Там у тебя будут норвежские поселенцы, и грабители-викинги, и атмосфера, накаленная до предела. Может быть, стоит начать с рейда викингов - корабль с головой дракона медленно скользит по черной воде, представляешь?

- Вроде как в вестерне, когда бандиты, готовясь к ограблению банка, молча въезжают в спящий город?

- Примерно так. Дальше: главный герой - вождь викингов или, может быть, главарь поселенцев на берегу, ты сам сообразишь, как лучше. Происходит бой, затем еще какая-нибудь битва, поэтому герой решает вместе со своим племенем переселиться в новую страну - Винланд, об открытии которой он только что узнал.

- Что-то вроде покорения Запада?

- Точно. Затем путешествие, шторм, кораблекрушение, высадка на берег, первое поселение, битва с индейцами. И думай пошире, потому что у нас будет много массовых сцен. И заключение на высокой ноте - в свете заходящего солнца.

Чарли Чанг, слушая Барни, торопливо записывал свои заметки на титульном листе книги и кивал головой в знак согласия.

- Еще один вопрос, - сказал он, выставив вперед книгу. - Некоторые имена в хронике - один смех. Вот послушай только, здесь есть Эйольф Вонючий. И дальше Пиг Полярный Медведь, Рагнар Волосатые Штаны - и миллион таких же. Конечно, можно их вставить для смеха…

- Это серьезный фильм, Чарли, самый серьезный из всех, какие тебе приходилось делать.

- Конечно, Барни, ты - босс. Это просто предложение. Будет любовная линия?

- Да, и начни ее пораньше - ты знаешь, как это делается.

- Эта роль создана для меня, Барни, милый, - прошептали ему в ухо, и теплые руки обвили шею продюсера.

- Не позволяй ему улестить тебя, Слайти, - раздался приглушенный голос. - Барни Хендриксон мой друг, мой очень старый друг, но он бизнесмен до мозга костей, хитрый и проницательный, и что бы ты ему ни обещала хотя мне и не хочется этого говорить, - я должен буду внимательно изучить все контракты, перед тем как ты их подпишешь.

- Айвэн, - прохрипел Барни, пытаясь вырваться из душистого осьминожьего плена, - будь добр, оттащи свою клиентуру в сторону на несколько минут, и потом я займусь вами. Не знаю, сумеем ли мы договориться, но тогда мы по крайней мере сможем говорить.

Айвэн Гриссини, несмотря на свой горбатый нос, черные волосы и мятый покрытый перхотью костюм, что делало его похожим на классический тип мошенника, был настоящим мошенником. Он чуял запах долларов за десять миль против ветра во время грозы с градом и всегда носил с собой шестнадцать авторучек, которые он неизменно наполнял каждое утро, перед тем как отправиться к себе в контору.

- Посиди рядом со мной, бэби, - сказал он, направляя Слайти в угол привычным отработанным движением. Поскольку Слайти не была набита зелененькими, Гриссини оставался невосприимчивым к ее чарам. - Барни Хендриксон всегда делает то, что обещал, и даже еще больше.

Телефон зазвенел в ту самую минуту, когда в дверях появился Йенс Лин, размахивая контрактом.

- Оттар не может это подписать, - сказал он. - Ведь контракт на английском языке.

- Так переведите ему, вы же технический советник. Одну минутку, проговорил он в трубку.

- Я могу перевести контакт, это чрезвычайно трудно, но возможно, однако зачем это? Ведь Оттар не умеет читать.

- Подождите минутку, Лин. Нет, это я не тебе, Сэм. Знаю, Сэм… Конечно, я видел предварительные расчеты, ведь я сам их составил. Нет, не нужно спрашивать меня, где я достаю ЛСД… Будь реалистом, Сэм. Согласен, мы не вчера родились, ни ты, ни я… Как ты не понимаешь, что этот фильм может быть снят в пределах той цифры, которую я дал тебе, плюс или минус пятьдесят тысяч… Не говори, что это невозможно, Сэм. Помнишь поговорку мы делаем и невозможное, просто для этого требуется немного больше времени? Что? Прямо по телефону? Сэм, будь благоразумен. У меня в кабинете сейчас настоящий цирк, да-да, Барнум и Бейли, я просто не могу сейчас входить в детали… Отделаться? Я? Никогда! Да-да, конечно, спроси его. Л.М. в курсе дел с самого начала, он следит за каждым шагом, и ты увидишь, что он поддерживает меня по каждому пункту… Верно… И тебе того же самого, Сэм.

Барни опустил трубку, и Чарли Чанг сказал:

- Ее взяли в плен, когда пираты напали на поселение; в начале картины она сопротивляется ему с ненавистью, но затем вопреки ее собственной воле ненависть переходит в любовь.

- Меня еще никогда не брали в плен пираты, - прохрипела Слайти из угла.

- Отличная мысль, Чарли, - согласился Барни.

- И даже если бы он мог читать - он все равно не умеет писать, продолжал Лин.

- У нас не раз возникала такая же проблема с иностранными актерами, повернулся к нему Барни. - Подколи к контракту перевод, заверенный двуязычным нотариусом, затем пусть Оттар обмакнет большой палец в чернила и приложит его в конце каждого документа. Когда отпечаток его пальца заверят два нейтральных свидетеля, этот документ будет признан действительным в любом суде мира.