— Взрыв, — охнула я.
— Черт, — пробормотала Скарлетт. — О, черт, черт, черт… Слишком поздно.
Воздух разрезал еще один взрыв, мое сердце сжалось. Высокое здание со стеклянным фасадом недалеко от нас содрогнулось, изнутри повалил дым. Высокие яркие огненные языки лизали окна.
— Число зверя, — пробормотала Скарлетт. — Эти идиоты всё не так поняли. Дело не в памятнике, а в самóм гребаном пожаре.
— Ты о чем?
Бах. Дым поднимался уже из другого здания, чуть выше по склону. Ближе к нам.
— Великий лондонский пожар, — ответила Скарлетт. — Они повторяют его, только с бомбами. И, похоже, в обратном направлении.
— Кто повторяет?
Ее зеленые глаза сверкнули яростью:
— А ты как думаешь — кто? Они, Кассандра.
Я с трудом проглотила комок в горле.
— Если взрывы происходят в обратном направлении…
Мощный взрыв прогремел так близко, что мы почувствовали ударную волну и жар. Вокруг раздались крики: стало ясно, что здесь, на башне, небезопасно. Отчаянно толкающиеся туристы бросились к лестнице. Мой пульс участился. Но придется подождать, иначе на узкой лестнице мы затопчем друг друга насмерть.
Бах. На нижнем этаже бетонного здания прямо внизу, под нами — это оказалась станция метро — разметало окна и стены. Люди на улице в панике бросились врассыпную, воздух огласили крики. Машины с визгом закрутились на дороге в бешеном танце.
— Смотри, — на удивление спокойно произнесла Скарлетт.
Я инстинктивно заметила, что именно привлекло ее внимание. Из пылающего здания вышли две фигуры — и не бегом, как все остальные, а размеренным шагом. Виновники.
— Нужно добраться до них, — сказала подруга.
— Мы слишком далеко. Мы…
— Пошевеливайся!
Она бросилась к лестнице и, грохоча, ринулась сквозь толпу по спиральным ступеням с невероятной скоростью. Я бежала за ней изо всех сил, дыхание застревало в горле. Мы добрались до подножия монумента, я выскочила на улицу и едва успела заметить те самые две фигуры, поднимающиеся по Фиш-Стрит-Хилл[2] мимо дымящейся станции метро. Скарлетт побежала вслед, но у меня имелся другой способ передвижения.
С колотящимся сердцем я порылась в сумке и вытащила одно из своих многочисленных новеньких карманных зеркал. Открыла его и заглянула внутрь, уставившись в свои голубые глаза и на розовые волосы, развевающиеся на ветру. Позволила отражению стать частью себя, соединилась с ним и ощутила, как оно скользит по телу, словно вторая кожа. Мои фейри-чувства искали другое отражение — ниже по улице. Вот. Витрина магазина отразила бегущую, вопящую толпу и две фигуры, фланирующие среди людей. У меня разыгралось воображение, или один из них действительно вдвое меньше другого?
Я позволила отражениям слиться и прошла сквозь них, чувствуя, как меня омывает холодная магия. Голова закружилась. Пошатываясь, я выбралась на улицу. Позади бушевал огонь.
Глава 2
Страх.
Он вибрировал вокруг в воздухе, пульсировал во мне изнутри как бас-барабан. Тело наполнилось силой, кожу начало покалывать, сердце забилось чаще, чувства обострились. Фейри питаются человеческими чувствами, и каждый из нас настроен на какую-то эмоцию. Одни могут черпать силу из ярости, другие — из похоти или счастья.
А мой наркотик — страх. Или, как мило выразился Роан, я — пиявка страха.
И прямо сейчас ужас толпы пульсировал у меня в крови, воспламеняя, придавая сил. Благодаря этому приливу страха я ощущала, что способна пробежать тысячу миль или поднять в воздух машину.
Обострившимся зрением я вглядывалась в гущу людей в поисках двоих, которые шли медленнее остальных. Секунд через двадцать я заметила их — они прогуливались в толпе.
Высокая темноволосая женщина и светловолосый мальчик. Кто же их заподозрит?
Я сосредоточилась, пытаясь разглядеть их истинный облик, и всего на мгновение их тела замерцали. За спиной мальчика мелькнула пара огненных крыльев, а ноги женщины превратились в мощные коричневые копыта. Разумеется, фейри.
Я едва не бросилась за ними в ту же секунду, поддавшись истерике, которая распирала ребра. Но сумела вовремя остановиться. Мои собственные чувства сейчас далеки от спокойствия. Я пикси, наполовину фейри. Оба террориста — чистокровные фейри и легко почувствуют меня, стóит только приблизиться. Даже в таком хаосе мои эмоции пикси будут вибрировать в воздухе подобно сигналу тревоги. Женщина и ребенок выглядели безобидными, но я уже научилась не обращать внимания на внешность. Это дитя может оказаться существом из моих худших кошмаров.
Нужно следить за ними, держась поодаль, выяснить, куда они направляются, и придумать план. По крайней мере, отложить наше столкновение до тех пор, пока мы не окажемся в менее людном месте. Опустив голову, я приноровилась к их шагу и последовала за ними на расстоянии нескольких десятков ярдов. Если побегут, то и я следом.
На вершине холма они свернули направо и куда-то исчезли. Мне понадобилось все самообладание, чтобы не броситься за ними. Я лишь слегка ускорила шаг.
На улицах уже было полно констеблей — многие сидели на корточках и оказывали первую помощь, перевязывая раненых и останавливая кровотечение. Дойдя до перекрестка, я лихорадочно озиралась среди толпы. Здесь, в центре города, царил хаос. В небе клубился черный дым, вой сирен почти заглушал крики. Меня то и дело толкали люди, которые в панике выбегали из горящих зданий. Но с помощью обострившихся чувств я все-таки смогла сосредоточиться на странной парочке, переходившей улицу, — единственных людях в Лондоне, которые вышагивали так непринужденно, словно прогуливались по пляжу. Я медленно выдохнула от облегчения, что не упустила их. Двигаясь в их темпе, перешла улицу вслед за ними, лавируя в паникующей толпе.
Зазвонил телефон, высветилось имя Скарлетт. Я провела пальцем по экрану.
— Ты где? — напряженно спросила она.
Я взглянула на уличную табличку:
— На Истчип-стрит. Я слежу за ними. Они идут к Филпот-лейн.
— Не выпускай их из виду. — Похоже, она запыхалась. — Я уже в пути.
— Ладно. — Я не сводила взгляда с парочки, которая повернула налево. — Они только что свернули на Филпот-лейн.
— Не потеряй их! — задыхаясь, велела подруга.
— Не потеряю, — отрезала я. Можно подумать, только Скарлетт знает, как выслеживать преступника…
Свернув на узкую улочку, я прикусила губу. Возможно, я подобралась слишком близко, чтобы остаться незамеченной. Взглянула на одну из магазинных витрин, мысленно сливаясь с отражением. По моей воле стекло показало другую картинку с Филпот-лейн: женщина и ребенок шли спокойно, теперь можно было разглядеть их лица. Мальчик улыбался и что-то возбужденно говорил. Глаза женщины потемнели от злости, она ничего не отвечала на его болтовню.
Мой пульс участился. Я поднесла к уху телефон:
— Я все еще вижу их.
Воздух заволокли клубы дыма, мимо пронеслась пожарная машина с ревущей сиреной. Такая же сирена завыла в телефонной трубке. Значит, Скарлетт уже близко.
— Пока не контактируй с ними, — сказала она. — Сделаем это вместе.
Мне не понравились ее слова. Я-то наполовину фейри и накачана ужасом, а Скарлетт всего лишь человек. Да, она опытный оперативник ЦРУ, но все же не может тягаться с фейри.
— Скарлетт, послушай, эти двое… они опасны.
— Я тоже.
Связь прервалась. Всего через несколько секунд я увидела, как подруга перебегает улицу. Она резко остановилась рядом со мной, тяжело дыша:
— Где они?
Я указала в глубину улицы:
— Женщина и маленький мальчик.
Скарлетт прищурилась.
— Ты шутишь?
— Нет, это точно они.
— Ладно. Давай возьмем их. Только без шума.
Не успела я возразить, как оба фейри завернули за угол, и Скарлетт сразу бросилась вслед.
Я легко поспевала за ней. Для человека она двигалась удивительно быстро. Несмотря на ужас, воспламеняющий мои вены, я все еще сдерживалась:
— Думаю, мне лучше самой разобраться с этим.
— О чем ты?
Я не могла объяснить ей. Не собиралась рассказывать, что я пикси. Пока нет.
— Не бери в голову.
Сердце колотилось о ребра, пока мы бежали. Что бы ни случилось, я позабочусь о Скарлетт. Мы завернули за угол, и она резко остановилась. На узкой извилистой улочке находилось всего несколько человек, и никто из них не был нашим злоумышленником.
— Проклятье!
— Туда! — Я показала дальше по улице. — Может, они свернули на соседнюю улицу. На Лайм-стрит.
Не сказав ни слова, Скарлетт снова бросилась вперед, чуть не сбив с ног убегающего бизнесмена. Я последовала за подругой, и мы резко свернули вправо.
На этот раз на тесной улице были только фейри. И они оказались близко — слишком близко. Женщина остановилась. Ее пальцы подергивались, голова склонилась набок. Она оглянулась на нас и галопом помчалась прочь со скоростью разогнавшегося автомобиля, копыта гремели по тротуару. Пылающие крылья ребенка затрепетали, он поднялся в воздух и улетел.
Мы со Скарлетт немедленно бросились следом, и теперь мне стало ясно: она не просто офицер ЦРУ. Ее тело размытым пятном мелькало рядом, каштановые волосы развевались за спиной. Мы перемещались со скоростью урагана, но оба фейри не менее стремительно мчались к огромному викторианскому зданию.
Резная каменная вывеска над аркой гласила: «Лиденхолл-маркет»[3]. Внутри, в магазинах, бушевал огонь, в воздух поднимались клубы дыма — черного, как котел. Уцелевшие окна почернели от копоти, пол был усеян стеклянными осколками.
Фейри, не останавливаясь, нырнули в задымленный зал. Пока мы мчались за ними, я приняла твердое решение: вытащить Скарлетт отсюда живой. Остальное неважно.
Внутри помещения ядовитый дым царапал горло, обжигал глаза. Приступ кашля сотряс все мое тело. Я продолжала бежать, но в дыму больше не видела Скарлетт. Глаза слезились. Да где же она, черт возьми?