АЛЬБУС: Что за - слух?
СКОРПИУС: Слух - что у моих родителей не могло быть детей. То, что мой отец и мой дедушка так отчаянно нуждались во влиятельном наследнике, чтобы не дать прерваться роду Малфоев, что они... что они использовали Времяворот, чтобы отправить мою маму назад...
АЛЬБУС: Отправить назад куда?
РОУЗ: Говорят, что он - сын Волан-де-Морта, Альбус.
Ужасная, неловкая тишина.
Это - вероятно, чушь. Я имею в виду... посмотри, у тебя же есть нос.
Напряжение немного спадает. Смех Скорпиуса, трогательно благодарный.
СКОРПИУС: И такой же, как у моего отца! У меня его нос, его волосы и его имя. Не то, чтобы это было важно. Я имею в виду - проблемы отца-сына, у меня они есть. Но в целом я лучше буду Малфоем, чем сыном Темного лорда, знаете ли.
Скорпиус и Альбус смотрят друг на друга и какая-то искра проскакивает между ними.
РОУЗ: Что ж, нам, наверное, нужно подыскать другое купе. Пошли, Альбус.
Альбус глубоко задумывается.
АЛЬБУС: Нет. (Отворачивается от Роуз.) Мне и здесь хорошо. Иди...
РОУЗ: Альбус. Я не буду ждать.
АЛЬБУС: А я не заставляю тебя ждать. Но я остаюсь здесь.
Роуз какую-то секунду смотрит на него, а затем покидает купе.
РОУЗ: Отлично!
Скорпиус и Альбус остаются - рассмотривая друг друга - неуверено.
СКОРПИУС: Спасибо.
АЛЬБУС: Нет. Нет. Я остался – не ради тебя - я остался ради твоих конфет.
СКОРПИУС: Она довольно жестокая.
АЛЬБУС: Да. Прости.
СКОРПИУС: Нет. Мне она понравилась. Ты предпочитаешь Альбус или Ал?
Скорпиус ухмыляется и отправляет сразу две конфеты в рот.
АЛЬБУС (подумав): Альбус.
СКОРПИУС (с дымом, валящим из ушей): СПАСИБО ЧТО ОСТАЛСЯ РАДИ МОИХ КОНФЕТ, АЛЬБУС!
АЛЬБУС (смеясь): Вау.
АКТ 1, СЦЕНА 4
Сцена Перехода
Теперь мы попадаем в никогда не меняющееся время. И эта сцена - все о волшебстве. Изменения быстры, когда мы прыгаем между мирами. Нет никаких отдельных сцен, только фрагменты, кусочки, показывающие постоянное течение времени.
Сначала мы в Хогвартсе в Большом Зале, и все танцуют вокруг Альбуса.
ПОЛЛИ ЧЕПМЕН: Альбус Поттер.
КАРЛ ДЖЕНКИНС: Поттер. В наш год.
ЯН ФРЕДЕРИКС: У него его волосы. У него волосы точно, как у него.
РОУЗ: И он - мой кузен. (Они оборачиваются.) Роуз Грейнджер-Уизли. Приятно познакомиться.
Сортировочная Шляпа распределяет учеников по факультетам.
Становится очевидно, что она приближается к Роуз, напряженно ожидающей свою судьбу.
СОРТИРОВОЧНАЯ ШЛЯПА:
Много веков это я выполняю,
К каждому в мысли взгляд я бросаю,
В самую глубь загляну без стесненья
И проведу распределенье…
Низким ты можешь быть или высоким,
Выполню с блеском свою я работу.
Просто одень меня - дам я ответ,
И назову тебе твой факультет.
Роуз Грейнджер-Уизли.
Шляпа на голове у Роуз.
ГРИФФИНДОР!
Под апплодисменты гриффиндорцев Роуз присоединяется к ним.
РОУЗ: Слава Дамблдору.
Скорпиус спешит занять место Роуз под Сортировочной Шляпой.
СОРТИРОВОЧНАЯ ШЛЯПА: Скорпиус Малфой.
Шляпа на голове у Скорпиуса.
СЛИЗЕРИН!
Скорпиус ожидал этого, он кивает и полуулыбается. Под аплодисменты слизеринцев присоединяется к ним.
ПОЛЛИ ЧЕПМЕН: Что ж, в этом есть смысл.
Альбус быстро идет к сцене.
СОРТИРОВОЧНАЯ ШЛЯПА: Альбус Поттер.
Шляпа на голове у Альбуса - и на сей раз она, кажется, надолго задумывается - как будто она также растеряна.
СЛИЗЕРИН!
Тишина.
Звенящая, глубокая тишина.
ПОЛЛИ ЧЕПМЕН: Слизерин?
КРЭЙГ БОУКЕР МЛАДШИЙ: Вау! Поттер? В Слизерин.
Альбус выглядит неуверенным. Скорпиус улыбается, в восторге кричит ему.
СКОРПИУС: Можешь сесть рядом со мной!
АЛЬБУС (абсолютно растерян): Верно. Ага.
ЯН ФРЕДЕРИКС: Пожалуй, его волосы не так уж и похожи.
РОУЗ: Альбус? Но это неправильно, Альбус. Это не так, как должно быть.
И внезапно урок по полетам с Мадам Хуч.
МАДАМ ХУЧ: Ну, чего вы все ждете? Поддерживаем метловище. Поживей.
Дети поспешно занимают позицию около их метел.
Протяните руку над метлой и скажите, “Вверх!”
ВСЕ: Вверх!
Метлы Роуз и Яна прыгают к ним в руки.
РОУЗ и ЯН: Да!
МАДАМ ХУЧ: Быстрей, у меня нет времени на лентяев. Скажите “Вверх!”. “Вверх!” – с чувством.
ВСЕ (кроме Роуз и Яна): Вверх!
Метлы взлетают у всех, включая Скорпиуса. Только Альбус остается с метлой на полу.
ВСЕ (кроме Роуз, Яна и Альбуса): ДА!
АЛЬБУС: Вверх. Вверх. ВВЕРХ.
Его метла не двигается. Даже на миллиметр. Он смотрит на нее с недоверием и отчаянием. Раздаются смешки.
ПОЛЛИ ЧЕПМЕН: О, борода Мерлина, как ужасно! Он действительно ни капельки не похож на своего отца, правда?
КАРЛ ДЖЕНКИНС: Альбус Поттер, Слизеринский сквиб.
МАДАМ ХУЧ: Хорошо. Дети. Время полета.
И внезапно Гарри появляется из ниоткуда рядом с Альбусом, вокруг клубы пара.
Мы вернулись на платформу девять и три четверти, и время беспощадно идет вперед. Альбус теперь на год старше (как и Гарри, но менее заметно).
АЛЬБУС: Я просто прошу тебя, папа, стой – просто стой чуть дальше от меня.
ГАРРИ (насмешливо): Второгодкам не нравится быть замеченными с их папочками, верно?
Сверхвнимательный Волшебник приближается к ним.
АЛЬБУС: Нет. Это просто - Ты - Ты и - и я - и -
ГАРРИ: Это - просто глазеющие люди, да? Люди смотрят. И они смотрят на меня, не на тебя.
Сверхвнимательный Волшебник протягивает что-то Гарри на подпись - тот подписывает.
АЛЬБУС: На Гарри Поттера и его сына-неудачника.
ГАРРИ: Что это значит?
АЛЬБУС: На Гарри Поттера и его сына-слизеринца.
Джеймс с сумкой мчится мимо них.
ДЖЕЙМС: Эй, скользкий слизеринец, брось свою дрожь, пора на поезд.
ГАРРИ: Перестань, Джеймс.
ДЖЕЙМС (издалека): Увидимся на Рождество, папа.
Гарри смотрит на Альбуса озабоченно.
ГАРРИ: Ал…
АЛЬБУС: Меня зовут Альбус, а не Ал.
ГАРРИ: Другие дети недобрые? Поэтому? Может, если ты попытаешься завести еще несколько друзей... без Гермионы и Рона я не выдержал бы в Хогвартсе, я не выжил бы вообще.
АЛЬБУС: Но мне не нужны Рон и Гермиона. У меня есть - у меня есть друг, Скорпиус, и я знаю, что тебе он не нравится, но он - все, что мне нужно.
ГАРРИ: Ладно, пока ты счастлив, это - все, что имеет значение для меня.
АЛЬБУС: Не стоило провожать меня на вокзал, папа.
Альбус хватает чемодан и убегает.
ГАРРИ: Но я хотел быть здесь...
Но Альбус уже ушел. Драко Малфой, в прекрасной мантии, со светлым «конским хвостиком» появляется из толпы рядом с Гарри.
ДРАКО: Мне нужна услуга.
ГАРРИ: Драко.
ДРАКО: Эти слухи - о происхождении моего сына - они, кажется, не проходят. Другие студенты Хогвартса постоянно дразнят Скорпиуса - если Министерство могло бы опубликовать заявление, вновь подтверждающее, что все Времявороты были уничтожены в Битве в Отделе Тайн...
ГАРРИ: Драко, просто позволь им пройти - они быстрее исчезнут.
ДРАКО: Мой сын страдает и - Астория не слишком хорошо себя чувствует - так что, ему нужна вся возможная поддержка.
ГАРРИ: Если ты отвечаешь на сплетню, ты кормишь сплетню. Были слухи, что у Волан-де-Морта был ребенок, Скорпиус не первый, кого обвиняют. Министерство, ради вас, как и ради нас, должно держаться подальше.
Хмурый, раздраженный взгляд Драко. Новая сцена – с чемоданами стоят Роуз и Альбус.
АЛЬБУС: Как только поезд тронется, ты не должна разговаривать со мной.
РОУЗ: Знаю. Мы просто должны продолжать делать вид перед взрослыми.
Подбегает Скорпиус - с большими надеждами и еще большим чемоданом.
СКОРПИУС (с надеждой): Привет, Роуз.
РОУЗ (категорично): Пока, Альбус.
СКОРПИУС (все еще с надеждой): Она оттает.
И внезапно мы попадаем в Большой Зал, где стоит широко улыбающаяся Профессор Макгонагалл.
ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: И я рада объявить о новом члене Гриффиндорской команды по квиддичу - наш - (она понимает, что должна быть непредвзятой), - ваш превосходный новый Охотник - Роуз Грейнджер-Уизли.
Зал разражается приветствиями. Скорпиус хлопает вместе со всеми.
АЛЬБУС: Ты тоже ей хлопаешь? Мы ненавидим квиддич и она играет за другой факультет.
СКОРПИУС: Она – твоя кузина, Альбус.
АЛЬБУС: Думаешь, она похлопала бы мне?
СКОРПИУС: Я думаю, что она потрясающая.
Внезапно - Альбус и другие студенты в классе Зельеварения.
ПОЛЛИ ЧЕПМЕН: Альбус Поттер. Недоразумение. Даже портреты отворачиваются, когда он проходит мимо.
Альбус пытается приготовить зелье.
АЛЬБУС: А теперь мы добавляем – рог двурога?
КАРЛ ДЖЕНКИНС: Оставьте его и ребенка Волан-де-Морта.
АЛЬБУС: Немного крови саламандры...
Зелье громко взрывается.
СКОРПИУС: Ладно. Что неправильно? Что мы должны изменить?
АЛЬБУС: Все.
Время идет - глаза Альбуса становятся темнее, его лицо – более болезненным. Он - все еще привлекательный мальчик, но он пытается не выглядеть таким.
И внезапно он снова на платформе девять и три четверти с отцом - который все еще пытается убедить своего сына (и себя), что все в порядке. Оба на год старше.
ГАРРИ: Третий год. Великий год. Вот твое разрешение для походов в Хогсмид.
АЛЬБУС: Ненавижу Хогсмид.
ГАРРИ: Как можно ненавидеть место, где ты еще ни разу не был?
АЛЬБУС: Потому что я знаю, что там будет полно студентов Хогвартса.
Альбус сминает бумагу.