Примечания
1
Мост Вадакура находится в районе Маруноути, он перекинут через крепостной ров и ведет в парк фонтанов Вадакура. – Примеч. перев.; далее примеч. ред., кроме отмеченных особо.
2
Энкиантус – растение из семейства верескоцветных, среди садоводов ценится за огромное количество цветов – миниатюрных колокольчиков, собранных в верхушечные зонтики или кисти, осенью разнообразных оттенков, от желтого до насыщенного красного.
3
«Современный джаз» (англ.).
4
Ничего страшного (англ.).
5
Конга, или тумбадора, – высокий и узкий кубинский барабан, формой похожий на бочку.
6
«Песни Мальдорора» («Les Chants de Maldoror», 1869) – поэма в прозе, написанная французским поэтом, предтечей сюрреалистов и ситуационистов, Изидором Дюкассом (1846–1870), он же граф де Лотреамон. Главный герой – циничное демоническое существо, которое ненавидит человечество и Бога. В шести главах (песнях) показаны изощренные мучения, перемежающиеся сентиментальными пассажами об одиночестве и печали монстра-Мальдорора.
7
Здесь и далее цитаты из «Песен Мальдорора» приводятся в переводе Н. Мавлевич.
8
Татами – тростниковые маты, набитые рисовой соломой и обшитые по краям тканью, которыми в Японии традиционно застилают полы; сейчас для набивки татами используют также синтетическую вату.
9
День Быка – день, связанный со знаком Бык в традиционном японском календаре китайского происхождения; таких дней обычно два. Самый известный День Быка выпадает как раз на самое жаркое время, с середины июля по начало августа, и каждый год это разные числа.
10
Речь о додзё, зале для занятий кэндо, современном японском фехтовании на бамбуковых мечах.
11
Хакама – традиционные японские широкие штаны в складку, длиной до лодыжек, похожие на юбку или шаровары; мужские хакама крепятся на бедрах, женские – на талии. Складки символизируют добродетели будо, боковые разрезы предназначались для ношения короткого и длинного мечей.
12
Речь о сэнто, или фуробе, – японской общественной бане; она состоит из раздевалки, помещения, где посетители моются, и помещения с большим общим бассейном с горячей водой.
13
Дан (яп. уровень, ступень) – разряд в японских боевых искусствах, настольных играх (го, риити, сёги, рэндзю) и других занятиях (кэндама), мастерская степень. Младший дан – первый, старший, в зависимости от системы – с шестого по десятый.
14
Мербромин – антисептик для лечения незначительных ран, ожогов и царапин, использовался как заменитель йода; содержит ртуть, поэтому во многих странах был запрещен.
15
До недавнего времени совершеннолетие в Японии наступало в 20 лет. – Примеч. перев.
16
Мысль за мыслью возникают в уме. Мысль за мыслью неотделимы от ума (яп.).
17
«Деревянная рыба» – деревянный музыкальный инструмент, который используют для удержания ритма во время молитвы. – Примеч. перев.
18
«Тойопет» (Toyopet) – от «Toyota» и «Pet», то есть «любимец „Тойота“», автомобиль малого и среднего класса, который концерн «Тойота» выпускал с 1947 года, поначалу внешне очень похожий на немецкий «фольксваген-жук».
19
Реставрация Мэйдзи (Революция Мэйдзи, Обновление Мэйдзи) – 1868–1889 годы, период восстановления реальной власти императора в Японии после многолетнего правления сёгунов из рода Токугава. Император Муцухито (Мэйдзи) проводил прогрессивные реформы, результатом которых стала ликвидация феодальной системы и образование централизованного государства.
20
Цитата из стихотворения Шарля Бодлера «Враг», перевод Эллиса.
21
Саза (саза курильская, бамбучник) – вечнозеленая трава высотой от 30 до 1,5 см (порой до 2,5 м); растет очень плотно, нередко в подлеске.
22
Цитата из дневника Басё «По тропинкам Севера»: «И на призрачном перепутье бренного мира я пролил слезы разлуки», перевод В. Марковой и Н. Фельдман-Конрад.
23
Название пруда символическое – «Омовение кровью».
24
«Кокинсю», или «Кокинвакасю», – «Собрание старых и новых песен Японии», первая императорская антология поэзии, составленная по приказу императора Дайго в период между 905 и 922 годами. Составителями были четыре знаменитых поэта того времени: Кино Цураюки, Кино Томонори, Осикоти-но Мицунэ и Мибу-но Тадаминэ.
25
Период Нара – по японскому летосчислению, основанному на годах правления, период 710–794 годов; названа по имени долины, где находилась столица Хэйдзё-кё (современная Нара). В этот период возникло название страны «Ниппон» и титул императора, были созданы первые японские исторические хроники, построены первые большие города, буддизм стал основной государственной религией и мощной политической силой; тогда же начался расцвет японской литературы.
26
Период Эдо – период 1603–1868 годов, исторически время правления клана Токугава, известен как период самоизоляции Японии.
27
«Повесть о Гэндзи» – роман, написанный в XI веке придворной дамой Мурасаки Сикибу, одно из величайших произведений японской литературы, история жизни харизматичного молодого аристократа.
28
Период Хэйан – период 794–1185 годов, один из самых благодатных и мирных в истории Японии. Назван по расположению императорского двора в городе Хэйан-кё (современный Киото), что в переводе означает «мир, спокойствие». Период Хэйан стал золотым веком японской литературы, именно тогда возникли и сформировались многие жанры.
29
Ки-но Цураюки (866–945 или 946) – знаменитый японский поэт и прозаик периода Хэйан. Входит в число «Тридцати шести бессмертных поэтов» – список величайших поэтов Японии, составленный в 1113 году сановником и поэтом Фудзиварой-но Кинто. Изменил способ записи пятистиший с китайских иероглифов на японскую слоговую азбуку хирагана.
30
Дзэами Мотокиё (1363–1443) – японский актер и драматург; «Предание о цветке стиля» – его знаменитый трактат об актерском мастерстве и искусстве.
31
Кэмари – командная игра в мяч; стала популярной в период Хэйан, в том числе при императорском дворе, и была одной из любимых тем у поэтов. В кэмари нет победителей и проигравших, смысл – в удовольствии от процесса и наблюдения за участниками. Сейчас традиционная форма игроков – придворная одежда периода Хэйан.
32
Роберт Бёртон (1577–1640) – английский священник, писатель, философ и ученый, автор «Анатомии меланхолии», энциклопедического труда, где рассматривается сущность и причины этого явления, а также способы лечения.
33
Сайто Санэмори (?–1183) – самурай, военачальник, сначала был вассалом Минамото Ёситомо, потом перешел на сторону Тайры Мунэмори. Перед тем как вести войско Тайры в бой с войском Минамото, выкрасил седые волосы и бороду в черный цвет, чтобы в сражении никто не узнал его и не пренебрег боем со стариком. Этот момент описан в «Повести о доме Тайра». Последняя битва и героическая гибель Сайто Санэмори – один из популярных сюжетов гравюр и пьес театра но.
34
Июнь – сезон дождей в Японии.
35
Эйфуку Монъин (Сайондзи Сёси, 1271–1342) – вторая жена императора Фусими, знаменитая поэтесса периода Камакура.
36
Кёгоку Тамэканэ (1254–1332) – японский поэт, придворный аристократ и политик, обучал стихосложению будущего государя Фусими, с которым был очень дружен. Поэтическая школа Кёгоку была тесно связана с императорской ветвью Дзимёин, к которой принадлежал Фусими.
37
Рыба а-ля меньер – классический рецепт французской кухни: рыба, обваленная в муке и обжаренная на сливочном масле с лимоном и петрушкой.
38
«Аналекты актеров» – сборник сочинений нескольких авторов XVII и начала XVIII веков о практике и эстетике игры в театре кабуки.
39
«Повесть о процветании», или «Повесть о славе», – японская повесть с элементами поэзии о придворной жизни на протяжении двух веков, написанная в период между 1028 и 1107 годами, как считается, поэтессами Акадзомэ Эмон и Идэва-но Бэн, первое историческое сочинение на японском языке (до того такие книги писали на китайском).
40
Нати-но таки, водопад Нати – самый большой некаскадный водопад в Японии (высота 133 метра), внесен в список всемирного наследия ЮНЕСКО; священное место для синтоистов: считается, что в водопаде воплощено божество.
41
Дзимму (предположительно 711–585 до н. э.) – полумифический основатель и первый император Японии, в синтоизме считается правнуком богини солнца Аматэрасу. Уда (867–931, годы правления 887–897) – 59-й император Японии; в 897 году отрекся от престола в пользу старшего сына, через три года стал буддийским монахом. Кадзан (968–1008, годы правления 984–986) – 65-й император Японии; в 986 году отрекся от престола и стал буддийским монахом. Все трое возведены в божественный статус и входят в пантеон синто.
42
Сюгэндо (Путь тренировок и испытаний) – японское синкретическое учение, основанное в VII веке Эн-но Гёдзя, полумифическим японским аскетом, прорицателем и святым; в 1872–1946 годах было запрещено, но впоследствии возродилось.
43
Идзумо – историческая провинция в Японии на западном побережье острова Хонсю (сейчас префектура Симанэ), а также долина и город, названные по имени синтоистской богини творения и смерти Идзанами, прародительницы богов. Населявшие этот регион кланы называли «народ Идзумо», а сам регион считался «землей богов», поскольку там происходят многие события синтоистской мифологии.
44
«Анналы Японии» («Нихон сёки», или «Нихонги») – летописно-мифологический свод, один из древнейших японских письменных памятников, написанный в 720 году на древнекитайском языке. Содержит подробные рассказы о жизни Японии и об императорах, правивших до 697 года н. э., как реальных, так и мифических, а также легенды и предания.
45
Каннон – богиня милосердия в японской мифологии, бодхисаттва беспредельного сострадания, одна из самых почитаемых во всей Азии (на своей родине в Китае известна как Гуаньинь). Считается женским проявлением бодхисаттвы Авалокитешвары, а также помощницей Будды Амиды (Амитабхи); обычно изображается многорукой.
46
Аватамсака-сутра, или Кэгон-сутра («Цветочная гирлянда сутр», «Гирлянда сутр, украшающая Просветленного»), – собрание сутр, созданных в Индии примерно в I–III веках, почитается в тибетском и китайском буддизме. В IV веке была переведена буддийским монахом Буддхабхадрой с санскрита на китайский язык.
47
Будда Амида – одно из пяти божеств в одном из направлений буддизма. Является Буддой Запада, где находится его «Чистая Земля». В Японию его культ был привнесен в VIII веке из Китая. В японской традиции сила Амиды проявляется через бодхисаттву Каннон.
48
То́рии – П-образные ритуальные ворота без дверей в синтоистских святилищах и монастырях, красного цвета либо неокрашенные; отмечают границу, за которой начинается священное пространство.
49
Нати Тайся, Кумано Нати Тайся – Великий храм Нати, в синтоизме считается обителью духа водопада. Именно в этом храме ежегодно 14 июля проходит знаменитый Праздник огня Нати. Главное событие праздника – очищение 12 микоси (священных ларцов), в которых переносят духи божеств.
50
Перевод А. Долина.
51
Каэрумата – архитектурная деталь в традиционных японских строениях, прежде конструктивная, сейчас в основном декоративная; размещается между двумя горизонтальными потолочными балками и по форме напоминает сидящую лягушку с широко расставленными лапками, отсюда и название («каэру» – лягушка, «мата» – промежность).
52
Хонгу Тайся, Кумано Хонгу Тайся (прежнее название Кумано-ни-масу-дзиндзя) – старейший храм из Трех священных гор Кумано. Перед ним расположены самые большие в мире тории – высотой 33 метра и шириной 42 метра. Ворота весят 172 тонны, их строительство заняло год.
53
Реставрация Кэмму (1333–1336) – три года правления императора Го-Дайго, представителя ветви Дайкакудзи, который предполагал возродить древний абсолютизм, но был изгнан самураями во главе с его бывшим соратником Асикагой Такаудзи.
54
Эпоха Южного и Северного дворов, или период Намбокутё (1336–1392), – период после Реставрации Кэмму. В 1336 году, после захвата Киото Асикагой Такаудзи, трон занял император Комё, принадлежавший к ветви Дзимёин, а император Го-Дайго бежал на юг, в Ёсино, где основал новую династию. В результате образовались два императорских двора, Северный – в Киото, Южный – в Ёсино, что привело к смуте.
55
Имеется в виду моно-но аварэ – эстетический принцип в японской культуре. «Печальное очарование» – чувство светлой грусти при взгляде на «вещи мира», на эфемерную красоту природы от осознания их мимолетности. Расцвет этого направления в искусстве пришелся на период Хэйан. Также моно-но аварэ связано с синтоизмом, согласно которому у каждой вещи есть свое божество – ками.
56
Эпоха Кагэн (1303–1307) в период Хэйан названа по одному из девизов правления императора Го-Нидзё.
57
Эра Энкэй (1308–1311) в период Камакура названа по одному из девизов правления императора Ханадзоно.
58
Судзин (147–29 до н. э., годы правления 97–29 до н. э.) – 10-й император Японии, предположительно основатель династии Ямато; некоторые историки считают его полумифическим персонажем, как и императора Дзимму.
59
Идзуми Сикибу (примерно 976–1034) – знаменитая японская поэтесса и прозаик периода Хэйан; входит в число «Тридцати шести бессмертных поэтов».
60
Сакаки, или клейера японская, – вечнозеленое дерево до 10 метров высотой; символ вечности, в синтоизме почитается священным наравне с японским кипарисом хиноки, криптомерией, камфарным деревом; согласно японской мифологии склоны небесной горы Кагуяма, где живут боги, покрыты зарослями сакаки.