Я подошёл ближе к Дарки и спросил:
— Ты уверена? Может, не стоит?
— Уверена. Нужно показать ему его место. Отойди, Гарри.
— Хорошо. Только будь осторожна.
Перед боем Дарки ловкими движениями обрезала подол платья. Теперь оно стало больше похоже на короткую юбку. Её стройные ноги моментально приковали не только моё внимание, но и внимание Кира. Одна только Блиди никак не отреагировала.
— Ну что, начнём? — Дарки встала напротив мага. — Не вини мои ноги, когда потерпишь поражение.
— С тобой я справлюсь даже с закрытыми глазами. Начнём.
Кир сделал выпад — и раздался первый звон стали. Он попытался выбить оружие из руки Дарки, скользнув по нему лезвием. Но его попытка не увенчалась успехом: принцесса хитро повернула руку, благодаря чему не только не позволила выбить клинок, но и отвела в сторону Кира. Тому это явно не понравилось. Он-то наверняка был уверен, что всё пройдёт гладко и быстро. Я же болел за Дарки, надеясь, что она действительно проучит высокомерного мага.
И вновь попытка Кира атаковать, но уже сверху вниз. Он бил по-настоящему, словно сражался с врагом не на жизнь, а на смерть. Однако и в этот раз у него ничего не получилось: принцесса парировала, заблокировав удар.
Сильный звон металла, скольжение двух лезвий, широкий шаг Дарки вправо — и клинок мага полетел куда-то в кусты.
Едва Кир отшатнулся назад, как в его горло упёрлось остриё меча. Застыв на месте, он лишь сглотнул и не смел пошевелиться. В его глазах отражалось полное недоумение. Пожалуй, я с ним полностью согласен, ведь и сам не успел заметить, как всё произошло, как Дарки сумела лишить мага оружия и что за приём она проделала. Как бы там ни было, результат налицо.
— Убедился в моём умении обращаться с мечом? — спокойно и без издёвки спросила Дарки. Она до сих пор держала клинок у шеи мага, и её рука совсем не дрожала. А ведь даже я не смог бы долго держать меч на вытянутой руке, чтобы та ни разу не дрогнула.
— Убедился, Ваше Королевское Высочество, — уже менее уверенно проговорил Кир. — Простите великодушно.
Как запел, ты смотри! Аж вежливое обращение к принцессе вспомнил! Я не мог не улыбнуться. Блиди тоже не сдержала улыбки. Лихо всё-таки Дарки надрала ему задницу!
— Прощаю. — Она убрала меч от его шеи и, подобрав ножны, сунула в них оружие. — Жаль, у меня пояса нет.
— Я могу подарить свой, — предложил Кир.
— Не откажусь, — легко ответила Дарки.
Он спешно стянул поясной ремень и протянул ей. Она надела его, затянула потуже, повесила ножны с мечом и улыбнулась, глядя на меня.
— Я готова.
— А что насчёт предложений? — спросил я, посмотрев на всех. — Или вы согласны со мной?
— У меня нет возражений, — пожала плечами Блиди.
— Меня тоже всё устраивает, — добавила Дарки.
— Ну, мне нечего предложить, — сказал Кир, когда нашёл и подобрал свой клинок. — Быть лишённым магии вообще тяжело, и меня это сильно озадачивает.
— Что ж, в таком случае пора начать путешествие, — подытожил я.
Перед тем как отправиться в неизвестный путь, мы ещё раз внимательно осмотрелись и пришли к выводу, что на данном этапе вообще нет никакой разницы, куда идти. С виду везде одинаковые заросли, через которые невозможно разглядеть, что может ждать впереди. О наличии хотя бы одной тропинки можно и не говорить.
Пробирались по гуще леса мы в основном молча. Каждый прислушивался к редким звукам леса, которые иной раз пугали своей неожиданностью: то шорох какой-то, который тут же затихал, то непонятное существо, улетевшее откуда-то с высокого дерева, то писк издалека, то ещё какие-то странности. Когда мы стояли, всего этого не было слышно. Хотя это логично: мы начали идти, чем и стали пугать местных зверей. С одной стороны, это хорошо — можно найти себе пропитание, а с другой — нас слишком легко заметить. И когда я задумался об этом, то предложил замаскироваться, накинув на себя ветки и листья. Идею поддержали, так что дальше мы брели уже увереннее. Во всяком случае, теперь меньше шансов, что нас кто-то застанет врасплох.
Примерно через полчаса лёгкая духота леса сменилась едва заметной прохладой. Запах воздуха тоже стал другим, более свежим. Однако никто, кроме меня, кажется, не обратил на это внимания.
— Постойте, — сказал я, и все остановились. — Вы не чувствуете никаких изменений?
— Вроде не так душно, — задумчиво ответила Блиди. — Я температуру слабо ощущаю — такая особенность у всех вампиров.
— А и правда, — согласился Кир, — тут получше стало, дышать легче.
— Дарки, а ты что думаешь? — спросил я принцессу.
— Я давно заметила изменения, но меня интересует кое-что иное. Кто-нибудь из вас умеет ощущать магию на расстоянии?
Все переглянулись. Я нахмурился и уточнил:
— Ты что-то чувствуешь?
— Да. Почему-то не могу определить расстояние, но магия здесь где-то есть. Это другая магия, не похожая ни на вашу, ни на магию моего мира. Чужеродная, особая магия, недоступная нам, если я правильно её ощущаю. Либо потому что очень-очень древняя, либо потому что ею пользуются такие существа, с которыми мы никогда не сталкивались.
— Звучит пугающе, — произнёс Кир, оглядываясь по сторонам. — Что-то мне это место нравится всё меньше и меньше.
— Я тоже не в восторге, но давай не нагнетать, — сказал я. — Дарки, а ты можешь определить, опасна ли эта магия и насколько сильна?
— Не могу ничего сказать об опасности, но магия эта точно сильна, словно при её применении участвует вся природа, словно поддерживает того, кто ею пользуется.
— Новости интересные, но как насчёт продолжить путь? — вдруг сказала Блиди. — Давайте я посмотрю, что впереди, как и договаривались.
— Да, давай. Я буду идти рядом, а вы, — я посмотрел на Кира и Дарки, — пока стойте и будьте начеку.
Оставив их неподалёку, мы пробрались дальше. Прохлада ощущалась всё лучше, и вскоре послышался шум воды. Как я и думал, где-то тут есть либо водопад, либо большая река. Для родника слишком много шума.
Чтобы не показываться, Блиди не просто использовала левитацию, но и исчезала в полёте. Как знал, что способностей у неё гораздо больше. Вот и ответ на вопрос, как она сумела тогда со всеми эльфами встретиться и договориться. Но на это, наверное, уходит много сил, поэтому Блиди пользуется невидимостью в крайних случаях.
Шум шелестящих листьев и веток заставил меня быстро поднять голову вверх, и я увидел, как Блиди падает безо всякой невидимости. Более того, падала она явно не намеренно. Но всё произошло так быстро, что я не успел что-либо предпринять. И она упала рядом со мной, совершенно не шевелясь.
Я кинулся к ней, упал на колени рядом и первым делом коснулся шеи. И тут же убрал руку, ощутив, как сильно кольнуло ладонь. Пригляделся к шее Блиди и увидел торчащую в ней крошечную иголку. Если уж её взяло настолько быстро, то что теперь будет со мной?
Это же наверняка отравленная игла…
Глава 2Большой след
Едва я успел подумать про иглу, как предполагаемый эффект сработал: в теле появилась слабость, внутренние органы словно обдало жаром, а сознание помутилось. Перед глазами всё поплыло, обильно выделился пот. Мне стало необычайно плохо, но я старался удержать себя в сознании во что бы то ни стало. Однако организм окончательно дал сбой, и моё тело завалилось набок. Я пытался не закрывать глаза, но непослушные веки закрылись сами, погружая меня в непроглядную тьму. Тьму, тем не менее, мягкую и приятную. Некая лёгкость и отстранённость от земных забот — вот что я почувствовал в последний момент, до того как окончательно отключился.
Открыв глаза, я не смог поначалу разглядеть, где нахожусь, кто передо мной и что случилось. Как будто я смотрел через запотевшее окно, а звуки доносились словно издалека, из-за толстого стекла. Кто-то что-то говорил, задавал вопросы. Возникла даже мысль, что я на операционном столе, а вокруг меня крутятся врачи и пытаются выяснить, как я себя чувствую.
Только спустя минуту, по моим ощущениям, я наконец-то увидел перед собой лицо Дарки. Она обеспокоенно глядела на меня. Затем улыбнулась, повернулась куда-то в сторону и кому-то сказала радостно:
— Он всё-таки пришёл в себя! Взгляд ясный!
Послышался шорох листвы, и рядом с Дарки оказался Кир. Он наклонился, внимательно вглядываясь в меня, и кивнул пару раз.
— Да, ему определённо полегчало. Повезло. Я, честно говоря, не надеялся.
И он, шурша листвой, отошёл куда-то. Сил приподнять голову, чтобы посмотреть, у меня не было.
— Как ты себя чувствуешь? — поинтересовалась Дарки. — Что-то болит?
Прежде чем ответить, я попробовал сглотнуть, но сглатывать было нечего: во рту — пустыня. Такой сушняк, какого, наверное, и после самой сильной пьянки не бывало.
— Пока не знаю, — с трудом ответил я. — Мне бы попить чего-то. Если есть.
— Воды хочешь? Сейчас, подожди немного.
— А где Блиди? Она жива? — спросил я, когда Дарки уже отошла от меня.
— Да, с ней всё хорошо!
Пока Дарки ходила за водой, у меня нашлись силы приподняться на локтях. Я покрутился и увидел рядом ствол дерева. Подполз к нему, опёрся спиной и вздохнул.
Ну и дела. А ведь уже попрощался с этой второй жизнью.
Дарки вернулась скоро. Она принесла воды прямо в ладонях и напоила меня. Было очень мало, конечно, но для начала вполне пойдёт. По крайней мере, стало легче разговаривать, и я спросил:
— Так где Блиди? То, что с ней всё хорошо, я понял. Но почему её нет рядом?
— Она случайно проглотила немного крови, и ей теперь нужно всё это быстро вырвать, чтобы с желудком не было проблем в ближайшее время, — пояснила Дарки.
Глядя на неё, я нахмурился.
— Ничего не понял, но очень интересно.
— Всё случилось так быстро и неожиданно, что… — Она остановилась, помолчала и продолжила: — Расскажу по порядку, как я это видела. Я и Кир не дождались вас. Услышали шум, потом — тишина. Мы прибежали, а вы оба лежите. Что делать — непонятно. Вдруг Блиди встала, вытащила иглу из шеи и тут же начала осматривать тебя. Схватила за руку и молча впилась в твою шею своими клыками. Мы из-за этого чуть не напали на неё, но она оторвалась от дела и быстро объяснила, что это нужно для спасения твоей жизни. И после убежала подальше от нас рвать. Почему — я уже рассказала.