Фантастическое путешествие (авторская книга) — страница 5 из 58

Когда в руку ему упала карточка, он отнес ее в спальню. Из кармана брошенного на стул пиджака он вытащил свой идентификатор, ввел в него карточку и прочел результат на засветившемся экране.

Вернув карточку владельцу, он откинул цепочку, готовый, тем не менее, и к появлению пистолета или любого другого знака враждебности.

Но появившийся в прихожей молодой человек выглядел вполне безобидно.

— Вы должны отправиться вместе со мной в Штаб-квартиру, сэр.

— Сколько сейчас времени?

— Примерно 6.45, сэр.

— Утра?

— Да, сэр.

— Почему я им понадобился в такое время?

— Не могу знать, сэр. Я всего лишь исполняю приказ. Я должен доставить вас. Прошу прощения. — Он неловко пытался шутить. — Я сам не хотел вставать, но вот пришлось...

— Успею ли я побриться и принять душ?

— Ну...

— Ладно. Я хоть успею одеться?

— Да, сэр, но только быстро!

Грант провел подушечкой большого пальца по щетине на скулах и порадовался, что успел побриться накануне вечером.

— Дайте мне пять минут на сборы.

Из ванной он крикнул:

— Что там случилось?

— Не знаю, сэр.

— В какую из штаб-квартир мы направляемся?

— Не знаю...

— Ладно.

Шум пущенной воды на несколько секунд сделал переговоры невозможными.

Выбравшись из ванной, Грант не без грусти ощутил, что в какой-то мере вернулся в лоно цивилизации.

— Но мы отправляемся в Штаб-квартиру? Вы так сказали, верно?

— Да, сэр.

— Хорошо, сынок, — с удовольствием дал ему почувствовать дистанцию Грант, — но если я решу, что ты водишь меня за нос, я разрежу тебя пополам.

— Да, сэр.


* * *

Когда машина затормозила, Грант нахмурился. Рассвет был серым и влажным, вроде собирался дождь. Они оказались среди запущенных складских помещений, и в четверти мили позади остались заграждения, ограничивающие доступ в этот район.

— Что здесь такое? — спросил Грант, но его спутник отделался уже привычным молчанием.

Наконец они застыли на месте, и Грант небрежным движением положил руку на покоящийся в кобуре револьвер.

— Вам бы лучше сообщить, что нас ждет.

— Мы на месте. Тут секретное правительственное учреждение. Трудно поверить, но это так и есть.

Молодой человек вылез из машины, за ним последовал и водитель.

— Будьте любезны, оставайтесь в машине, мистер Грант.

Парочка отошла на сотню футов, пока Грант озабоченно озирался. Из-за внезапного рывка он на долю секунды потерял равновесие. Оправившись, он толкнул дверцу машины, но замер в изумлении, увидев, что вокруг него вздымаются, уплывая вверх, гладкие стены.

Ему потребовалось не более секунды, чтобы сообразить, что он опускается вместе с машиной, ибо она стояла на платформе подъемного устройства. Когда это до него дошло, было уже слишком поздно пытаться покинуть машину.

Крышка шахты над головой скользнула на место и Грант очутился в полной темноте. Он включил было фары, но их лучи бессмысленно уперлись в плавную округлость ползущих кверху стен.

Не оставалось ничего другого, кроме как сидеть и ждать те бесконечные три минуты, в течение которых продолжался спуск.

После остановки раздвинулись массивные створки, и мускулы Гранта напряглись, готовые к решительным действиям. Но он сразу же расслабился. Подкатил двухместный мотороллер, за рулем которого сидел Эм-Пи — только у военной полиции бывает такая новая, с иголочки форма — и остановился в ожидании его. На шлеме у водителя были четыре буквы: ОССМ, которые украшали и мотороллер.

Грант автоматически попытался расшифровать аббревиатуру.

— Оборонительный Союз Смелых Мужчин... — пробормотал он. — Общий Слет Северных Моржей...

— Что? — громко переспросил он, не расслышав слов Эм-Пи.

— Не будете ли вы любезны выйти, сэр, — четко проговорил тот, показывая на пустое сидение мотороллера.

— Да, конечно. Ну и местечко у вас тут.

— Да, сэр.

— Насколько оно велико?

В это время они проезжали пустое пространство, смахивающее на огромную пещеру, вдоль стен которой стояли грузовики и мотоциклы, на каждом из которых были те же четыре буквы.

—- Да уж большое, — сказал полицейский.

— Что мне всегда жутко нравилось, — сказал Грант, — так это когда тебе сообщают столь бесценные данные.

Мотороллер неторопливо поднялся по пандусу, который вел на1 следующий уровень, здесь встречалось куда больше людей. Все в форменной одежде, мужчины и женщины, — они деловито спешили в разных направлениях, и чувствовалась неопределенная, но безошибочная атмосфера возбуждения.

Грант поймал себя на том, что прилип взглядом к ножкам девушки, на которой был вроде наряд медсестры (холмик груди подчеркивал аккуратно вышитые все те же четыре буквы) и припомнил планы, которые он строил не далее, чем предыдущим вечером.

Если ему сейчас всучат другое задание...

Мотороллер резко свернул за угол и остановился перед конторкой. Эм-Пи слез с сиденья.

— Чарльз Грант, сэр.

Офицер за конторкой и глазом не повел при этом сообщении.

— Имя? — спросил он.

— Чарльз Грант, как вам только что сообщил этот достойный молодой человек.

— Удостоверение личности, будьте любезны.

Грант протянул его. На нем были только выпуклые цифры, которые офицер лишь бегло просмотрел. Под равнодушным взглядом Гранта он ввел удостоверение в идентификатор, стоящий на столе. На сером экране высветилась физиономия, в анфас и профиль, с выражением — как всегда казалось Гранту — мрачным и бандитским.

Где открытый дружелюбный взгляд? Где очаровательная улыбка? Где ямочки на щеках, от которых девушки буквально сходили с ума? Насупленные темные брови придавали лицу зловещее выражение.

Просто удивительно, что кто-то может опознать его на этом снимке.

Но офицер сделал это без особых усилий — один взгляд на экран, другой на Гранта. Удостоверение личности было извлечено из щели, возвращено владельцу, небрежный жест офицера позволил продолжить путь.

Мотороллер повернул направо, миновал арку и двинулся по длинному коридору, с обеих сторон которого было отведено по полосе для пешеходов. Движение здесь было тоже оживленным, но Грант был единственным, на ком не было формы.

Двери по обе стороны коридора повторялись в гипнотической последовательности, и вдоль стен все тянулись пешеходные дорожки. Народу становилось все меньше.

Мотороллер вырулил под очередную арку, над которой была надпись «Медицинское отделение».

Эм-Пи, стоящий на посту в прозрачном «стакане», словно уличный регулировщик, нажал кнопку. Тяжелые стальные двери пришли в движение, пропуская мотороллер, который, проскочив мимо них, тут же остановился.

Грант попытался прикинуть, под какой частью города они находятся.

Человек в генеральском мундире, который чуть не бегом приближался к нему, показался Гранту смутно знакомым. Когда тот протянул руку, Грант узнал его.

— Никак Картер? Мы встречались на Трансконтинентале несколько лет назад. Но тогда на вас не было этой формы, не так ли?

— Привет, Грант. Ох, да черт с ней, с этой формой. Я ношу ее лишь потому, что здесь так полагается. Только в таком виде мы можем отдавать команды. Идемте со мной... Гранитный Грант, так?

— Ну, пусть так.

Миновав двери, они оказались в помещении, которое, по всей видимости было операционной. Сквозь стекло Грант увидел несколько мужчин и женщин в белом, толпившихся в асептической атмосфере; вокруг сухо и остро поблескивали металлические кожухи аппаратуры, электронная начинка которых превратила хирургию в некий подвид инженерного искусства.

Когда вкатили операционный стол, он с ужасом увидел распростертую на белоснежной наволочке копну седоватых волос.

Несколько мгновений Грант не мог придти в себя.

— Бенес? — шепотом спросил он.

— Бенес. — мрачно подтвердил генерал Картер.

— Что с ним случилось?

— Они все же добрались до него. Наша ошибка. Мы живем в век электроники, Грант. Все, что мы делаем, совершается с помощью наших полупроводниковых помощников, которые всегда под рукой. Любого врага мы стараемся вычислить и обезвредить потоком электронов. Все подходы сюда мы обставили электронными ловушками — но они могли воздействовать лишь на врагов, вооруженных тем же оружием. Мы не приняли в расчет появления автомобиля с человеком за рулем и снайперских винтовок, курок которых тоже нажимает человек.

— Предполагаю, что никого из них не осталось в живых.

— Ни одного. Человек в машине сгорел при столкновении. Остальных мы уложили пулями. И сами потеряли несколько человек.

Грант снова опустил глаза. Теперь он видел отрешенное лицо Бенеса, который пребывал в глубоком забытьи.

— Насколько я понимаю, он еще жив, так что есть надежда.

— Он жив. Но надежд немного.

— Кто-то успел переговорить с ним?

— Капитан Оуэнс... Уильям Оуэнс... вы его знаете?

Грант покачал головой.

— Припоминаю лишь, что в аэропорту Гондер представил мне кого-то с этим именем.

— Оуэнс говорил с Бенесом, — сказал Картер, — но не извлек никакой существенной информации. Говорил с ним и Гондер. А вот вы говорили с ним больше, чем кто-либо из них. Он вам что-нибудь рассказывал?

— Нет, сэр. Да я бы ничего и не понял. Моя задача заключалась лишь в том, чтобы доставить его в страну — и ничего больше.

— Конечно. Но все же вы говорили с ним и, может, он сказал вам больше, чем предполагал.

— В этом случае у меня все вылетело бы из головы. Но не думаю, чтобы он делился со мной. На Другой Стороне вошла в плоть и кровь привычка держать язык за зубами.

Картер ухмыльнулся.

— Не стоит так уж возвышаться в собственных глазах, Грант. Та же самая практика знакома и нам. И если вы не знаете, что... прошу прощения, в этом нет необходимости.

— Все в порядке, генерал, — бесстрастно сказал Грант, пожимая плечами. .

— Словом, дело в том, что он не успел ни с кем толком переговорить. Его вывели из строя прежде, чем нам удалось что-то извлечь из него. С таким же успехом он мог и не покидать Другой Стороны.