Ни глупости, ни свинства нет.
Фрош
(выливает ему на голову стакан вина)
Так вот тебе!
Брандер
Вдвойне свинья!
Фрош
Чего ты ждал, то сделал я.
Зибель
Кто ссорится, за двери прочь!
Ревемте, братцы, во всю мочь,
Ну, голла-го!
Альтмайер
Сейчас подохну!
Ой, ваты! Я на оба уха глохну!
Зибель
Коль своды шлют ответ для нас,
Поймет тут всякий, что за бас.
Фрош
Кому не нравится, отчаливай отсюда!
А пара пара да!
Альтмайер
А тара лара да!
Фрош
Настроены не худо.
(Поет.)
Священная Римская империя,
Как ты не развалилась?
Брандер
Ну, что за песнь! Политика? Ко псам
Такие песни! Бога прославляю
За то, что ею я не управляю.
Не император и не канцлер сам.
Безглавья мы и здесь не признаем,
Так Папу, что ли, изберем?
Вам качества известны, без сомненья,
Что могут послужить основой возвышенья?
Фрош
(поет)
Ты вспорхни, ты неси, соловей,
Тьму приветов прекрасной моей!
Зибель
Приветов милой нет, и слушать надоело.
Фрош
Привет и поцелуй! Тебе какое дело?
(Поет.)
Запоры прочь! Глухая ночь.
Запоры прочь! Твой друг не спит.
Задвинь засов! Забрезжил свет.
Зибель
Коль хочешь, пой, люби, хвали, свой шли привет!
Придет пора мне посмеяться.
Меня надула: долго дожидаться
Ведь не придется и тебе.
Вот если б вздумалось судьбе
Преподнести ей домового, —
Она и с ним шалить готова!
Шалил бы он на перекрестках с ней;
Иль старого козла, что, с Блоксберга спеша
И уморительно валяя антраша,
Из всей своей козлиной мочи,
Проблеял ей бы: доброй ночи!
А настоящего мужчину
Иметь ей, девке, не по чину.
Один привет хорош,
Меня бы и увлек он:
Ей стекла вышибить из окон!
Брандер
(ударяя по столу)
Довольно! Бросьте! Слушайте меня!
Известно вам, что жить умею я.
Тут есть влюбленные. Согласно уговорам,
Я кое-что пред сном им подарю,
Живую песенку спою…
Последний стих ревите хором!
(Поет.)
При погребе крыса когда-то жила,
Кормилась все маслом да салом;
Как Лютер, себе и брюшко нажила,
Но… кончилось дело скандалом.
Кухарка лихая ей яду дала,
Тут крыса метаться, пищать начала,
Как будто она влюблена.
Хор
(восторженно)
Как будто она влюблена!
Брандер
И бегала крыса туда и сюда,
Из лужицы каждой лакала,
И все исцарапала — просто беда!
Но ярость ей не помогала.
От страха кидалась она высоко,
Но скоро уж стало совсем нелегко,
Как будто она влюблена.
Хор
Как будто она влюблена!
Брандер
Днем ясным вбежала на кухню она,
И вдруг на плите очутилась,
Все тем же томленьем и страхом полна,
Слегла и в визжанье пустилась.
Кухарка глядит и хохочет одна:
«На ложе последнем свистит как она,
Как будто она влюблена!»
Хор
Как будто она влюблена!
Зибель
Как бурши плоской шутке рады!
Вот вам искусство из искусств —
Травить несчастных крыс отряды!
Брандер
Что ж? Крысы стоят лучших чувств?
Альтмайер
Пузан-то лысый полон умиленья.
Гуманно смотрит он на все,
В распухшей крысе, без сомненья,
Он зрит подобие свое.
Фауст и Мефистофель входят.
Мефистофель
Я должен раньше всех деяний
Ввести тебя в круг радостных компаний.
Смотри, как жизнь здесь без труда дается:
Здесь что ни день, то праздник создается.
Так много радости, острот едва-едва,
Но в тесноте всяк вертится кругом,
Вот как котенок за своим хвостом.
Коль не трещит от боли голова,
Пока хозяин в долг дает охотно,
Они довольны, скачут беззаботно.
Брандер
Должно быть, путники, таков у них весь склад;
А прибыли сюда всего лишь час назад.
Фрош
Ты прав, из Риппаха. Люблю я Лейпциг свой:
Он — маленький Париж, с парижскою толпой.
Зибель
Чего глазеешь на чужих?
Фрош
Вот погодите: за винишком
Все тайны вырву я из них,
Как зубы рвут легко детишкам.
Сдается мне, они дворянской крови,
Горды и что-то хмурят брови.
Брандер
Фигляры! Бьюся об заклад.
Альтмайер
Все может быть.
Фрош
Я подразнить их рад.
Мефистофель
(Фаусту)
Ну и народец! Черта не помянет,
Хоть черт их всех почти что за нос тянет.
Фауст
Мое почтенье, господа!
Зибель
Благодарим вас за вниманье.
(Тихо, со стороны смотря на Мефистофеля.)
Движение кой что разоблачает:
Один из них немножечко хромает.
Мефистофель
Примите нас в свое собранье;
Коль нет у вас хорошего вина,
Так есть компания, развеселит она.
Альтмайер
Вы избалованы, должно быть, и насквозь?
Фрош
Из Риппаха вы отбыли не рано:
Вам с герром Гансом пировать пришлось?
Мефистофель
Сегодня не были мы у него, но странно —
В последний раз беседа шла о вас,
Он о кузенах все выпытывал у нас
И поручил вам передать поклон.
(Кланяется в сторону Фроша.)
Альтмайер
Попало? Понял все!
Зибель
Хитер и весел он!
Фрош
Поймать его я все же попытаюсь.
Мефистофель
Входя сюда, коль я не ошибаюсь,
Мы пенье слышали привычных голосов.
Здесь слушать я его готов,
Здесь роль играют своды зала.
Фрош
А вы, поди-ка, виртуоз?
Мефистофель
О, нет! На то силенки слишком мало,
Но пенье я люблю до слез.
Альтмайер
Так спойте песенку.
Мефистофель
Охотно, коль угодно.
Зибель
Но песнь с иголочки, чтоб ныне было модно!
Мефистофель
Мы едем из Испании прекрасной,
Страны вина и песни сладкогласной.
(Поет.)
Жил да был король когда-то,
Жил он с большой… блохой.
Фрош
Вниманье! Слушайте! Вы слышали: «блохой»?
Нет, братцы, для меня блоха гость дорогой!
Мефистофель
(поет)
Жил-был король когда-то
Жил он с большой блохой,
И была ему блоха та,
Словно сын родной.
Вот король зовет портного;
Тот приходит. «Эй!
Для барона молодого
Пару платья сшей!»
Брандер
Наказ еще повелевает,
Чтоб все он смерил в мелочах,
Что головой он отвечает
За складку на ее штанах!
Мефистофель
(поет)
И блоха вся разодета:
Бархат, шелк кругом;
Много лент на ней надето,