Фьезоланские нимфы — страница 7 из 23

Но мукой новой буду я томиться

Всечасно от любовного огня.

И в этой думе с телом разлучится

Душа моя, рыдая и стеня,

К погибели своей. И чёрной тенью

С тенями будет. Вот конец мученью.

CXLVIII

Тебя молю, о Смерть! идёшь, врачуя

Мне горькое земное бытиё;

По доброй воле жить уж не хочу я;

Рази же сердце бедное моё!

А не сразишь, так сам сражу, тоскуя.

Как чтил бы я пришествие твоё!

Так поспешай — и сброшу я оковы, —

Мне тяжкие мучительно суровы».

CXLIX

Тут он умолк и залился слезами

И вспомнил, как прекрасное копьё

В него метнула нимфа, как словами

Прорвалось сострадание её

И ужас, что воздушными струями

Неотвратимо мчится остриё.

И в тех словах почуял он хоть малость

Надежды на узывчивую жалость.

CL

Так плача и томительно вздыхая,

Влюблённый юноша один лежал,

Жить жаждая и к смерти вдруг взывая,

Надеялся и в ужасе дрожал.

Бог сна, из врат великих низлетая,

Сном благостным страдальца обаял.

Усталостью последней истомлённый,

Всё позабыл забывшийся влюблённый.

CLI[28]

А мать умелая уж насбирала

Целебных трав немало — для того,

Чтоб сыну сделать ванну: полагала,

Что боль в боку измучила его.

Доверчивая, ведь она не знала

Причин томленья сына своего.

Пока весь ход её работы длился,

Домой и Джирафоне воротился.

CLII

И тотчас же спросил: что сын бесценный?

Вернулся ли сегодня он домой?

А донна, что звалася Алименой[29],

Ответив «да», свой перепуг ночной

Поведала; без боли неизменной

Не молвит слова сын; ему покой

Необходим; она к нему не входит.

«Прошу, нейди и ты, — так речь заводит. —

CLIII

Я ванну приготовила, что боли

Помочь должна. Пускай он отдохнёт,

Как долго будет то ему по воле,

И ванну ту целебную возьмёт.

И уж страдать не будет, верно, боле:

Где б ни болело у него, — пройдёт.

Оставь, пусть спит. Он говорить не может:

Сильнее боль в боку его тревожит».

CLIV

Когда жена всё это рассказала,

Его схватила за сердце тоска.

Любовь отцовская не устояла,

Чтоб тотчас же не повидать сынка.

В каморку, где постель его стояла,

Невольно потянуло старика.

И видит — спит. Его он закрывает

И прочь оттуда тотчас поспешает.

CLV

И он сказал старушке: «Дорогая

Жена, сынок, сдаётся мне, уснул,

Лежит в постели, тихо отдыхая,

И разбудить его я не дерзнул:

Грешно, и шутка вышла бы плохая,

Когда б теперь я сон его спугнул».

«Конечно, — отвечала Алимена, —

И не тревожь: ведь сила сна бесценна».

CLVI

Когда уж долго юношу, лаская,

Опутывал сетями лёгкий сон,

И воля грудь наполнила былая,

Вздохнув глубоко, пробудился он,

А возле — никого. И, вновь вздыхая,

Своей печали прежней возвращён,

Он пред собою мыслью неостывшей

Всё видит нежный взгляд, его сразивший.

CLVII

Но чтоб себя не выдать вдруг позорно

И обмануть отцовское чутьё,

Вскочил и приоделся он проворно.

Скрыв муку страсти, одолел её.

Красивое, спокойное притворно,

Отёр он полотном лицо своё

И взор, ещё слезами орошённый, —

И вышел вон, хоть несколько смущённый.

CLVIII

И Джирафоне тотчас же встречает

И спрашивает сына своего,

Что было с ним и как он поживает.

И, всё ещё любуясь на него,

О том же Алимена вопрошает.

А он в ответ: «Да, право, ничего.

Я выспался — и не томит нимало,

Прошла вся боль, что так меня терзала».

CLIX

Но всё ж отец решил приготовленье

Горячей ванны для него, — и вот

Её берёт он только в уверенье,

Что боль иная сердце не гнетёт.

О Джирафоне, что твоё леченье!

Любовное страданье не пройдёт,

И разве тут твоя поможет ванна,

Когда глубоко в сердце скрыта рана!

CLX

Довольно же. И после омовенья

Изрядно грустно день проводит он.

Два, три, четыре дня — одни мученья.

Минутного он отдыха лишён,

Все позабыв былые упоенья,

В задумчивости мрачной погружён.

Но мысль о той его не покидает,

По ком и дни, и ночи он страдает.

CLXI

Отец, и мать, и все дела на свете,

Всё — всё равно, ничем не занят ум,

И мысли нет ни об одном предмете,

Вся жизнь кругом — какой-то праздный шум.

Но лишь одна бессменно на примете

У скованных, порабощённых дум,

В одну лишь верит, лишь одной боится, —

И ею создана его темница.

CLXII

Когда бы в страстном, пламенном горенье, —

Не зная где, — он мог её сыскать,

Весь исстрадавшись, принял он решенье

Того предела уж не покидать.

И лишь в одном он ведал утешенье, —

Чтоб без помехи плакать и вздыхать

И тихо вспоминать о том, что было,

Что с милою его соединило.

CLXIII

И Африко столь горю предавался,

Что с каждым часом более страдал.

Он обессилен был, он задыхался, —

Без отдыха недуг его терзал.

Он жизни против воли подчинялся:

Цепями так Амур его сжигал,

Что он почти от пищи отказался,

День ото дня слабел и истощался.

CLXIV

Уже с лица красивого сокрылся

Румянец юный, дальше — всё бледней

И всё худей бедняга становился,

Стал острым взгляд ввалившихся очей.

И так он от печали изменился,

Что юношу ещё недавних дней

Едва напоминал теперь влюблённый,

Безжалостным пыланьем опалённый.

CLXV

Отец не мог бы выразить словами,

Как мучился душою за него.

И часто ободрял его речами

Такими: «Сын мой, молви, отчего

Страдаешь ты? Клянусь тебе богами, —

Узнав причину горя твоего,

Всё сделаю, хоть из последней силы,

Чтоб дать тебе, чего ты хочешь, милый.

CLXVI

Коль силою нельзя предмет томлений

Твоих достать иль разумом людским,

Подумаем: есть способ, без сомнений,

Мысль отогнать, которой ты томим,

Чтоб больше ты не знал таких мучений

И был, как прежде, цел и невредим.

Не дать тебе совета — быть не может,

Сыночек мой, — иль век мой даром прожит?»

CLXVII

И матушка частенько вопрошала,

Чем он, любимый, столько угнетён,

Что жизнь его такою горькой стала,

И так уныл, и так расстроен он.

«Сыночек, — говорит, — мне в душу пала

Твоя тоска, и сердце рвётся вон

С отчаянья: не видеть не могу же,

Что с каждым днём тебе всё хуже, хуже».

CLXVIII

Им Африко в ответ — не что иное,

Как только, что худого ничего;

Не знает, дескать, сам, что с ним такое.

А то — чтобы оставили его

В покое: голова иль что другое

Побаливает — только и всего.

И от того не раз его лечили,

Да всё болезнь не ту в нём находили.

CLXIX[30]

И в этой жизни тяжкой изнывая,

Однажды Африко печальный пас

Свои стада и, взоры подымая

Рассеянно, бродил за часом час,

Всё о своей любезной размышляя,

Из-за которой таял он и гас.

И вот увидел он источник ясный,

Светившийся светлей звезды прекрасной.

CLXX

Деревьями густыми окружённый,

Местами сенью веток затемнён

Он был. Полюбовался им влюблённый,

Сел у корней; склонился грустно он,

Раздумьем о злосчастье сокрушённый,

К какому был любовью приведён.

В воде себя узнав, он поразился,

Как мрачен вид его, как изменился.

CLXXI

И вот, к себе исполнен состраданья,

Сражённый переменою своей,

Не в силах он удерживать рыданья,

Всё горше плачет он, всё горячей

И день злосчастный первого свиданья

Уже проклясть готов душою всей.

«Ах, — молвит, — за какие прегрешенья

Влачу я жизнь, не зная утешенья!»

CLXXII

И, опираясь на руку щекою,