СЦЕНА ПЕРВАЯ
Колдуны и ведьмы, приехавшие отовсюду, толпятся в большом конференц-зале. ГЕРМИОНА выходит на наспех устроенную сцену. Она поднимает руку, прося тишины. Все тут же замолкают. Она удивлена такой скоростью реакции. Она оглядывается.
ГЕРМИОНА
Спасибо. Очень рада, что так много людей смогли присутствовать на моем… втором… чрезвычайном заседании. Я должна кое-что сказать — и прошу вас: все вопросы — которых, уверена, будет много — задавайте после того, как я закончу.
Как многие из вас знают, в Хогвартсе обнаружено тело убитого. Убитого звали Крейг Боукер. Это был хороший мальчик. У нас нет достоверной информации относительно того, кто несет ответственность за этот акт, но вчера мы обыскали дом престарелых Св. Освальда. В одной из комнат были обнаружены две вещи: пророчество, которое обещает… возвращение темноты, а также написанное на потолке утверждение о том, что у Темного лорда… что у Волдеморта был ребенок.
Новость эхом прокатывается по залу.
Мы не знаем всех деталей. Мы пока ведем расследование — мы допрашиваем тех, кто был связан со смертеедами… и пока никаких сведений, подтверждающих существование ребенка и пророчество, найдено не было, однако похоже на то, что в этом есть доля правды. Ребенок воспитывался в тайне от колдовского мира, и теперь она… теперь она…
ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ
Она? Дочь? У него была дочь?
ГЕРМИОНА
Да. Дочь.
ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ
Она задержана?
ГАРРИ
Профессор, она попросила не задавать пока никаких вопросов.
ГЕРМИОНА
Все нормально, Гарри. Нет, профессор, ситуация хуже, чем можно себе предположить. Боюсь, что у нас нет никаких возможностей задержать ее. Или вообще как-то остановить ее. Она вне пределов нашей досягаемости.
ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ
Мы что, не можем ее… искать?
ГЕРМИОНА
У нас есть все основания полагать, что она спряталась… во времени.
ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ
Значит, после всего того, что произошло, вы имели глупость и безрассудство опять оставить у себя времяворот?
ГЕРМИОНА
Профессор, уверяю вас…
ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ
Стыд и позор, Гермиона Грейнджер!
ГЕРМИОНА вздрагивает под ее гневным взглядом.
ГАРРИ
Нет, она этого не заслуживает. Вы имеете право возмущаться. Вы все. Но в данном случае вины Гермионы нет. Мы не знаем, как в руки ведьмы попал времяворот. Возможно, ей его отдал мой сын.
ДЖИННИ
Либо наш сын отдал его ей. Либо он был у него украден.
ДЖИННИ выходит к ГАРРИ на сцену.
ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ
Ваша солидарность достойна уважения, но это не оправдывает вашу халатность.
ДРАКО
Тогда за эту халатность должен отвечать и я.
ДРАКО выходит на сцену и встает рядом с ДЖИННИ. Сцена прямо из «Спартака». Многие ахают.
Гермиона и Гарри не совершили ничего плохого: они лишь пытались защитить нас всех. Если виновны они, значит, виновен и я.
ГЕРМИОНА смотрит на группу людей, вышедших ее поддержать: она тронута этим. РОН тоже выходит на сцену.
РОН
Я просто хотел сказать… Я мало что знаю об этом всем, так что я не могу брать на себя ответственность — и я совершенно уверен, что мои дети никакого отношения к этому не имеют — однако если они все стоят здесь, то и я тоже.
ДЖИННИ
Никто не знает, где они: вместе или врозь. Я уверена, что наши сыновья будут делать все, чтобы остановить ее, но…
ГЕРМИОНА
Мы не опустили руки. Мы отправили делегации к гигантам. К троллям. Ко всем, кого смогли найти. В эту самую минуту авроры проводят поиски, опросы тех, кто знает секреты, следят за теми, кто что-то скрывает.
ГАРРИ
Однако есть истина, от которой нам не уйти: где-то в нашем прошлом ведьма пытается переписать всю известную нам историю, и все, что мы можем сейчас сделать — это ждать момента, когда ей это удастся или нет.
ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ
А если ей удастся?
ГАРРИ
Тогда, боюсь, большинства присутствующих в этом зале не будет в живых, и нами будет править Волдеморт.
СЦЕНА ВТОРАЯ
АЛЬБУС и СКОРПИУС с опаской смотрят на НАЧАЛЬНИКА СТАНЦИИ.
АЛЬБУС
Один из нас должен с ним поговорить, тебе не кажется?
СКОРПИУС
Здравствуйте, господин начальник станции! Господин магл, у меня вопрос: вы не видели здесь летающую ведьму? И вы не подскажете, какой сейчас год? Мы только что убежали из Хогвартса, потому что опасались нарушить ход времени, а, значит, это в порядке вещей?
АЛЬБУС
Знаешь, что больше всего меня огорчает? Папа решит, что мы сделали это нарочно.
СКОРПИУС
Правда, Альбус? Серьезно — правда-правда? Мы… застряли… потеряны во времени, вероятно, навсегда, и ты беспокоишься о том, что об этом подумает твой папа? Никогда не смогу понять вас двоих.
АЛЬБУС
Тут много чего понимать нужно. Папа сложный человек.
СКОРПИУС
А ты нет? Я не ставлю под вопрос твои вкусы к женщинам, но ты же втюрился… ну…
Они оба знают, о чем он.
АЛЬБУС
Ну да, что теперь с этим поделать? После того, что она сделала с Крейгом…
СКОРПИУС
Давай об этом сейчас не думать. Давай сосредоточимся на том факте, что у нас нет палочек, нет метел, нет никаких средств для того, чтобы вернуться в наше время, и все, что у нас есть, это наши мозги и… нет, только наши мозги… и мы должны ее остановить.
НАЧАЛЬНИК СТАНЦИИ (с очень сильным шотландским акцентом)
Алё, вы у курсе, шо поезд до Эдбургу запоздав?
СКОРПИУС
Простите?
НАЧАЛЬНИК СТАНЦИИ
Коли вам трэба поезду до Эдбургу, он опоздав. Рэмонт на лынии. Поезда ходять по иншиму распысанию.
Он смотрит на них, они выглядят озадаченными. Он хмурится и вручает им измененное расписание. Пальцем тыкает в нужное место.
Запаздывает.
АЛЬБУС берет его и изучает. Пока он пытается воспринять новый для себя массив информации, его лицо меняется. СКОРПИУС просто стоит и смотрит на начальника станции.
АЛЬБУС
Я знаю, где она.
СКОРПИУС
Как ты это понял?
АЛЬБУС
Посмотри на дату. На расписании.
СКОРПИУС наклоняется и читает.
СКОРПИУС
Тридцатое октября 1981 года. За день до Хеллуина, тридцать один год назад. Но… зачем? Ой…
Лицо СКОРПИУСА мрачнеет, когда он понимает, зачем.
АЛЬБУС
Гибель моих родителей. Атака на моего отца, когда он был младенцем… Тот момент, когда проклятие Волдеморта отрикошетило в него самого. Она не пытается осуществить свое пророчество: она пытается предотвратить другое.
СКОРПИУС
Другое?
АЛЬБУС
«Имеющий силу победить Темного лорда приближается…»
СКОРПИУС подхватывает.
СКОРПИУС и АЛЬБУС
«… рожденный от тех, кто трижды бросал ему вызов, рожденный на исходе месяца седьмого…»
СКОРПИУСОВО лицо мрачнеет с каждым словом.
СКОРПИУС
Это я во всем виноват. Я сам сказал ей, что пророчества можно нарушить — я сам сказал ей, что вся логика пророчеств сомнительна…
АЛЬБУС
Через двадцать четыре часа Волдеморт, пытаясь убить младенца Гарри Поттера, поразит проклятием себя самого. Дельфа пытается предотвратить это. Она собирается сама убить Гарри. Нам нужно отправляться в Годрикс-Холлоу. Немедленно.
СЦЕНА ТРЕТЬЯ
АЛЬБУС и СКОРПИУС идут по центру Годрикс-Холлоу: это оживленная красивая деревенька.
СКОРПИУС
Ну, никаких следов атаки пока не видно…
АЛЬБУС
Это Годрикс-Холлоу?
СКОРПИУС
Твой папа никогда тебя сюда не возил?
АЛЬБУС
Нет, он пытался несколько раз, но я отказывался.
СКОРПИУС
Ладно, времени на экскурсию у нас нет — нам нужно спасти мир от кровожадной ведьмы… но смотри-ка сюда… церковь, Св. Иеронима…
И он показывает на церковь, показывающуюся неподалеку.
АЛЬБУС
Красивая.
СКОРПИУС
А на кладбище церкви Св. Иеронима, вроде, обитает множество привидений (он показывает в другом направлении), а вон там будет сооружен памятник Гарри и его родителям…
АЛЬБУС
Моему отцу поставлен памятник?
СКОРПИУС
Ох. Пока нет. Но будет. Надеемся. А это… Это дом, где жила Батильда Багшот — то есть живет…
АЛЬБУС
Та самая Батильда Багшот? Автор учебника «История магии»?
СКОРПИУС
Та самая. О боже, это она. Ничего себе! Черт, во мне опять пробудилась моя ботанная натура.
АЛЬБУС
Скорпиус!
СКОРПИУС
А вот…
АЛЬБУС
Дом Джеймса, Лилли и Гарри Поттера…
Из дома выходит молодая привлекательная пара, с ребенком в коляске. АЛЬБУС движется по направлению к ним, СКОРПИУС тянет его за руку.
СКОРПИУС
Они не должны тебя видеть, Альбус, это может повредить время, и мы не этим занимается — не в этот раз.
АЛЬБУС
Но это означает, что она не… у нас получилось… она не…
СКОРПИУС
Так что мы будем делать? Мы готовы с ней сражаться? Потому как она довольно злая…
АЛЬБУС
Да. Этот вопрос мы серьезно не обдумали. Что мы сейчас будем делать? Как мы защитим моего папу?
СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ
ГАРРИ лихорадочно копается в бумагах.
ДАМБЛДОР
Добрый вечер, Гарри.
Пауза ГАРРИ смотрит на портрет ДАМБЛДОРА: его лицо бесстрастно.
ГАРРИ
Профессор Дамблдор. В моем кабинете? Я польщен. Лучше быть там, где развиваются события, сегодня вечером?
ДАМБЛДОР
Что ты делаешь?
ГАРРИ
Разбираю бумаги, смотрю, не упустил ли что-то важное. Собираю силы, чтобы сражаться, если это вообще возможно в сложившейся ситуации. Зная, что настоящее сражение происходит вдалеке от нас. Что еще мне остается делать?
Пауза. ДАМБЛДОР ничего не говорит.
Где вы были, Дамблдор?
ДАМБЛДОР
Сейчас я здесь.
ГАРРИ
Сейчас — когда битва проиграна. Или вы отрицаете, что Волдеморт вернется?
ДАМБЛДОР
Это… возможно.
ГАРРИ
Хватит. Уходите. Я не хочу вас здесь видеть, вы мне не нужны. Каждый раз, когда вы мне были нужны, вас не было на месте. Трижды я сражался с ним без вас. Сражусь и еще раз, если потребуется — в одиночку.
ДАМБЛДОР
Гарри, неужели ты думаешь, что я хотел сражаться с ним от твоего имени? Если бы я мог, я бы это сделал…
ГАРРИ
Любовь делает нас слепцами. Вы хоть понимаете, что это значит? Вы хоть представляете себе, насколько плохим был этот ваш совет? Мой сын… мой сын сейчас сражается за нас, как я сражался за вас. И я доказал, что был ему плохим отцом — как и вы мне. Оставлял его в одиночку именно тогда, когда он больше всего нуждался в моей помощи, в результате чего он накапливал в себе обиду ко мне, и теперь ему потребуются годы, чтобы понять…
ДАМБЛДОР
Если ты говоришь про Привет-драйв, то…
ГАРРИ
Я там жил много лет, не зная, кто я такой, зачем я там, не зная, что кому-то нужен!
ДАМБЛДОР
Я… я не хотел стать привязанным к тебе…
ГАРРИ
Защищали себя, даже тогда!
ДАМБЛДОР
Нет. Я защищал тебя. Я не хотел делать тебе плохо…
ДАМБЛДОР пытается протянуть к Гарри руку с портрета, но не может. Он начинает плакать, хотя и пытается скрыть это.
Но я в итоге встретился с тобой… через одиннадцать лет. И ты оказался таким храбрым. Таким добрым. Ты, не жалуясь, прошел весь путь, который открывался перед тобой. Разумеется, я любил тебя… И я знал, что трагедия повторится опять… Но своей любовью я мог нанести тебе непоправимый вред… Я плохо умею любить. Тем, кого я любил, я причинял вред…
Пауза.
ГАРРИ
Если б вы все это сказали мне тогда, мне было бы гораздо менее обидно.
ДАМБЛДОР (всхлипывает, уже не таясь)
Я был слепцом. Именно это делает с тобой любовь. Я не мог сообразить, что тебе важно было важно услышать, что этот скрытный, хитрый, опасный старик… любит тебя…
Пауза. Оба переполнены эмоциями.
ГАРРИ
Неправда, что я никогда не жаловался.
ДАМБЛДОР
Гарри, в этом беспорядочном, полном эмоций мире никогда не будет идеального ответа. Идеал недостижим для человечества, и никакая магия его не сотворит. В каждом сияющем мгновении счастья обязательно есть капля яда: знание того, что боль придет вновь. Будь честным с теми, кого ты любишь, не скрывай свою боль. Для человека страдать — все равно что дышать.
ГАРРИ
Вы мне это уже говорили раньше.
ДАМБЛДОР
Это единственное, что я могу сказать тебе сегодня.
Он поворачивается, чтобы уйти.
ГАРРИ
Не уходите!
ДАМБЛДОР
Те, кого мы любим, никогда по-настоящему не оставляют нас, Гарри. Есть вещи, до которых смерть не может дотронуться. Картины… память…. и любовь.
ГАРРИ
Я вас тоже любил, Дамблдор.
ДАМБЛДОР
Я знаю.
Он уходит. И ГАРРИ остается один. Входит ДРАКО
ДРАКО
Знаешь, в той другой реальности — которую видел Скорпиус — я был главой Департамента обеспечения магического правопорядка? Возможно, этот кабинет очень скоро будет моим. Ты в порядке?
ГАРРИ убит горем.
ГАРРИ
Заходи… устрою тебе экскурсию.
ДРАКО нерешительно заходит в кабинет. Сморщив нос, он оглядывает ее.
ДРАКО
Проблема в том, что меня… никогда не привлекала министерская работа. Даже когда я был ребенком. Мой отец — это было единственное, о чем он мечтал, я же — нет.
ГАРРИ
А чем ты хотел заниматься?
ДРАКО
Играть в квиддич. Но я был недостаточно для этого хорош. Но в основном я хотел быть счастлив.
ГАРРИ кивает. ДРАКО смотрит на него еще некоторое время.
Прости, я не умею вести светские разговоры; не возражаешь, если мы перейдем к серьезным делам?
ГАРРИ
Конечно. Каким серьезным делам?
Пауза.
ДРАКО
Ты уверен, что у Теодора Нотта был только один времяворот?
ГАРРИ
Что?
ДРАКО
Тот времяворот, что конфисковало министерство, был прототипом. Сделанным из дешевого металла. Функцию свою он выполнял. Но он был способен переносить в прошлое только на пять минут: это был серьезный дефект, такую вещь было вряд ли возможно продать серьезным коллекционерам предметов Темной магии.
ГАРРИ осознает, что ДРАКО говорит.
ГАРРИ
Он работал на тебя?
ДРАКО
Нет. На моего отца. Ему нравилось владеть вещами, которых не было ни у кого. Министерские времявороты — благодаря Кроукеру — его мало интересовали. Его интересовала возможность отправляться в прошлое больше, чем на час, ему нужна была способность отправляться в прошлое на годы. Он бы никогда им не воспользовался: думаю, он в тайне предпочитал мир без Волдеморта. Но это правда, времяворот был изготовлен для него.
ГАРРИ
И ты его сохранил?
ДРАКО достает времяворот.
ДРАКО
Пятиминутный дефект устранен, к тому же он сияет, как золото — именно как нравится Малфоям. Ты улыбаешься.
ГАРРИ
Гермиона Грейнджер. Именно в этом и была причина, по которой она сохранила тот: опасение, что может существовать второй. Оставив у себя этот, ты мог бы загреметь в Азкабан.
ДРАКО
Подумай об альтернативе: подумай, что бы случилось, если бы люди знали, что я могу путешествовать в прошлое. Это было бы дополнительным подтверждением известным тебе слухам.
ГАРРИ смотрит на ДРАКО, отлично его понимая.
ГАРРИ
Скорпиус.
ДРАКО
Мы могли иметь детей, но у Астории было слабое здоровье. Кровное проклятие, очень серьезное. Один из ее предков был проклят… Это проявилось в ней. Ты знаешь, эти вещи могут проявляться поколения спустя…
ГАРРИ
Мне очень жаль, Драко.
ДРАКО
Я не хотел рисковать ее здоровьем, говорил ей: неважно, если род Малфоев умрет вместе со мной — неважно, что говорил мой отец. Но Астория… она не хотела ребенка, чтобы продолжать род Малфоев, ради чистоты крови или славы — она хотела ребенка ради нас самих. Когда родился наш сын, Скорпиус… этот день был самым счастливым в нашей жизни, хотя это сильно ослабило Асторию. Мы уехали подальше, все трое. Я хотел сохранить ее силы — отсюда и пошли все слухи.
ГАРРИ
Могу себе представить, каково это было.
ДРАКО
Астория всегда знала, что до старости она не доживет. Она хотела оставить мне что-то от себя, потому что… быть Драко Малфоем — очень одинокая перспектива. Меня всегда будут подозревать. От прошлого не уйдешь. Но я никогда не думал, что пряча своего сына от этих слухов, от суждений толпы, я сам добился того, что его будет окружать еще худшее подозрение, чем когда-либо испытывал на себе.
ГАРРИ
Любовь ослепляет. Мы оба пытались дать нашим детям не то, что было нужно им, а то, что было нужно нам. Мы были так заняты переписыванием собственного прошлого, что отравили их настоящее.
ДРАКО
Именно поэтому тебе нужно это. Я хранил это у себя, едва порывался сам его использовать, душу был продать за лишнюю минуту с Асторией…
ГАРРИ
Ох, Драко… мы не можем… Мы не можем его использовать.
ДРАКО смотрит на ГАРРИ, и впервые — на самом дне той пропасти, в которой они оказались — они смотрят друг на друга, как друзья.
ДРАКО
Их надо найти — пусть даже на это уйдут века: мы обязаны найти наших сыновей…
ГАРРИ
Мы понятия не имеем, где они и в каком они времени. Искать их во времени, когда ты не имеешь понятия, в каком времени их искать — это задача для безумца. Нет, любовь тут не поможет, ни, боюсь, времяворот. Это могут сделать только они: спасти нас.
СЦЕНА ПЯТАЯ
АЛЬБУС
Расскажем моим бабушке с дедушкой?
СКОРПИУС
Что они никогда не увидят своего сына большим?
АЛЬБУС
Она сильная… Я это знаю — ты ее видел.
СКОРПИУС
Она замечательная, Альбус. И на твоем месте я страшно хотел бы с ней поговорить. Но она должна оказаться способна умолять Волдеморта пощадить Гарри, она должна быть уверена, что он может погибнуть, а ты, боюсь, такое ей расскажешь, что ничего из того, что нужно, в итоге не сбудется.
АЛЬБУС
Дамблдор. Дамблдор жив. Мы попросим Дамблдора. Мы сделаем то, что ты сделал со Снейпом.
СКОРПИУС
Мы можем рисковать тем, что он узнает, что твой отец останется жив? Что у него будут дети?
АЛЬБУС
Это же Дамблдор! Он с чем угодно справится.
СКОРПИУС
Альбус, о том, что Дамблдор знал, как он узнал то, что знал, и почему он делал то, что делал, написаны сотни книг. Но в одном я не сомневаюсь: то, что он сделал, он обязан сделать, и я не собираюсь рисковать тем, что это все изменится. Я смог попросить о помощи, потому что я был в альтернативной реальности. Мы нет. Мы в прошлом. Мы не можем менять то, что было, рискуя создать еще больше проблем: если наши приключения нас чему-то научили, то именно этому. Разговор с кем бы то ни было просто очень опасен — можно вконец испортить время.
АЛЬБУС
Значит нам нужно поговорить с будущим. Мы должны отправить папе сообщение.
СКОРПИУС
Но у нас нет совы, которая может путешествовать во времени. И у него нет времяворота.
АЛЬБУС
Мы оставим сообщение папе. Он найдет способ пробраться сюда. Даже если ему придется изготавливать времяворот самому.
СКОРПИУС
Отправить ему память — вроде как в дубльдуме: встанем над ним и отправим сообщение в надежде, что он доберется до этой памяти в нужный момент. То есть, это, конечно, маловероятно, но… можно встать над малышом и… просто кричать и кричать ПОМОГИТЕ! ПОМОГИТЕ. ПОМОГИТЕ. Так, правда, можно слегка травмировать ребенка.
АЛЬБУС
Только слегка.
СКОРПИУС
Небольшая психологическая травма сейчас — ничто по сравнению с тем, что происходит… и может он потом, позже, подумает… может, он вспомнит наши лица, как мы кричим…
АЛЬБУС
Помогите.
СКОРПИУС смотрит на АЛЬБУСА.
СКОРПИУС
Ты прав. Это ужасная идея.
АЛЬБУС
Одна из твоих худших идей.
СКОРПИУС
Знаю! Мы сами его доставим: подождем сорок лет и..
АЛЬБУС
Никаких шансов: как только Дельфа изменит время так, как хочет, она пошлет армии, чтобы найти нас и убить…
СКОРПИУС
Тогда спрячемся где-нибудь?
АЛЬБУС
Идея прятаться сорок лет, как ни заманчиво для тебя она звучит… нас найдут. Потом мы умрем, и время останется испорченным. Нет. Нам нужно что-то, что мы можем контролировать, что-то такое, что попадет к ему в руки в нужное время. Нам нужно…
СКОРПИУС
Ничего нет. Все равно, если бы мне был нужен компаньон, с кем провести вечную темноту, я б выбрал тебя.
АЛЬБУС
Не обижайся, но я бы выбрал кого-то побольше и лучше разбирающегося в магии.
ЛИЛЛИ выходит из дома, у нее в коляске МЛАДЕНЕЦ ГАРРИ; она осторожно накрывает его одеялом.
Его одеяло. Она заворачивает его в одеяло.
СКОРПИУС
Ну, сегодня довольно прохладный день.
АЛЬБУС
Он всегда говорил: это единственная вещь от нее, которая у него осталась. Смотри, с какой любовью она накрывает его им: думаю, он бы захотел узнать о нем все… Если б я мог рассказать ему об этом.
СКОРПИУС
Я тоже бы хотел рассказать своему отцу… ну, не знаю что. Наверное, я бы хотел сказать ему, что иногда я способен на большую храбрость, чем он думает.
АЛЬБУС что-то придумал.
АЛЬБУС
Скорпиус — у моего отца все еще есть это одеяло.
СКОРПИУС
Это не сработает. Если мы напишем на нем сообщение прямо сейчас, даже очень маленькими буквами, он обнаружит его гораздо раньше. Все будет испорчено.
АЛЬБУС
Скажи мне, что тебе известно о любовных зельях? Есть какой-нибудь ингредиент, который входит в состав их всех?
СКОРПИУС
Помимо прочего, жемчужная пудра.
АЛЬБУС
Жемчужная пудра — довольно редкий ингредиент, так?
СКОРПИУС
Ну, да — в основном, потому, что она довольно дорогая. А в чем дело, Альбус?
АЛЬБУС
За день до начала этого учебного года мы с папой немного подрались.
СКОРПИУС
Это я знаю. Я подозреваю, что именно это обстоятельство вовлекло нас в нынешний кошмар.
АЛЬБУС
Я швырнул это одеяло прямо через комнату. Оно врезалоь в пузырек с любовным зельем, которое дядя Рон подарил мне в качестве шутки.
СКОРПИУС
Он забавный мужик.
АЛЬБУС
Зелье пролилось прямо на одеяло, оно было все вымочено в нем, а еще я достоверно знаю, что мама не разрешает папе заходить в ту комнату с того момента, как я уехал в школу.
СКОРПИУС
И?
АЛЬБУС
Так вот, он мне рассказал, что каждый год на Хеллуин он достает это одеяло и держит его в руках: он сказал, что чувствует в этом потребность именно на Хеллуин: подержать в руке единственную вещь, что оставила ему мама. Сегодня как раз канун Хеллуина, соответственно, он достанет это одеяло, а когда достанет…
СКОРПИУС
Нет, все равно не понимаю.
АЛЬБУС
Есть ли что-то, что вступает в реакцию с жемчужной пудрой?
СКОРПИУС
Ну, говорят, что настойка полмаски и жемчужная пудра при контакте между собой горят.
АЛЬБУС
А эта настойка (он не уверен, как правильно произнести слово) полмаски видна невооруженным глазом?
СКОРПИУС
Нет.
АЛЬБУС
Значит если мы возьмем это одеяло и напишем на нем какой-то текст настойкой полмаски, то…
СКОРПИУС (эврика!)
Никто ее не найдет до того момента, как она вступит в реакцию с любовным зельем. В твоей комнате. В настоящем. Клянусь Дамблдором, мне это нравится!
АЛЬБУС
Нам остается придумать, где найти эти самые … полмаски.
СКОРПИУС
Знаешь, ходят слухи, что Батильда Багшот не видит смысла в том, что ведьмы и колдуны запирают свои двери.
Дверь распахивается.
Слухи оказались верными. Осталось где-нибудь раздобыть палочки и приступить к зельеделанию.
СЦЕНА ШЕСТАЯ
ГАРРИ сидит на кровати АЛЬБУСА. Входит ДЖИННИ, смотрит на него.
ДЖИННИ
Что это ты здесь делаешь?
ГАРРИ
Не беспокойся, я ничего не трогал. Твое святилище сохранено в неприкосновенности. (он вздрагивает) Прости. Неудачно выразился.
ДЖИННИ ничего не говорит. ГАРРИ смотрит на нее.
Знаешь, я помню довольно ужасные кануны Хеллуина — но этот вне всякого сомнения на втором месте по ужасу.
ДЖИННИ
Я ошибалась, что обвиняла тебя — я всегда обвиняю тебя в том, что ты делаешь скоропалительные выводы, а тут — Альбус пропадает, я тут же решаю, что это ты виноват. Прости, что так подумала.
ГАРРИ
Думаешь, это не моя вина?
ДЖИННИ
Гарри, он был похищен сильной темной ведьмой, как это может быть твоя вина?
ГАРРИ
Я оттолкнул его от себя. Оттолкнул его к ней.
ДЖИННИ
Давай не относиться к происшедшему так, как будто битва уже проиграна, хорошо?
ДЖИННИ кивает. ГАРРИ начинает плакать.
ГАРРИ
Прости, Джин….
ДЖИННИ
Ты меня не слушаешь? Ты меня прости.
ГАРРИ
Я не должен был выжить, мне судьбой было предписано умереть, даже Дамблдор так думал — но я остался в живых. Я победил Волдеморта. Все эти люди, все они — мои родители, Фред, все Пятьдесят Павших — а жив остался я? Как так получается? Столько вреда причинено — и все это моя вина.
ДЖИННИ
Их убил Волдеморт.
ГАРРИ
Почему я не остановил его раньше? На моих руках столько крови… А теперь и наш сын.
ДЖИННИ
Он не мертв. Слышишь меня, Гарри? Он не мертв!
Она обнимает ГАРРИ. Длинная пауза, наполненная тоской и несчастьем.
ГАРРИ
Мальчик, который остался жив. Сколько людей погибли за мальчика, который остался жив?
ГАРРИ раскачивается, не зная больше, что сказать. Затем он замечает одеяло. Он подходит к нему.
Знаешь, это одеяло — единственное, что у меня осталось… от того Хеллуина. Единственная вещь, по которой я их помню. И пока…
Он подбирает одеяло. Он обнаруживает, что в нем есть дырки. Он в смятении смотрит на них.
В нем дырки. Роново дурацкое любовное зелье прожгло в нем дырки, прямо насквозь. Смотри на него. Все разрушено. Разрушено.
Он разворачивает одеяло. Они видит прожженную на нем надпись. Он удивлен.
Что?
ДЖИННИ
Гарри, на нем… что-то написано!
На другом краю сцены появляются АЛЬБУС и СКОРПИУС.
АЛЬБУС
«Папа…»
СКОРПИУС
Начнем с «Папа»?
АЛЬБУС
Чтобы он знал, что это от меня.
СКОРПИУС
Его зовут Гарри. Нам нужно начать с «Гарри».
АЛЬБУС (твердо)
Нет, начнем с «Папа».
ГАРРИ
«Папа», там написано «папа»? Трудно различить…
СКОРПИУС
«Папа, ПОМОГИ».
ДЖИННИ
«Ног»? Здесь написано «ног»? А потом… «Гол»…
ГАРРИ
«Папа, ног, гол, ног»? Нет. Это… какая-то странная шутка.
АЛЬБУС
«Папа». «Помоги». «Годрикс-Холлоу».
ДЖИННИ
Дай-ка сюда. У меня зрение лучше. Да. Так. «Папа, ног, гол» — нет, второе «ног» — это не «ног», это «холл» или «Холлоу»? Тут еще цифры: они лучше видны — 3… 1… 1… 0… 8… 1. Может, это как у маглов, номер телефона? Или квадрат на карте или…
ГАРРИ полнимает голову: через его мозг проносятся сразу же несколько мыслей.
ГАРРИ
Нет. Это дата. 31 октября 1981 года. День, когда были убиты мои родители.
ДЖИННИ смотрит на ГАРРИ, а затем опять на одеяло.
ДЖИННИ
Это не «ног» Это «помоги».
ГАРРИ
«Папа, помоги. Годрикс-Холлоу. 31/10/81». Это сообщение от них. Умница мальчик: он оставил мне сообщение!
ГАРРИ крепко целует ДЖИННИ.
ДЖИННИ
Это написал Альбус?
ГАРРИ
Да! Сообщил мне где они и в какой именно момент, и теперь мы знаем, где она, знаем, где с ней придется сразиться.
Он опять ее крепко целует.
ДЖИННИ
Мы их еще не вернули.
ГАРРИ
Пойду пошлю сову Гермионе. Ты напиши Драко. Скажи ему, чтобы встречал нас в Годрикс-Холлоу с времяворотом.
ДЖИННИ
Нас, да? Даже не думай отправиться туда без меня, Гарри!
ГАРРИ
Разумеется, ты отправляешься со мной. У нас появился шанс, Джинни, и клянусь Дамблдором — все, что нам сейчас нужно — это шанс.
СЦЕНА СЕДЬМАЯ
РОН, ГЕРМИОНА, ДРАКО, ГАРРИ и ДЖИННИ идут по нынешнему Годрикс-Холлоу. Это теперь оживленный рыночный городок (он разросся за прошедшие годы).
ГЕРМИОНА
Годрикс-Холлоу. Двадцать лет прошло…
ДЖИННИ
Это мне кажется, или сегодня что-то слишком много маглов вокруг?
ГЕРМИОНА
Он стал довольно популярным местом проведения уикэнда.
ДРАКО
Понятно почему — посмотри на эти тростниковые крыши. А там что, фермерский рынок?
ГЕРМИОНА приближается к ГАРРИ, который оглядывается, переполненный эмоциями от того, что видит.
ГЕРМИОНА
Помнишь, как мы были здесь в последний раз? Кажется, совсем недавно.
РОН
Угу, совсем недавно, правда, в этот раз с непрошенным конским хвостом.
ДРАКО замечает колкость.
ДРАКО
Позволь мне сказать…
РОН
Малфой, может, ты и подружился с Гарри, может, ты даже произвел на свет довольно неплохого сына, но ты недавно сказал кое-что очень плохое о моей жене…
ГЕРМИОНА
И твоя жена не нуждается, чтобы ты вел ее битвы.
ГЕРМИОНА устало смотрит на РОНА. РОН принимает удар.
РОН
Дело твое. Но если ты еще раз скажешь что-нибудь о ней или обо мне…
ДРАКО
Что ты тогда сделаешь, Уизли?
ГЕРМИОНА
Он тебя обнимет. Потому что мы все в одной команде, правда, Рон?
РОН (чуть съеживаясь под ее непоколебимым взглядом)
Ладно. Я вообще думаю, что прическа твоя вполне ничего. Драко.
ГЕРМИОНА
Спасибо, муж мой. Вот здесь, кажется, идеальное место. Пора.
ДРАКО достает времяворот — он начинает вращаться с огромной скоростью: все встают вокруг него.
Ослепительная вспышка света. Громкий треск.
И время останавливается. Разворачивается, мгновение размышляет — а потом начинает бежать назад, вначале медленно…
А потом все быстрее и быстрее.
Они оглядываются.
РОН
Ну? Сработало?
СЦЕНА ВОСЬМАЯ
АЛЬБУС изумленно глядит на появившуюся ДЖИННИ, затем ГАРРИ, а потом радостно приветствует остальных членов счастливой команды (РОНА, ДРАКО и ГЕРМИОНУ).
АЛЬБУС
МАМ?
ГАРРИ
Альбус Северус Поттер. Как же мы рады тебя видеть.
АЛЬБУС бежит и бросается в объятия ДЖИННИ. ДЖИННИ прижимает его к себе, тронутая.
АЛЬБУС
Вы прочитали наше сообщение?..
ДЖИННИ
Прочитали!
СКОРПИУС медленно подходит к своему отцу.
ДРАКО
Можем тоже обняться, если хочешь…
СКОРПИУС смотрит на отца с неуверенностью. Они все-таки обнимаются чуть-чуть, но быстро размыкают объятия. ДРАКО улыбается.
РОН
Ну, где эта Дельфа?
СКОРПИУС
Вы знаете о Дельфе?
АЛЬБУС
Она здесь: мы думаем, она пытается тебя убить. До того, как Волдеморт поразит проклятием себя. Она убьет тебя и таким образом нарушит пророчество, и…
ГЕРМИОНА
Да, мы так тоже подумали. Вы знаете, где точно она находится?
СКОРПИУС
Она исчезла. Но как вы… как вы сюда попали без времяворота…
ГАРРИ (перебивает)
Это длинная и сложная история, Скорпиус. Сейчас у нас на нее нет времени.
ДРАКО благодарно улыбается ГАРРИ.
ГЕРМИОНА
Гарри прав. Время — сейчас самое главное. Нам нужно разобраться по позициям. Так, Годрикс-Холлоу — городок не очень большой, но она может появиться откуда угодно. Значит, нам нужно найти место, откуда был бы хорошо виден весь городок, причем с разных сторон, причем так, чтобы наблюдатели были скрыты от посторонних глаз, потому что нас не должны видеть.
Все думают.
Я бы сказала, что церковь Св. Иеронима отвечает всем требованиям, как вы считаете?
СЦЕНА ДЕВЯТАЯ
АЛЬБУС спит на скамье. ДЖИННИ внимательно за ним наблюдает. ГАРРИ смотрит через противоположное окно.
ГАРРИ
Нет. Ничего. Почему ее здесь нет?
ДЖИННИ
Мы вместе, твои папа с мамой живы, мы можем перенестись немного ближе к моменту. Она появится, когда будет готова, и мы к ней будем готовы.
Она смотрит на силуэт спящего АЛЬБУСА.
Ну, некоторые из нас.
ГАРРИ
Бедный ребенок думал, что спасать мир придется ему.
ДЖИННИ
Бедный ребенок спас мир. Идея с одеялом была отличной. Ну, он, конечно, до этого чуть не уничтожил этот мир, но лучше об этом не думать.
ГАРРИ
Думаешь, он в порядке?
ДЖИННИ
Пока нет, ему, возможно, потребуется какое-то время — и тебе тоже, кстати.
ГАРРИ улыбается. Она опять смотрит на АЛЬБУСА. Он тоже.
Знаешь, после того, как я открыла Комнату секретов — после того, как Волдеморт заколдовал меня своим жутким дневником, и я почти все разрушила…
ГАРРИ
Я помню.
ДЖИННИ
После того, как я вышла из больницы… все игнорировали меня, отталкивали меня от себя — и нашелся лишь один мальчик, который тогда пересек гриффиндорскую гостиную и предложил мне сыграть с ним во взрывающиеся хлопушки. Люди думают, что знают о тебе все, но лучшие твои черты были и остаются в таких вот мелочах. Я это вот к чему: когда все это закончится, вспомни, пожалуйста — если сможешь, — что иногда люди, особенно дети, просто хотят, чтобы с ними поиграли во взрывающиеся хлопушки.
ГАРРИ
Думаешь, именно это мы пропустили — взрывающиеся хлопушки?
ДЖИННИ
Нет. Но любовь, которую я почувствовала от тебя в тот день — я не уверена, что Альбус это чувствует.
ГАРРИ
Я все что угодно для него сделаю.
ДЖИННИ
Гарри, ты все что угодно сделаешь кому угодно. Ты счастлив жертвовать собой ради всего мира. Ему же нужно почувствовать твою любовь именно к нему. Это сделает его сильнее, да и тебя тоже.
ГАРРИ
Ты знаешь, только тогда, когда Альбус исчез, я по-настоящему понял, что моя мать смогла для меня сделать. Контрзаклятие настолько сильное, которое оказалось способно отразить смертельное проклятие.
ДЖИННИ
Единственное заклинание, которое Волдеморт был не в состоянии понять: любовь.
ГАРРИ
Но я люблю именно его, Джинни.
ДЖИННИ
Я знаю, но он должен это чувствовать.
ГАРРИ
Как мне повезло, что у меня есть ты, правда?
ДЖИННИ
Чрезвычайно повезло. И я буду рада обсудить с тобой, насколько повезло, но в другой раз. Сейчас же нам лучше сосредоточиться на том, как остановить Дельфу.
ГАРРИ
У нас мало времени.
Мысль приходит в голову ДЖИННИ.
ДЖИННИ
Если только… Гарри, никто из нас не подумал, почему она выбрала именно сегодняшний день?
ГАРРИ
Потому что сегодня именно тот день, в который все изменилось.
ДЖИННИ
Теперь тебе уже больше года, правда?
ГАРРИ
Год и три месяца.
ДЖИННИ
То есть чтобы тебя убить, у нее был год и три месяца. Она могла сделать это даже сегодня: она в Годрикс-Холлоу уже двадцать четыре часа. Чего она ждет?
ГАРРИ
Я что-то несовсем тебя понимаю…
ДЖИННИ
Что если она ждет не тебя? Что если она ждет его — чтобы остановить его?
ГАРРИ
Что?
ДЖИННИ
Дельфа выбрала сегодняшний день, потому что он здесь — потому что здесь будет ее отец. Она хочет с ним встретиться. Побыть с ним, с отцом, которого любит. Проблемы у Волдеморта начались после того, как он атаковал тебя. Если бы он этого не сделал…
ГАРРИ
Он бы был сильнее — мрак сделался бы мрачнее.
ДЖИННИ
Лучший способ нарушить исполнение пророчества — не убить Гарри Поттера, а не дать Волдеморту сделать это.
СЦЕНА ДЕСЯТАЯ
Вся группа собралась в кружок, в полном замешательстве.
РОН
А ну-ка, еще раз повторите мне: мы что, должны защищать Волдеморта?
АЛЬБУС
Чтобы Волдеморт убил моих бабушку с дедушкой? И чтобы Волдеморт попытался убить моего папу?
ГЕРМИОНА
Конечно, Джинни. Дельфа не пытается убить Гарри: она хочет не дать Волдеморту убить Гарри. Великолепно.
ДРАКО
Так мы что, просто ждем? Пока Волдеморт не появится?
АЛЬБУС
А она знает, когда он появится? Может, она прибыла сюда на двадцать четыре часа раньше, потому что она не уверена, когда он прибудет и откуда? В книгах по истории — поправь меня, Скорпиус, если я не прав — ничего не говорится, когда и как он прибыл в Годрикс-Холлоу.
СКОРПИУС и ГЕРМИОНА
Ты прав.
РОН
Блин! Теперь их двое!
ДРАКО
Так как мы можем обратить это в нашу пользу?
АЛЬБУС
Знаете, что у меня лучше всего получается?
ГАРРИ
У тебя много чего хорошо получается, Альбус.
АЛЬБУС
Изготовление и использование всеэссенции. И я думаю, что у Батильды Багшот в кладовке найдутся все ингредиенты для изготовления всеэссенции. Мы можем обратиться в Волдеморта и привести ее к нам.
РОН
Чтобы воспользоваться всеэссенцией, тебе нужен кусочек этого кого-то. У нас нет кусочка Волдеморта.
ГЕРМИОНА
Но идея мне нравится: поймать кошку на фальшивую мышку.
ГАРРИ
А, может, попробовать превращением?
ГЕРМИОНА
Мы знаем, как он выглядит. Здесь собрались опытнейшие колдуны и ведьмы.
ДЖИННИ
Ты хочешь превратить кого-то в Волдеморта?
АЛЬБУС
Это единственный способ.
ГЕРМИОНА
Да, действительно.
РОН храбро выходит вперед.
РОН
Ну тогда я… я думаю, что им должен быть я. Ну, конечно… быть Волдемортом будет несовсем приятно, но не желая хвалиться… Я, возможно, самый расслабленный из всех вас, и… так что, возможно, превращение в него… в Темного лорда… повредит мне меньше, чем… чем вам остальным — впечалительным натурам.
ГАРРИ делает шаг назад, задумавшись.
ГЕРМИОНА
Кого это ты назвал впечатлительным?
ДРАКО
Я тоже хочу вызваться. Я думаю, что исполнение роли Волдеморта требует точности… не обижайся, Рон… и знания Темной магии, так что…
ГЕРМИОНА
Я тоже хочу вызваться. Это мое право, как министра магии, и моя ответственность.
СКОРПИУС
Может, нам стоит тянуть жребий…
ДРАКО
Только без тебя, Скорпиус.
АЛЬБУС
Вообще-то…
ДЖИННИ
Нет, ни за что. Вы все сошли с ума! Я знаю, каково слышать его голос у себя в голове. Еще раз это ощущать я не желаю…
ГАРРИ
В любом случае это должен быть я.
Все поворачиваются к ГАРРИ.
ДРАКО
Что?
ГАРРИ
Чтобы план сработал, она должна тут же поверить, что это он. Она будет говорить на серпентарго, и… и я знал, что есть причина, по которой у меня все еще есть это способность. Более того — я знаю, что значит чувствовать, как он. Я знаю, каково быть им. Это должен быть я.
РОН
Бред. Красиво сказано, но все равно бред. Ни в коем случае ты не будешь…
ГЕРМИОНА
Боюсь, что ты прав, старина.
РОН
Гермиона, ты ошибаешься, Волдеморт — это не какой-то там… Гарри не должен…
ДЖИННИ
Не люблю соглашаться с братом, но…
РОН
Он может так и остаться Волдемортом навсегда.
ГЕРМИОНА
Это может случиться с кем угодно из нас. Твои опасения обоснованы, но…
ГАРРИ
Подожди-ка, Гермиона. Джин.
ДЖИННИ и ГАРРИ смотрят друг другу в глаза.
Я не буду это делать, если ты этого не хочешь. Но мне кажется, это единственный выход. Я не прав?
ДЖИННИ думает секунду, а потом еле заметно кивает. ГАРРИНО лицо становится суровым.
ДЖИННИ
Ты прав.
ГАРРИ
Так вперед.
ДРАКО
А нам не нужно обсудить маршрут…
ГАРРИ
Она ждет его появления. Она сама выйдет ко мне.
ДРАКО
А что потом? Когда она подойдет к тебе? Позволь мне напомнить, что она очень сильная ведьма.
РОН
Это просто. Он притаскивает ее сюда. И мы кокаем ее вместе.
ДРАКО
«Кокаем ее»?
ГЕРМИОНА оглядывает комнату.
ГЕРМИОНА
Спрячемся за этими дверями. Если ты сможешь подвести ее к этому месту, Гарри (она указывает точку, где свет из розетты церкви падает на пол), тогда мы выйдем и проследим, чтобы она не сбежала.
РОН (поглядев на ДРАКО)
И тогда мы кокаем ее.
ГЕРМИОНА
Гарри, последний шанс: ты уверен, что ты сможешь это сделать?
ГАРРИ
Да, смогу.
ДРАКО
Да нет же, слишком много «если»: все может пойти не так — превращение может оказаться не долговечным, она сможет разглядеть, что это не он… Если она сбежит от нас, вред, который она способна нанести, предвидеть невозможно… нам нужно время, чтобы тщательно спланировать…
АЛЬБУС
Драко, поверь моему папе. Он нас не подведет.
ГАРРИ смотрит на АЛЬБУСА — тронутый такими словами.
ГЕРМИОНА
Палочки.
Все достают палочки. ГАРРИ сжимает свою.
Из них появляется свет — который постепенно становится все ярче и ярче, заполняя собой все пространство сцены.
Превращение происходит медленно и ужасно.
И из ГАРРИ постепенно возникает силуэт ВОЛДЕМОРТА. И он ужастен. Он поворачивается. Он оглядывает своих друзей и членов своей семьи. Они отшатываются в ужасе.
РОН
Черт побери.
ГАРРИ/ВОЛДЕМОРТ
Сработало, да?
ДЖИННИ (сурово)
Да. Сработало.
СЦЕНА ОДИННАДЦАТАЯ
РОН, ГЕРМИОНА, ДРАКО, СКОРПИУС и АЛЬБУС стоят у окна, наблюдая через него за тем, что происходит снаружи. ДЖИННИ не может смотреть. Она садится чуть сзади.
АЛЬБУС замечает, что его мать уселась в стороне от остальных. Он подходит к ней.
АЛЬБУС
Все будет нормально, ты же знаешь, Мам?
ДЖИННИ
Разумеется. Во всяком случае, я надеюсь. Просто я… не хочу его видеть таким. Человека, которого я люблю, в обличье человека, которого я ненавижу.
АЛЬБУС усаживается рядом с матерью.
АЛЬБУС
Мне она нравилась, мам. Представляешь? Мне она на самом деле нравилась. Дельфа. И она была… дочерью Волдеморта?
ДЖИННИ
Они это умеют: ловить невинных в свои сети.
АЛЬБУС
Это я во всем виноват.
ДЖИННИ заключает АЛЬБУСА в свои объятия.
ДЖИННИ
Смешно как. Твоему папе кажется, что во всем виноват он. Странная вы пара.
СКОРПИУС
Это она. Это она. Она увидела его.
ГЕРМИОНА
По позициям. Все. И помните: не выходите вперед, пока он не выведет ее на свет. У нас всего один шанс, потому не упустите его.
Они быстро занимают позиции.
ДРАКО
Подумать только: мною командует Гермиона Грейнджер! (Она поворачивается лицом к нему, он улыбается) И мне это нравится!
СКОРПИУС
Папа…
Они быстро расходятся по позициям. Они прячутся за двумя главными дверями.
ГАРРИ/ВОЛДЕМОРТ входит в церковь. Он делает несколько шагов, а потом поворачивается.
ГАРРИ/ВОЛДЕМОРТ
Какой бы колдун или ведьма ни приследовали меня, предупреждаю: вы пожалеете.
ДЕЛЬФА возникает рядом с ним. Она в трепете от него. Это ее отец, этого момента она ждала всю свою жизнь.
ДЕЛЬФА
Лорд Волдеморт. Это я. Я следовала за вами.
ГАРРИ/ВОЛДЕМОРТ
Я тебя не знаю. Оставь меня.
Она глубоко вздыхает.
ДЕЛЬФА
Я ваша дочь.
ГАРРИ/ВОЛДЕМОРТ
Если бы ты была моей дочерью, я бы знал тебя.
ДЕЛЬФА смотрит на него умоляюще.
ДЕЛЬФА
Я из будущего. Я дочь Беллатрикс Лестрандж и твоя. Я родилась в поместье Малфоев перед битвой при Хогвартсе. Перед битвой, которую вы проиграете. Я пришла спасти вас.
ГАРРИ/ВОЛДЕМОРТ поворачивается. Она встречается с ним взглядом.
Это был Родольфус Лестрандж, верный муж Беллатрикс, который по возвращении из Азкабана рассказал мне, кто я такая, и открыл мне пророчество, которое, как он считал, мне суждено было выполнить. Я ваша дочь, сэр.
ГАРРИ/ВОЛДЕМОРТ
Я знаком с Беллатрикс, и в твоем лице есть некоторые знакомые черты… хотя лучшего ты от нее не унаследовала. Но без доказательств…
ДЕЛЬФА говорит что-то на серпентарго.
ГАРРИ/ВОЛДЕМОРТ хищно хохочет.
Это и есть твое доказательство?
ДЕЛЬФА без труда взмывает в воздух. ГАРРИ/ВОЛДЕМОРТ делает шаг назад, удивленный.
ДЕЛЬФА
Я авгур вашего Темного высочества, и я готова поставить все, что у меня есть, на службу вам.
ГАРРИ/ВОЛДЕМОРТ (пытаясь не показать, что шокирован)
Ты научилась летать — от — меня?
ДЕЛЬФА
Я пыталась следовать пути, заложенному вами.
ГАРРИ/ВОЛДЕМОРТ
Я никогда не встречал ведьм или колдунов, которые бы пытались стать равными мне.
ДЕЛЬФА
Поймите меня правильно — я не утверждаю, что достойна вас, лорд. Но я посвятила всю свою жизнь, чтобы быть дочерью, которой бы вы гордились.
ГАРРИ/ВОЛДЕМОРТ (перебивая)
Я вижу, кто ты, и вижу, кем бы ты могла стать. Дочь.
Она смотрит на него, предельно тронутая его словами.
ДЕЛЬФА
Отец?
ГАРРИ/ВОЛДЕМОРТ
Вместе… сила, которую мы сможем подчинить.
ДЕЛЬФА
Отец…
ГАРРИ/ВОЛДЕМОРТ
Иди же сюда, на свет, дай мне получше рассмотреть то, что породила моя кровь.
ДЕЛЬФА
То, что вы задумали, ошибка. Убивать Гарри Поттера ошибка. Он уничтожит вас.
Рука ГАРРИ/ВОЛДЕМОРТА превращается в руку ГАРРИ. Он смотрит на нее с удивлением и смятением, а затем быстро прячет ее в рукав.
ГАРРИ/ВОЛДЕМОРТ
Он младенец.
ДЕЛЬФА
Он под защитой любви своей матери, ваше проклятие отразится от него и попадет в вас, уничтожив вас, в результате чего вы сделаетесь слишком слабым, а он слишком сильным. Потом вы восстановите свои силы и в течение следующих семнадцати лет будете вести с ним войну — войну, которую проиграете.
У ГАРРИ/ВОЛДЕМОРТА начинают расти волосы, он это чувствует и делает попытку спрятать их. Он натягивает на свою голову капюшон.
ГАРРИ/ВОЛДЕМОРТ
Тогда я не буду его атаковать. Ты права.
ДЕЛЬФА
Отец?
ГАРРИ/ВОЛДЕМОРТ уменьшается ростом: теперь он в большей степени ГАРРИ, чем ВОЛДЕМОРТ. Он поворачивается к ДЕЛЬФЕ спиной.
Отец?
ГАРРИ (отчаянно пытаясь все еще звучать, как ВОЛДЕМОРТ)
Твой план разумен. Атаки сегодня не будет. Ты отлично послужила мне, выйди же на свет, чтобы я мог рассмотреть тебя.
ДЕЛЬФА видит, как одна из дверей слегка раскрывается, а потом быстро захлопывается. Она хмурится, лихорадочно думая, ее подозрения растут.
ДЕЛЬФА
Отец…
Она пытается разглядеть его лицо, так что на сцене происходит что-то вроде танца.
Вы не лорд Волдеморт.
ДЕЛЬФА выхватывает палочку. ГАРРИ делает то же самое.
Инцендио!
ГАРРИ
Инцендио!
Два луча ударяют друг в друга и взрываются посреди зала.
Другой рукой ДЕЛЬФА выпускает лучи света в обе двери, тем временем как другие пытаются открыть их.
ДЕЛЬФА
Поттер. Коллопортус!
ГАРРИ в смятении глядит на двери.
Что? Думал, что твои друзья придут к тебе на подмогу?
ГЕРМИОНА (откуда-то издалека)
Гарри… Гарри…
ДЖИННИ (издалека)
Она запечатала двери с твоей стороны.
ГАРРИ
Ладно. Разберусь с тобой сам.
Он готовится атаковать ее. Но она гораздо сильнее. ГАРРИНА палочка летит к ней. Он обезоружен. Он беспомощен.
Как ты…? Кто ты?
ДЕЛЬФА
Я давно за тобой наблюдаю, Гарри Поттер. Я знаю тебя лучше, чем твой отец.
ГАРРИ
Думаешь, ты узнала все мои слабые стороны?
ДЕЛЬФА
Я училась быть достойной его. Хоть он и самый великий колдун всех времен, он будет гордиться мной. Экспульсо!
ГАРРИ откатывается в сторону: пол за его спиной взрывается. Он лихорадочно заползает под церковную скамью, думая, как ему побороть ее.
Решил уползти от меня? Гарри Поттер. Герой колдовского мира. Уползает, как крыса. Вингардиум левиоза!
Церковная скамья взлетает в воздух.
Вопрос в том, тратить ли на тебя время, зная, что как только я остановлю своего отца, твоя гибель будет предрешена. Как же поступить? А, ладно, ради скуки я тебя все же прикончу.
Она обрушивает скамью прямо на него. Скамья раскалывается; он в отчаянии откатывается в сторону.
Из люка в полу появляется АЛЬБУС, никем не замеченный.
Авада…
АЛЬБУС
Папа…
ГАРРИ
Альбус! Нет!
ДЕЛЬФА
Ой, вас тут двое? Как же поступить? Ну ладно, убью мальчишку первым. Авада кедавра!
Она выпускает убийственное проклятие в АЛЬБУСА — но ГАРРИ отбрасывает его в сторону. Луч света врезается в пол.
Он выстреливает ответный луч.
Думаешь, ты меня сильнее?
ГАРРИ
Нет, не думаю.
Они безжалостно выпускают друг в друга молнии, а АЛЬБУС тем временем быстро откатывается в сторону и выпускает заклинания сначала в одну дверь, а потом в другую.
Но мы все да.
АЛЬБУС открывает обе двери своей палочкой.
АЛЬБУС
Аллохомора! Аллохомора!
ГАРРИ
Видишь ли, я никогда не сражался в одиночку. И никогда не буду.
ГЕРМИОНА, РОН, ДЖИННИ и ДРАКО появляются из дверей и выпускают свои заклинания в ДЕЛЬФУ, которая вопит от злости. Она прикладывает титанические усилия. Но она не может побороть их всех.
Серия ударов — и затем, поверженная, ДЕЛЬФА падает на пол.
ДЕЛЬФА
Нет… Нет…
ГЕРМИОНА
Брахиабиндо!
Она связана.
ГАРРИ приближается к ДЕЛЬФЕ. Он не сводит с нее глаз. Все остальные остаются позади.
ГАРРИ
Альбус, ты в порядке?
АЛЬБУС
Да, в порядке, папа.
ГАРРИ все еще не сводит своих глаз с ДЕЛЬФЫ. Он все еще опасается ее.
ГАРРИ
Джинни, он не ранен? Мне нужно знать, что он в порядке…
ДЖИННИ
Он настоял. Он единственный смог пролезть через люк. Я пыталась его остановить.
ГАРРИ
Просто скажи мне, с ним все в порядке?
АЛЬБУС
Со мной все в порядке, папа! Честно!
ГАРРИ продолжает приближаться к ДЕЛЬФЕ.
ГАРРИ
Многие пытались убить меня — но не моего сына! Ты покусилась на моего сына!
ДЕЛЬФА
Я лишь хотела познакомиться со своим отцом.
Эти слова застают ГАРРИ врасплох.
ГАРРИ
Ты не сможешь исправить свою жизнь. Ты навсегда останешься сиротой. По-другому не будет.
ДЕЛЬФА
Просто дай мне… посмотреть на него.
ГАРРИ
Не могу и не буду.
ДЕЛЬФА (по настоящему жалким голосом)
Тогда убей меня.
ГАРРИ размышляет немного.
ГАРРИ
Этого я тоже не могу сделать…
АЛЬБУС
Что? Папа? Она опасная!
ГАРРИ
Нет. Альбус…
АЛЬБУС
Но она убийца! Я видел, как она убила…
ГАРРИ оборачивается, смотрит на сына, а потом на ДЖИННИ.
ГАРРИ
Да. Она убийца, Альбус, а мы нет.
ГЕРМИОНА
Мы должны быть лучше их.
РОН
Да, это досадно, но именно этому мы и научились.
ДЕЛЬФА
Возьми мои мысли. Возьми мои воспоминания. Позволь мне забыть, кто я.
РОН
Нет. Мы возьмем тебя с собой в наше время.
ГЕРМИОНА
И ты отправишься в Азкабан. Как и твоя мать.
ДРАКО
Где ты сгниешь.
ГАРРИ слышит шум. Шипение.
И затем мы слышим шум, похожий на смерть — шум, подобного которому мы не слышали никогда.
Гарриии Поттттеррр…
СКОРПИУС
Что это?
ГАРРИ
Нет. Нет. Не сейчас.
АЛЬБУС
Что?
РОН
Волдеморт.
ДЕЛЬФА
Отец?
ГЕРМИОНА
Сейчас? Здесь?
ДЕЛЬФА
Отец!
ДРАКО
Силенцио! (ДЕЛЬФЕ заткнули рот.) Вингардиум Левиоза! (она взлетает вверх и улетает прочь)
ГАРРИ
Он идет. Он будет здесь прямо сейчас.
ВОЛДЕМОРТ появляется сзади сцены, он пересекает ее и спускается вниз в зрительный зал. С собой он несет смерть. Все это знают.
СЦЕНА ДВЕНАДЦАТАЯ
ГАРРИ смотрит вслед ВОЛДЕМОРТУ с отчаянием.
ГАРРИ
Волдеморт собирается убить моих родителей, и я ничего не могу сделать, чтобы остановить его.
ДРАКО
Это неправда.
СКОРПИУС
Папа, сейчас не время…
АЛЬБУС
Ты можешь… остановить его. Но ты этого не сделаешь.
ДРАКО
Геройский поступок.
ДЖИННИ берет ГАРРИ за руку.
ДЖИННИ
Тебе не нужно на это смотреть, Гарри. Мы можем отправляться домой.
ГАРРИ
Я позволяю этому случиться… Разумеется, я обязан на это смотреть.
ГЕРМИОНА
Тогда мы все будем этому свидетелями.
РОН
Мы все останемся смотреть.
Мы слышим незнакомые голоса…
ДЖЕЙМС (издалека)
Лилли, бери Гарри и уходи! Это он! Быстро, беги! Я задержу его…
Вспышка света — и хохот.
Прячься, поняла? Прячься!
ВОЛДЕМОРТ (издалека)
Авада кедавра!
ГАРРИ вздрагивает, когда вспышка зеленого света проносится через зрительный зал.
АЛЬБУС берет его за руку. ГАРРИ вцепляется в нее. Ему это нужно.
АЛЬБУС
Он сделал все, что мог.
ДЖИННИ встает рядом с ГАРРИ, и берет его за другую руку. Он прижимается к ним, они обнимают его.
ГАРРИ
Это моя мама — там, у окна. Я вижу мою маму, она такая красивая.
Громкий треск — двери разлетаются вдребезги.
ЛИЛЛИ (издалека)
Только не Гарри, пожалуйста, только не Гарри…
ВОЛДЕМОРТ (издалека)
А ну отойди в сторону, глупая девчонка… Отойди немедленно!
ЛИЛЛИ (издалека)
Только не Гарри, умоляю — убей меня вместо него…
ВОЛДЕМОРТ (издалека)
В последний раз предупреждаю!
ЛИЛЛИ (издалека)
Только не Гарри, умоляю… пожалуйста, пощади… только не моего сына… Пожалуйста, я сделаю все, что угодно.
ВОЛДЕМОРТ (издалека)
Авада кедавра!
Через тело ГАРРИ как будто проходит молния. Он обрушивается на пол, не сдерживаясь от горя.
И мы слышим сдавленный вопль, который то опускается вниз, то опять поднимается.
И мы лишь смотрим.
И медленно то, что было там, исчезает.
И сцена преображается и вращается.
И ГАРРИ, его семью, его друзей уносит прочь.
СЦЕНА ТРИНАДЦАТАЯ
Мы в окружении руин дома. Дома, который подвергся жуткой атаке.
ХАГРИД ходит посреди руин.
ХАГРИД
Джеймс?
Он оглядывается.
Лилли??
Он идет медленно, словно боясь увидеть слишком много. Его переполняют чувства.
И вот он видит их: он останавливается и ничего не говорит.
Ох. Ох. Нет, не может быть… Мне сказали, но… я надеялся на лучшее…
Он смотрит на них, повесив голову. Он бормочет несколько слов, а потом достает из своих глубоких карманов немного смятых цветов и кладет их на пол.
Сожалеем, мне сказали, он мне сказал, Дамблдор, я тебя не могу ждать. Появятся эти маглы с их синими фонарями, и им не понравится такой огромный детина, как я.
Он всхлипывает.
Тяжело уходить. Я, эта, хочу, шоб вы знали — вас не забудут, ни я, ни другие люди.
И тут он слышит звук — сопение ребенка. ХАГРИД поворачивается в его направлении, а потом идет к нему уже целенаправленно.
Он останавливается над колыбелькой и смотрит на нее: кажется, она излучает свет.
Ну… Привет. Ты, должно быть, Гарри. Здравствуй, Гарри Поттер. Меня зовут Рубеус Хагрид. Я буду твоим другом — нравится тебе это или нет. Потому что ты через такое прошел… ты еще этого не понимаешь. И тебе нужны друзья. А теперь тебе лучше отправляться со мной, не возражаешь?
Мигающие синие огни наполняют комнату, придавая ей почти потусторонний вид; он осторожно поднимает ГАРРИ на руки.
А потом, не оглядываясь, он уходит прочь.
И сцена становится темной.
СЦЕНА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
СКОРПИУС и АЛЬБУС вбегают в класс, страшно возбужденные. Они захлопывают за собой дверь.
СКОРПИУС
Поверить не могу, что я это сделал.
АЛЬБУС
Я сам не погу поверить, что ты это сделал.
СКОРПИУС
Роуз Грейнджер-Уизли. Я пригласил Роуз Грейнджер-Уизли.
АЛЬБУС
И она сказала нет.
СКОРПИУС
Но я пригласил ее! Я посадил семя. Из которого вырастет наш будущий союз.
АЛЬБУС
Ты невозможный фантазер, ты это хоть понимаешь?
СКОРПИУС
Я бы согласился с тобой — если бы Полли Чапман не пригласила меня на школьный бал…
АЛЬБУС
В альтернативной реальности, где ты был значительно — очень значительно популярнее, да и девочка была другая, так что это означает…
СКОРПИУС
Ну да, логика диктует, что мне следует заняться Полли — либо позволить ей заняться мной — в конце концов она красотка что надо — но Роуз — это Роуз.
АЛЬБУС
Логика диктует, что ты фрик. Роза тебя терпеть не может.
СКОРПИУС
Поправочка: она раньше меня терпеть не могла, но ты же видел выражение ее глаз, когда я ее пригласил? Это была не ненависть, это была жалость.
АЛЬБУС
А что, жалость лучше?
СКОРПИУС
Жалость — это начало, друг мой, это тот фундамент, на котором мы построим дворец — дворец любви.
АЛЬБУС
А я-то думал, что из нас двоих девушка вначале заведется у меня.
СКОРПИУС
Да будет у тебя девушка, будь спок — вероятно, эта новая сероглазая преподавательница по зельеделию — она достаточно для тебя взрослая?
АЛЬБУС
Да нет у меня никакого бзика по поводу взрослых женщин!
СКОРПИУС
И у тебя будет время — куча времени — ее соблазнить. Потому что для того, чтобы соблазнить Роуз, потребуются годы.
АЛЬБУС
Восхищаюсь твоей самоуверенностью.
РОУЗ проходит мимо них по лестнице; останавливается, оборачивается и глядит на них обоих.
РОУЗ
Привет.
Ни один из мальчиков не знает, как ответить — она смотрит на СКОРПИУСА.
РОУЗ
То, насколько это будет ненормальным, зависит от тебя.
СКОРПИУС
Принято и понято.
РОУЗ
Окей. «Царь скорпионов»
Она уходит, на ее лице улыбка. СКОРПИУС и АЛЬБУС смотрят друг на друга. АЛЬБУС ухмыляется и хлопает СКОРПИУСА по руке.
АЛЬБУС
Может, ты и прав: жалость — это начало.
СКОРПИУС
Пойдешь на квиддич? Слизерин играет с Хаффлпаффом — большой матч…
АЛЬБУС
Нас, вроде, тошнило от квиддича?
СКОРПИУС
Люди меняются. К тому же я теперь тренируюсь. Думаю, что в итоге смогу попасть в команду. Пошли.
АЛЬБУС
Не могу. Мой папа должен зайти…
СКОРПИУС
Что, он решил взять отпуск от министерских забот?
АЛЬБУС
Сказал, что хочет погулять со мной… и показать мне что-то такое… дорогое ему.
СКОРПИУС
Погулять?
АЛЬБУС
Знаю: наверняка что-то вроде попытки сблизиться или что-то аналогичное, вызывающее тошноту. Все равно, думаю, что я схожу.
СКОРПИУС тянется к АЛЬБУСУ и обнимает его.
С чего это вдруг? Мы, вроде, решили не обниматься!
СКОРПИУС
Не думаю. Что стоит. В этой новой версии нас у меня возникла такая мысль.
АЛЬБУС
Лучше узнать у Роуз, нормально это или нет.
СКОРПИУС
Ха! Точно. Верно.
Мальчики отцепляются и улыбаются друг другу.
АЛЬБУС
Увидимся за ужином.
СЦЕНА ПЯТНАДЦАТАЯ
ГАРРИ и АЛЬБУС забираются на холм в ясный летний день.
Они ничего не говорят; забираясь, они наслаждаются тем, как солнце согревает их лица.
ГАРРИ
Ну, как, ты готов?
АЛЬБУС
К чему?
ГАРРИ
Ну, к экзаменам после четвертого класса — а потом будет пятый класс, серьезный класс — у меня в пятом классе было…
Он смотрит на АЛЬБУСА. Он улыбается и быстро говорит.
Много чего было. Кое-что было хорошим. Кое-что плохим. Много всего было довольно странным.
АЛЬБУС
Спасибо, что сказал.
ГАРРИ улыбается.
Знаешь, я понаблюдал за ними немного — ну — за твоими папой и мамой. Они были… вам было хорошо вместе. Твой папа любил пускать тебе в лицо кольца дыма, и ты не переставал хихикать.
ГАРРИ
Да?
АЛЬБУС
Я думаю, тебе это нравилось. И думаю, мне, Лилли и Джеймсу это бы тоже понравилось.
ГАРРИ кивает. Воцаряется неловкая тишина. Оба пытаются дотянуться друг до друга, у обоих получается с трудом.
ГАРРИ
Знаешь, я думал, что распрощался с ним окончательно — с Волдемортом — думал, что все — а потом мой шрам опять начал болеть, я стал видеть его во сне и даже вспомнил серпентарго — и я стал думать, что совершенно не изменился — как будто он не давал мне…
АЛЬБУС
Так оно и было?
ГАРРИ
Та часть меня, что была Волдемортом, прекратила свое существование давным-давно, но избавиться от него физически было недостаточно: мне нужно было избавиться от него ментально. И этому… тяжело научиться в сорокалетнем возрасте.
Он смотрит на АЛЬБУСА.
То, что я тебе тогда сказал — это было непростительно, и я не могу попросить тебя забыть об этом, но я хочу надеяться, что когда-нибудь этот факт останется в прошлом.
Я собираюсь попытаться быть тебе лучшим отцом, Альбус. Собираюсь попытаться и, если честно…
АЛЬБУС
Пап, не надо…
ГАРРИ
Ты сказал мне тогда, что не думаешь, что я боюсь чего бы то ни было, но это… На самом деле я боюсь всего на свете. Ну, к примеру, я боюсь темноты, представляешь?
АЛЬБУС
Гарри Поттер боится темноты?
ГАРРИ
Я не люблю тесных помещений и… я никому об этом не говорил… мне жутко не нравятся… (он медлит, прежде чем сказать) голуби.
АЛЬБУС
Тебе не нравятся голуби?
ГАРРИ (сморщивается)
Мерзкие, грязные создания, к тому же еще и клюются. Они во мне вызывают дрожь.
АЛЬБУС
Но голуби совсем не опасны!
ГАРРИ
Я знаю. Но больше всего, Альбус Северус Поттер, я боюсь быть твоим отцом. Потому что у меня нет никакого опыта. У большинства хотя бы был отец, с которого можно брать пример — или наоборот. У меня нет ничего — или очень мало. Так что я учусь, понимаешь? И я изо всех сил буду пытаться… пытаться быть тебе хорошим отцом.
АЛЬБУС
А я попытаюсь быть тебе лучшим сыном. Я знаю, я не Джеймс, пап, и никогда не буду таким, как вы двое…
ГАРРИ
Джеймс совершенно на меня не похож.
АЛЬБУС
Правда?
ГАРРИ
Джеймсу все дается легко. А мое детство было сплошной борьбой.
АЛЬБУС
Мое тоже. Так что же, ты говоришь, что… я похож на тебя?
ГАРРИ улыбается АЛЬБУСУ.
ГАРРИ
Вообще-то ты больше похож на твою мать: ты такой же смелый, пылкий, смешной — и мне это нравится, — именно это, наверное, и делает тебя таким прекрасным сыном.
АЛЬБУС
Я чуть не разрушил мир.
ГАРРИ
Дельфа никуда бы не делась, Альбус: вы двое вытянули ее на свет и показали нам, как ее победить. Тебе, возможно, это трудно сейчас увидеть, но вы спасли нас всех.
АЛЬБУС
Разве мне не стоило сделать это лучше?
ГАРРИ
Думаешь, я не задаю себе этот же самый вопрос?
АЛЬБУС (в животе у него все съеживается: он знает, что отец бы этого не сделал)
А потом… когда мы ее поймали… я хотел убить ее.
ГАРРИ
Ты видел, как она убила Крейга, ты был в ярости, Альбус, это объяснимо. Но ты никогда бы этого не сделал.
АЛЬБУС
Откуда ты знаешь? Может быть, в этом и есть моя слизеринская черта. Может быть, именно это разглядел во мне шляп-сортировщик.
ГАРРИ
Мне сложно разобраться в том, что творится у тебя в голове, Альбус — вообще-то, знаешь, поскольку ты тинейджер, я вообще не должен понимать, что творится в твоей голове — но я понимаю твое сердце. Раньше не понимал — и долго, но благодаря вот этой твоей «эскападе», думаю, что твое сердце там, где нужно. Слизерин, Гриффиндор, какой бы ярлык к тебе ни прикрепили, я знаю — знаю — что у тебя доброе сердце… да, именно так, и хочешь ты того или нет, но ты постепенно становишься колдуном что надо.
АЛЬБУС
Ой, нет, я лучше не буду колдуном, я лучше стану голубей разводить. Просто мечтаю об этом!
ГАРРИ хмыкает.
ГАРРИ
Те имена, что тебе даны — они не должны лежать на тебе грузом. Перед Альбусом Дамблдором тоже стояли серьезные испытания, а Северус Снейп… я думаю, теперь ты все о нем знаешь.
АЛЬБУС
Они оба были хорошими людьми.
ГАРРИ
Они были великими людьми с огромными недостатками, но, знаешь, эти недостатки делали их лишь более великими.
АЛЬБУС оглядывается.
АЛЬБУС
Пап? Почему мы здесь?
ГАРРИ
Я часто прихожу сюда.
АЛЬБУС
Но это кладбище…
ГАРРИ
Вот могила Седрика…
АЛЬБУС
Папа?
ГАРРИ
Тот мальчик, которого убили, Крейг Боукер — ты его хорошо знал?
АЛЬБУС
Не очень.
ГАРРИ
Седрика я тоже не очень хорошо знал. Он мог бы играть в квиддич за сборную Англии. Или стать блестящим аврором. Он мог бы стать кем угодно. И Амос прав — у него отняли его сына. Потому я и прихожу сюда. Просто чтобы сказать, что мне очень жаль. Когда выдается возможность.
АЛЬБУС
Это… правильно.
АЛЬБУС встает рядом с отцом перед могилой СЕДРИКА. ГАРРИ улыбается своему сыну, а потом смотрит в небо.
ГАРРИ
Думаю, сегодня будет хороший день.
Он дотрагивается до плеча сына. И они оба — чуть-чуть — становятся ближе.
АЛЬБУС (улыбается)
Я тоже так думаю.