Гарри Поттер и Проклятое Дитя — страница 1 из 29

Дж. К. РоулингГАРРИ ПОТТЕРИ ПРОКЛЯТОЕ ДИТЯ


Джеку Торну,

который вошел в мой мир

и сделал много замечательного.

- Дж. К. Роулинг


Джо, Луи, Максу, Сонни, и Мерл... всем волшебникам...

- Джон Тиффани


Эллиоту Торну, родившемуся 7 апреля 2016.

Когда мы репетировали, он булькал.

- Джек Торн


От переводчика.

Перевод предназначен только для некоммерческого использования.

Если Вы хотите поблагодарить переводчицу или высказать свои замечания – пишите на почту: bleckystar@gmail.com

Желаю приятного погружения в мир Магии! ;)

Мариса Блэк


АКТ 1


АКТ 1, СЦЕНА 1


Кингс-Кросс

Оживленная и заполненная людьми станция. Полно людей, пытающихся пройти куда-нибудь. Среди давки и суматохи наверху двух загруженных тележек дребезжат две большие клетки. Тележки толкают два мальчика, Джеймс Поттер и Альбус Поттер, за ними идет их мама, Джинни, итридцатисемилетний мужчина, Гарри, несущий на плечах свою дочь, Лили.

АЛЬБУС: Папа. Он продолжает говорить это.

ГАРРИ: Джеймс, оставь его в покое.

ДЖЕЙМС: Я только сказал, что он может попасть в Слизерин. И он мог бы... (Взглянув на отца) Ладно.

АЛЬБУС (смотрит на маму): Вы же будете писать мне, правда?

ДЖИННИ: Каждый день, если захочешь.

АЛЬБУС: Нет. Не каждый день. Джеймс говорит, что большинство людей получает письма из дома только раз в месяц. Я не хочу...

ГАРРИ: Мы писали твоему брату три раза в неделю в прошлом году.

АЛЬБУС: Что? Джеймс!

Альбус возмущенно смотрит на Джеймса.

ДЖИННИ: Да. Ты не должен верить всему, что он говорит тебе о Хогвартсе. Ему нравится шутить, твоему братцу.

ДЖЕЙМС (с усмешкой): Теперь-то мы можем идти?

Альбус смотрит на папу, затем на маму.

ДЖИННИ: Все, что вы должны сделать, это идти прямо в стену между платформами девять и десять.

ЛИЛИ: Я так взволнована.

ГАРРИ: Не останавливайся и не бойся, что врежешься в нее, это очень важно. Лучше всего бегом, если нервничаешь.

АЛЬБУС: Я готов.

Гарри и Лили кладут руки на тележку Альбуса - Джинни на тележку Джеймса - вместе, семья преодолевает трудный барьер.

АКТ 1, СЦЕНА 2


Платформа Девять и Три Четверти

Которая покрыта густым белым паром от Хогвартс-Экспресса.

И на которой также оживленно - но вместо людей в строгих костюмах, спешащих по делам, - здесь - волшебники и ведьмы в мантиях, главным образом пытающиеся попрощаться со своими любимыми чадами.

АЛЬБУС: Это - она.

ЛИЛИ: Вау!

АЛЬБУС: Платформа девять и три четверти.

ЛИЛИ: Где они? Они здесь? Может они не приехали?

Гарри указывает на Рона, Гермиону и их дочь, Роуз. Лили бежит к ним.

Дядя Рон. Дядя Рон!!!

Рон поворачивается к ним, Лили подбегает к нему. Он подхватывает ее на руки.

РОН: Кто же это, как не мой любимый Поттер.

ЛИЛИ: Ты получил мой розыгрыш?

РОН: Знаете ли вы о Волшебном Сертифицированном Похитителе Запахов Визли?

РОУЗ: Мама! Папа снова сделал неудачную поделку.

ГЕРМИОНА: Ты говоришь неудачную, он говорит великолепную, я говорю – истина где-то посредине.

РОН: Держи. Позволь мне просто пожевать этот... воздух. А теперь все просто... Прости, если я немного буду пахнуть чесноком...

Он дышит ей в лицо. Лили хихикает.

ЛИЛИ: От тебя пахнет кашей.

РОН: Бинг. Банг. Бонг. Юная леди, приготовьтесь к невозможности ощущать запахи...

Он дергает ее за нос.

ЛИЛИ: Где мой нос?

РОН: Тa-дa!

Его рука пуста. Это - неубедительный фокус. Все смеются над его неудачей.

ЛИЛИ: Как глупо!

АЛЬБУС: Все смотрят на нас.

РОН: Из-за меня! Я чрезвычайно известен. Мои эксперименты с носом легендарны!

ГЕРМИОНА: Конечно, они – это что-то.

ГАРРИ: Припарковался нормально, да?

РОН: Да. Гермиона не верила, что я смог пройти магловский тест по вождению, верно? Она думает, что я применил Конфундо к экзаменатору.

ГЕРМИОНА: Я не думала ничего подобного, я верю в тебя.

РОУЗ: А я верю, что он применил Конфундо к экзаменатору.

РОН: O!

АЛЬБУС: Пап...

Альбус дергает Гарри за мантию. Гарри смотрит вниз.

Как ты думаешь - что, если я - что, если я попаду в Слизерин...

ГАРРИ: И что в этом такого?

АЛЬБУС: Слизерин - факультет змеи, Темной Магии... Это не факультет храбрых волшебников.

ГАРРИ: Альбус Северус, тебя назвали в честь двух директоров Хогвартса. Один из них был Слизеринцем, и он был, вероятно, самым храбрым человеком, из всех, кого я когда-либо знал.

АЛЬБУС: Но просто скажи...

ГАРРИ: Если это имеет значение для тебя, Сортировочная Шляпа учтет твои чувства.

АЛЬБУС: Правда?

ГАРРИ: Она сделала это для меня.

То, о чем он никогда прежде не говорил, вибрирует в его голове в этот момент.

Хогвартс создан для тебя, Альбус. Уверяю тебя, там нет ничего страшного.

ДЖЕЙМС: Кроме фестралов. Не забывай о фестралах.

АЛЬБУС: Я думал, они невидимые!

ГАРРИ: Слушай своих преподавателей, не слушай Джеймса и не забывай радоваться жизни. А теперь, если не хочешь, чтобы этот поезд уехал без тебя, ты должен запрыгнуть на...

ЛИЛИ: Я собираюсь сесть в поезд.

ДЖИННИ: Лили, слезай назад.

ГЕРМИОНА: Роуз. Не забудь передать Невиллу, что мы его любим.

РОУЗ: Мама, я не могу передавать такое преподавателю!

Роуз садится в поезд. Альбус поворачивается и обнимает Джинни и Гарри, после чего следует за ней.

АЛЬБУС: Что ж. До свидания.

Он садится в поезд. Гермиона, Джинни, Рон и Гарри стоят и смотрят на поезд – по платформе разносится свист.

ДЖИННИ: С ними все будет хорошо, да?

ГЕРМИОНА: Хогвартс - большое место.

РОН: Большое. Замечательное. Полное еды. Хотел бы я туда вернутся.

ГАРРИ: Странно, Ал беспокоится, что его распределят в Слизерин.

ГЕРМИОНА: Это - ничего, Роуз беспокоится, побьет ли она квиддичный рекорд в свой первый или второй год. И как рано она сможет сдать С.О.В.

РОН: Понятия не имею, в кого у нее такие амбиции.

ДЖИННИ: А что бы ты почувствовал, Гарри, если Ал - если он?

РОН: Знаешь, Джин, мы всегда думали, что ты могла попасть в Слизерин.

ДЖИННИ: Что?!

РОН: Честно, Фред и Джордж смотрели в книге.

ГЕРМИОНА: Может мы пойдем? Люди смотрят, знаете ли.

ДЖИННИ: Люди всегда смотрят, когда вы трое вместе. И по отдельности. Люди всегда смотрят на вас.

Все четверо выходят. Джинни останавливает Гарри.

Гарри... С ним все будет в порядке, правда?

ГАРРИ: Ну конечно.

АКТ 1, СЦЕНА 3


Хогвартс-Экспресс

Альбус и Роуз идут по вагону.

Ведьма С Тележкой приближается, толкая свою тележку.

ВЕДЬМА С ТЕЛЕЖКОЙ: Хотите что-нибудь, дорогие мои? Тыквенный пирог? Шоколадную Лягушку? Котлокекс?

РОУЗ (заметив восторженный взгляд Альбуса, устремленный на Шоколадных Лягушек): Ал. Мы должны сконцентрироваться.

АЛЬБУС: Сконцентрироваться на чем?

РОУЗ: На том, с кем мы будем дружить. Мои мама и папа встретили твоего папу в их первом Хогвартс-Экспрессе, ты же знаешь...

АЛЬБУС: Значит, мы сейчас должны выбрать друзей на всю жизнь? Это страшновато.

РОУЗ: Наоборот, это захватывающе. Я - Грейнджер-Уизли, Ты - Поттер - все захотят дружить с нами, мы можем выбрать любого, кого захотим.

АЛЬБУС: Значит, мы решаем – в какое купе войти...

РОУЗ: Оцениваем их всех, а затем принимаем решение.

Альбус открывает дверь – и видит одинокого белокурого ребенка - Скорпиуса - в пустом купе. Альбус улыбается. Скорпиус улыбается в ответ.

АЛЬБУС: Привет. Это купе...

СКОРПИУС: Свободно. Здесь только я.

АЛЬБУС: Круто. Значит мы можем - войти – ненадолго - да?

СКОРПИУС: Конечно. Привет.

АЛЬБУС: Альбус. Ал. Я - мое имя - Альбус...

СКОРПИУС: Привет Скорпиус. Я имею в виду, я - Скорпиус. Ты - Альбус. Я - Скорпиус. А ты, наверное...

Выражение лица Роуз становится все прохладнее с каждой минутой.

РОУЗ: Роуз.

СКОРПИУС: Привет, Роуз. Хочешь Шипучих шербетов?

РОУЗ: Я только что позавтракала, спасибо.

СКОРПИУС: У меня есть еще Шок-о-чоки, Перечные чертики и Желейные слизни. Мамина идея - она говорит (поет), “Сладости, они всегда помогут подружиться”. (Он понимает, что пение было ошибкой.) Дурацкая идея, наверное.

АЛЬБУС: Я возьму немножко... Мама не разрешает мне иметь конфеты. С чего бы ты начал?

Роуз толкает Альбуса незаметно для Скорпиуса.

СКОРПИУС: Все просто. Я всегда считал Перечных чертиков королями кондитерской. Это - мятные конфеты, от которых дым валит из ушей.

АЛЬБУС: Классно, тогда я возьму их… (Роуз, толкает его снова.) Роуз, пожалуйста, перестань толкать меня.

РОУЗ: Я тебя не толкаю.

АЛЬБУС: Ты толкаешь меня, и это больно.

На лице Скорпиуса огорчение.

СКОРПИУС: Она толкает тебя из-за меня.

АЛЬБУС: Что?

СКОРПИУС: Послушайте, я знаю, кто вы, значит, вероятно, справедливо, что и вы знаете, кто я.

АЛЬБУС: Что ты имеешь в виду говоря, что знаешь, кто я?

СКОРПИУС: Ты - Альбус Поттер. Она - Роуз Грейнджер-Уизли. А я - Скорпиус Малфой. Мои родители - Астория и Драко Малфои. Наши родители - они не ладили.

РОУЗ: Мягко говоря. Твои мать и отец - Пожиратели Смерти!

СКОРПИУС (обиженно): Отец был - но не Мама.

Роуз отводит взгляд, и Скорпиус знает, почему она так делает.

Я знаю об этом слухе, и это - ложь.

Альбус переводит взгляд с неловко чувствующей себя Роуз на отчаявшегося Скорпиуса.