Страшит их и чарует грозный вид
Её чела, — безмолвны, бездыханны,
Потрясены угрозами Дианы.
XXV
И видит: по велению богини,
Встаёт одна из нимф, легка, быстра
(А избрана по той она причине,
Что всех достойнее). «Пришла пора, —
Глас прозвучал, — вас покидаю ныне.
Сидите. Слушайте. Стоит сестра
Пред вами, Альфинея. Почитайте
Её теперь как бы меня. Прощайте».
XXVI
Стоял и слушал Африко, дивуясь.
И приковала взор его одна.
И через миг, лицом её любуясь,
Почуял: сердце ранено до дна.
Уже вздыхал и чувствовал, волнуясь,
Огонь любви. Так жарко зажжена
Желания вся нега: любоваться
Лишь ей одной, одной — не оторваться.
XXVII
Он говорил себе: «О, кто б со мною
Равнялся в счастье, — только бы её,
Вот эту девушку — назвать женою?!
Мне сердце шепчет вещее моё:
Никто б не жил блаженней под луною.
Когда б не гнев богини — о, своё
Свершил бы я, — её бы взял я силой,
И у меня никто б не отнял милой».
XXVIII
Так чаща свежая ещё таила
Любовника влюблённого, — воздев
Чело, Диана видит, что светило
Дневное в небе никнет, потускнев,
Лишённое лучистости и пыла, —
И вот она и лик весёлый дев
Идут на холм, поют, непринуждённы,
Прекраснейшие песни и канцоны.
XXIX
И Африко, очей не отрывая,
Глядит и слушает. Встают, и вот
Его любимую зовёт другая:
«Пойдём же, Мензола!» Она встаёт —
И так легка, подружек нагоняя!
Рассыпался прекрасных нимф народ
По хижинкам укромным понемногу,
Диану проводивши в путь-дорогу.
XXX
Пятнадцать[10] было нимфе лет едва ли,
Златились кудри длинные у ней,
Её одежды белизной сияли,
Прекрасен был лучистый взгляд очей.
Кто в них глядел, не ведал тот печали;
Вид ангела, движенья — нет стройней,
Рука стрелой играет заострённой.
Но где теперь покинутый влюблённый?
XXXI
Он одинок, задумчивый, унылый,
Безмерному страданью обречён.
Оставленный прекрасноликой милой,
Без сил прервать мелькнувший страстный сон, —
«Увы мне! О, с какою мучит силой
Минувший миг блаженный! — молвит он. —
Подумать только: где и как найду я
Теперь её, в отчаянье тоскуя?
XXXII
Не знаю той, что вдруг меня сразила,
Хоть слышал: Мензола — так имя ей.
Покинув, осмеяла, изъязвила,
Меня не видев, о любви моей
Не ведая. О, знай: мне всё не мило,
И груз любви — что миг, то тяжелей!
Ах, Мензола прекрасная, мне больно!
Твой Африко покинут, хоть невольно!»
XXXIII
Потом он сел, где милая сидела,
Где только что он любовался ей,
Прелестною; всё глубже пламенела
Огнём кипящим грудь, всё горячей,
И наземь повергаясь то и дело,
Он длил игру Амуровых затей,
Лобзал траву, шепча: «О, ты блаженна:
Тебя касалась та, что совершенна».
XXXIV
И говорил: «Увы мне! — воздыхая. —
Судьбина зла. Сегодня же вела
И соблазняла — о, совсем иная!
Счастливого — злосчастью обрекла, —
И девушка-дитя, сама не зная,
На жалкий путь страдальца повлекла.
Мне нет вождя, хранителя, — всё втуне.
Одной любви я верен — и Фортуне.
XXXV
Хоть знала бы она, как пламенею
Любовью к ней, иль видела б меня!
Нет, страстью бы испугана моею
Она была, — и всякого кляня,
Кто, полюбя, владеть хотел бы ею,
Она бежала б этого огня,
Смятенная: она ведь ненавидит
Всех нас, мужчин, какого ни увидит.
XXXVI
Что делать мне? Всё кончено. Ужели
Открыться ей? Себя же погубить.
Молчать — нет сил, молчать всего тяжеле:
Огонь в груди всё будет злей томить.
Так, умереть. Жалеть о жизни мне ли?
Пусть этой муки оборвётся нить:
Ведь не погаснет этот пламень жгучий, —
Смерть всё равно предстанет неминучей».
XXXVII
Таких речей излил тогда немало
Влюблённый юноша. Но видит он —
Заря погасла, ночь уже настала
И вызвездил давно уж небосклон, —
И как душа помедлить ни желала
На месте милом, молвил как сквозь сон,
Себя одолевая: «Так, злосчастный,
Пускай хоть встречу день, мой день ненастный».
XXXVIII
Он всё же встал, побрёл, едва шагая[11],
Исполнен дум, долиною речной
В родной приют, печально понимая:
«Оттуда шёл один, придёт — иной».
Вот перед ним и хижина родная.
Так безотчётно он пришёл домой:
Идти долиной было далеко ли?
Ну, с четверть мили, уж никак не боле.
XXXIX
В свою каморку он тихонько входит,
Где спал один, вздыхает, еле жив,
Там ощупью постель свою находит
И падает, словца не проронив
Родителям, и ночь без сна проводит,
И только света ждёт, нетерпелив,
И мечется на ложе, изнывая,
Всё Мензолу со стоном призывая.
XL
Не думайте, что люди воздвигали
Чертогов и домов блестящий строй,
Как ныне там. Хочу, чтобы вы знали, —
Избушке были рады той порой,
Стен даже известью не укрепляли;
Бревно да камень грубый и простой —
И всё; а кто доволен был, суровый,
Мазанкой земляной и тростниковой.
XLI
Домка в четыре было всё селенье
У низких и пологих берегов,
Вершины высились лишь в отдаленье,
Здесь было низких несколько холмов.
Вернусь туда, где горькое мученье
Нёс Африко, всё полон тех же снов
О Мензоле; но нимфа не являлась,
Хотя других и много повстречалось.
XLII[12]
Амур, с его обычною повадкой,
Хотел огонь страдания раздуть,
Вдруг юноше как будто отдых краткий
Давал, чтоб вновь пылала жарче грудь.
И цепью всё тягчайшею украдкой
Его сковать старался как-нибудь,
Умея разжигать своею властью
Огонь страданья вместе с нежной страстью.
XLIII
И ночью раз имел во сне влюблённый
Видение: в слепительных лучах
Жена явилась ярко озарённой,
И мальчик обнажённый на руках[13],
С колчаном, с луком; вмиг, разгорячённый,
Достал стрелу и целит впопыхах.
Жена сказала: «Погоди, сынишка,
И торопиться надо без излишка».
XLIV
И к Африко она оборотилась
И говорит: «Скажи, что за напасть?
Что за печаль? И в мыслях помутилось
Из-за чего? Иль выпало на часть
Перепугаться Мензолы? Явилась —
Что ж не возьмёшь над сердцем девы власть,
Но, словно трус, от грусти и печали
Поник? Лови любовь в её начале!
XLV
Вставай скорей! Ищи её ты в долах,
Ищи в горах — её ты уследишь,
Весёлую среди подруг весёлых,
В лесах дремучих милую узришь.
Хоть на бегу и нет меж них тяжёлых,
Уверен будь — её ты победишь.
Дианы ж нечего тебе страшиться:
Издалека не скоро возвратится.
XLVI
Тебе я помощь обещаю, зная:
Противиться никто не в силах ей;
Вот этот сын мой, выстрелить желая
Из лука, делал волею моей.
Я ведаю — и власть моя такая,
Чтобы помочь наукою своей.
Все — и Юпитер с многими богами
Против неё бессильны были сами».
XLVII
Потом рекла: «Мой сын, скорей за дело!
Уверь его в могуществе своём
Пылающем — и лёд взломи всецело
В его груди и в сердце ледяном.
Ну, делай, сын мой, как тебе велела,
Как можешь ты». И вот — в пылу таком
Лук мощно натянул Амур руками,
Что, выстрелив, сошёлся он концами[14].
XLVIII
Пощады! Поздно. Глубоко вонзилась
В грудь Африко стрела — он ощутил —
Прошла насквозь, и сердце раздвоилось,
Так что, проснувшись, грудь рукой схватил,
Как будто в ней стрела остановилась.
Глубок и узок ход кровавый был.
Глядит: ведь с мальчиком жена взирает,
Как, ею поражённый, он страдает.