Фьезоланские нимфы — страница 3 из 23

Но нет её. Она из глаз пропала,

И оборвался ею данный сон,

А раненое сердце всё стучало,

И боль жила. И тотчас вспомнил он

Любимую, какою покидала

Она ручей. И в сердце обновлён

Прелестный образ, неизменно милый, —

И в сердце он остался с чудной силой.

L

И молвил он: «Жена, я полагаю,

Венера с сыном. Их увидел я.

И если речь богини понимаю,

Мне обещала, что вся боль моя,

Какою я от Мензолы страдаю,

Вскипит и в ней. Так. Лишь бы нимф семья

Была подальше, — я решаюсь: ею —

Любовью ли иль силой — овладею».

LI

Так в нём опять желанье запылало,

Наполнив грудь. Он Мензолу решил

Разыскивать во что бы то ни стало,

Пока найдёт. И день уж наступил

Свершенья помыслов. Так жадно ждало

Живое сердце! Одинокий пыл

Не в силах умерять, к желанной цели

Он из дому спешит — к ручью Аквелли.

LII

Вновь повздыхал, здесь посидев немного;

«Отсюда, — молвил, — раненному в грудь

Стрелой любви, мне был назначен строго

И слёз, и воздыханий новый путь».

Сказав, пошёл, и от ручья дорога

Вела его на холм[15]. Боясь вздохнуть,

Глядел и слушал, силясь в напряженье

Почуять каждой нимфы приближенье.

LIII

Так, подымаясь, он пустился в горы,

К единой цели устремлен, легок,

Подняв чело и напрягая взоры,

Чтоб ясно видеть каждый уголок,

А ноги наготове, быстры, скоры, —

Мгновенно бег ли нужен, иль прыжок.

Листок ли чуть на ветке шелохнётся, —

Уж он бежит: не нимфа ль попадётся?

LIV

Но, шутками такими утомлённый,

Какою-то обманною игрой,

Всё нимф не видя, юноша влюблённый

Пред новою высокою горой

Подумал вдруг: «Куда, ошеломлённый,

Карабкаться я буду, сам не свой?

Ведь это третья?[16] Нет, иной дорогой

Теперь пойду, вот этою, отлогой».

LV

И, повернув на Фьезоле, унылый,

Долиною задумчиво бредёт,

Всё в поисках своей дикарки милой,

Виновницы печалей и забот.

Нет полумили, — движим чудной силой,

В укромном месте, между двух высот,

В долинке малой — вдруг услышал пенье.

И видит нимф — желанное виденье!

LVI

К долинке той приблизившись немного,

Вот ангельский он голос уловил

И два других. Он замер. Длани строго

Сложил крестом; колена преклонил,

Склонясь смиренно; тихо молит бога —

Юпитера: «О, если б ты хранил

Тут Мензолу — и, благ, меня подвигнул,

Чтобы с другими я её настигнул!»

LVII

Тот, кто, поймать кузнечика желая, —

Как длинен, редок, лёгок шаг! — идёт

Без шороха. Походка вся такая

Была у Африко меж тех высот,

Где шёл он, пенью нежному внимая

Из той долинки. И, пройдя вперёд,

Вот он увидел жадными глазами —

Дубок колеблет лёгкими ветвями.

LVIII

Сокрытый, смотрит и подходит к цели:

Отсюда шёл напев — и не затих;

Три милых нимфы вместе песню пели;

Одна стояла, возле две других,

В канавку ножки опустив, сидели —

Как нежны, белы были ножки их! —

Они, поникнув, ножки тихо мыли,

И пели, и на птичек походили.

LIX

Та, что стояла, ветви соплетала

И тем венцом украсила чело,

Кудрями светлыми под ним сияла, —

Уж солнце их ласкало, а не жгло.

Потом подруг венками увенчала

Густыми, пышными; легко, светло

Кос несплетённых пряди разметались

И с ветками зелёными сплетались.

LX

И в мыслях Африко одно звучало:

«Ведь Мензолы меж ними нет моей».

И к ним его всё ближе привлекало,

И разгоралась боль ещё больней.

«Венера, — молвил, — ты мне обещала,

Но всё не вижу милости твоей.

Что делать мне? Себя я им открою,

Спрошу, как свидеться мне с их сестрою».

LXI

И юноша, открыться им решая,

Выходит к нимфам и, ступив вперёд,

Смиренно, робко, голос понижая,

Умильную такую речь ведёт:

«Диана, ваша госпожа благая,

Вас твёрдыми и стойкими блюдет,

О нимфы милые! Но не бегите,

Вас умоляю, мне хоть миг внемлите.

LXII

Ищу одну из вашего я строю,

Что Мензолой, я слышал, названа

И будет узнана из вас любою.

Уж месяц — мне не встретилась она, —

Ищу, пленённый гордою красою, —

Она бежит, суровости полна.

И вот молю — хоть лёгкий след девицы

Мне укажите, милые сестрицы».

LXIII

Вдруг — как без пастуха бегут барашки

От волка перепуганной толпой,

Туда, сюда — и мечутся, бедняжки,

Блея во весь дрожащий голос свой;

И лисьи как почуявши замашки,

Затрепыхав, летят скорей домой

И бьются куры, и кудахчут дико,

Пока в курятнике замрут без крика, —

LXIV

Так нимфы милые бегут в тревоге,

Его увидя, «Ах!» и «Ох!» кричат,

Для бега обнажив высоко ноги

Прелестные, поднявши свой наряд,

Не отвечают, яростны и строги,

Хватают луки и спешат, спешат

Пологим берегом к горе, к пещере,

Как дикие затравленные звери.

LXV

А Африко кричит им: «Подождите!

Постойте! Дайте слово произнесть!

Я зла не мыслю делать вам, поймите,

Не посягну на вашу жизнь и честь!

Я пошутил! Напрасно вы бежите!

Мне надобна весёлость, а не месть:

Ведь вы себе во мне найдёте друга,

А вот бежите сразу с перепуга».

LXVI

Но что твоё отчаянье, моленье!

Они бегут проворно, что есть сил, —

И ты остался вновь в уединенье,

Какого бы ответа ни просил.

Их не преследуй: всякое стремленье

Их ярый бег равно б опередил:

Летят на ветер все твои приманки,

Уже не остановятся беглянки.

LXVII

Мгновенно нимфы были так далёко,

Что он уж их из виду потерял.

Остановился бедный одиноко,

А сам душой терзался и страдал

По девам диким странно и жестоко.

«Теперь — увы! — что делать? — повторял. —

Мне ни одной из них не видеть боле,

И ждать могу от них лишь худшей доли.

LXVIII

Что все мои приманки и моленья,

Что и молчанье, хоть молчал бы я!

Того не взять и силой, без сомненья,

Что просто мне сказали б, не тая.

Когда б хоть выведать предподоженья,

Где мне искать, где Мензола моя!

Когда б я знал, куда она сокрылась!

Брожу, как будто солнце вдруг затмилось».

LXIX

Все поиски его так развлекали —

И к Мензоле стремленье, всё сильней,

И нимфы, что в долинке распевали

Под тенью свежих веявших ветвей,

И бег за ними — как они бежали! —

О, лишь узнать о Мензоле своей, —

Что не приметил он: уж вечер близок,

И солнца лик уж не горяч и низок.

LXX

И вот, раздумчивый и огорчённый,

Досадуя, что рано ночь идёт,

Походкой медленной и утомлённой

Он стал сходить с пещеристых высот.

Здесь поздно оставаться, искушённый,

Боялся он: в лесу густом вот-вот

Зашевелится к ночи гад ползучий:

Укус его тебя отравит жгучий.

LXXI

Так повернул он на дорогу к дому.

Весь день он крошки хлеба не видал,

И ждать его пришлось отцу седому,

Что в грусти и тревоге размышлял:

Уж не попался ль зверю он какому,

А тот его, пожалуй, растерзал, —

Кто знает? И тоскует он о сыне,

А вот его всё нету и в помине.

LXXII

Ещё страшил его и гнев богини,

Что мог его всечасно поразить:

Всегда враждебная к их роду, ныне

Его Диана может и убить.

Или, по жалости и благостыне,

Хоть в дерево иль камень обратить.

И, останавливаясь, ждал тревожно:

Не то, так это — всё теперь возможно.

LXXIII[17]

А солнце уж достигнуло заката

И скрылось, и последний свет исчез,

И вышли звёзды, и луна богато

Сияла в чистом воздухе небес;

Не слышно соловья, и, мглой объята,

Иная птица оглашает лес,

Неведомая времени дневному.

В ту пору Африко подходит к дому.