Гарри Поттер и Проклятое Дитя — страница 2 из 29

АЛЬБУС: Что за - слух?

СКОРПИУС: Слух - что у моих родителей не могло быть детей. То, что мой отец и мой дедушка так отчаянно нуждались во влиятельном наследнике, чтобы не дать прерваться роду Малфоев, что они... что они использовали Времяворот, чтобы отправить мою маму назад...

АЛЬБУС: Отправить назад куда?

РОУЗ: Говорят, что он - сын Волан-де-Морта, Альбус.

Ужасная, неловкая тишина.

Это - вероятно, чушь. Я имею в виду... посмотри, у тебя же есть нос.

Напряжение немного спадает. Смех Скорпиуса, трогательно благодарный.

СКОРПИУС: И такой же, как у моего отца! У меня его нос, его волосы и его имя. Не то, чтобы это было важно. Я имею в виду - проблемы отца-сына, у меня они есть. Но в целом я лучше буду Малфоем, чем сыном Темного лорда, знаете ли.

Скорпиус и Альбус смотрят друг на друга и какая-то искра проскакивает между ними.

РОУЗ: Что ж, нам, наверное, нужно подыскать другое купе. Пошли, Альбус.

Альбус глубоко задумывается.

АЛЬБУС: Нет. (Отворачивается от Роуз.) Мне и здесь хорошо. Иди...

РОУЗ: Альбус. Я не буду ждать.

АЛЬБУС: А я не заставляю тебя ждать. Но я остаюсь здесь.

Роуз какую-то секунду смотрит на него, а затем покидает купе.

РОУЗ: Отлично!

Скорпиус и Альбус остаются - рассмотривая друг друга - неуверено.

СКОРПИУС: Спасибо.

АЛЬБУС: Нет. Нет. Я остался – не ради тебя - я остался ради твоих конфет.

СКОРПИУС: Она довольно жестокая.

АЛЬБУС: Да. Прости.

СКОРПИУС: Нет. Мне она понравилась. Ты предпочитаешь Альбус или Ал?

Скорпиус ухмыляется и отправляет сразу две конфеты в рот.

АЛЬБУС (подумав): Альбус.

СКОРПИУС (с дымом, валящим из ушей): СПАСИБО ЧТО ОСТАЛСЯ РАДИ МОИХ КОНФЕТ, АЛЬБУС!

АЛЬБУС (смеясь): Вау.

АКТ 1, СЦЕНА 4

Сцена Перехода

Теперь мы попадаем в никогда не меняющееся время. И эта сцена - все о волшебстве. Изменения быстры, когда мы прыгаем между мирами. Нет никаких отдельных сцен, только фрагменты, кусочки, показывающие постоянное течение времени.

Сначала мы в Хогвартсе в Большом Зале, и все танцуют вокруг Альбуса.

ПОЛЛИ ЧЕПМЕН: Альбус Поттер.

КАРЛ ДЖЕНКИНС: Поттер. В наш год.

ЯН ФРЕДЕРИКС: У него его волосы. У него волосы точно, как у него.

РОУЗ: И он - мой кузен. (Они оборачиваются.) Роуз Грейнджер-Уизли. Приятно познакомиться.

Сортировочная Шляпа распределяет учеников по факультетам.

Становится очевидно, что она приближается к Роуз, напряженно ожидающей свою судьбу.

СОРТИРОВОЧНАЯ ШЛЯПА:

Много веков это я выполняю,

К каждому в мысли взгляд я бросаю,

В самую глубь загляну без стесненья

И проведу распределенье…

Низким ты можешь быть или высоким,

Выполню с блеском свою я работу.

Просто одень меня - дам я ответ,

И назову тебе твой факультет.

Роуз Грейнджер-Уизли.

Шляпа на голове у Роуз.

ГРИФФИНДОР!

Под апплодисменты гриффиндорцев Роуз присоединяется к ним.

РОУЗ: Слава Дамблдору.

Скорпиус спешит занять место Роуз под Сортировочной Шляпой.

СОРТИРОВОЧНАЯ ШЛЯПА: Скорпиус Малфой.

Шляпа на голове у Скорпиуса.

СЛИЗЕРИН!

Скорпиус ожидал этого, он кивает и полуулыбается. Под аплодисменты слизеринцев присоединяется к ним.

ПОЛЛИ ЧЕПМЕН: Что ж, в этом есть смысл.

Альбус быстро идет к сцене.

СОРТИРОВОЧНАЯ ШЛЯПА: Альбус Поттер.

Шляпа на голове у Альбуса - и на сей раз она, кажется, надолго задумывается - как будто она также растеряна.

СЛИЗЕРИН!

Тишина.

Звенящая, глубокая тишина.

ПОЛЛИ ЧЕПМЕН: Слизерин?

КРЭЙГ БОУКЕР МЛАДШИЙ: Вау! Поттер? В Слизерин.

Альбус выглядит неуверенным. Скорпиус улыбается, в восторге кричит ему.

СКОРПИУС: Можешь сесть рядом со мной!

АЛЬБУС (абсолютно растерян): Верно. Ага.

ЯН ФРЕДЕРИКС: Пожалуй, его волосы не так уж и похожи.

РОУЗ: Альбус? Но это неправильно, Альбус. Это не так, как должно быть.

И внезапно урок по полетам с Мадам Хуч.

МАДАМ ХУЧ: Ну, чего вы все ждете? Поддерживаем метловище. Поживей.

Дети поспешно занимают позицию около их метел.

Протяните руку над метлой и скажите, “Вверх!”

ВСЕ: Вверх!

Метлы Роуз и Яна прыгают к ним в руки.

РОУЗ и ЯН: Да!

МАДАМ ХУЧ: Быстрей, у меня нет времени на лентяев. Скажите “Вверх!”. “Вверх!” – с чувством.

ВСЕ (кроме Роуз и Яна): Вверх!

Метлы взлетают у всех, включая Скорпиуса. Только Альбус остается с метлой на полу.

ВСЕ (кроме Роуз, Яна и Альбуса): ДА!

АЛЬБУС: Вверх. Вверх. ВВЕРХ.

Его метла не двигается. Даже на миллиметр. Он смотрит на нее с недоверием и отчаянием. Раздаются смешки.

ПОЛЛИ ЧЕПМЕН: О, борода Мерлина, как ужасно! Он действительно ни капельки не похож на своего отца, правда?

КАРЛ ДЖЕНКИНС: Альбус Поттер, Слизеринский сквиб.

МАДАМ ХУЧ: Хорошо. Дети. Время полета.

И внезапно Гарри появляется из ниоткуда рядом с Альбусом, вокруг клубы пара.

Мы вернулись на платформу девять и три четверти, и время беспощадно идет вперед. Альбус теперь на год старше (как и Гарри, но менее заметно).

АЛЬБУС: Я просто прошу тебя, папа, стой – просто стой чуть дальше от меня.

ГАРРИ (насмешливо): Второгодкам не нравится быть замеченными с их папочками, верно?

Сверхвнимательный Волшебник приближается к ним.

АЛЬБУС: Нет. Это просто - Ты - Ты и - и я - и -

ГАРРИ: Это - просто глазеющие люди, да? Люди смотрят. И они смотрят на меня, не на тебя.

Сверхвнимательный Волшебник протягивает что-то Гарри на подпись - тот подписывает.

АЛЬБУС: На Гарри Поттера и его сына-неудачника.

ГАРРИ: Что это значит?

АЛЬБУС: На Гарри Поттера и его сына-слизеринца.

Джеймс с сумкой мчится мимо них.

ДЖЕЙМС: Эй, скользкий слизеринец, брось свою дрожь, пора на поезд.

ГАРРИ: Перестань, Джеймс.

ДЖЕЙМС (издалека): Увидимся на Рождество, папа.

Гарри смотрит на Альбуса озабоченно.

ГАРРИ: Ал…

АЛЬБУС: Меня зовут Альбус, а не Ал.

ГАРРИ: Другие дети недобрые? Поэтому? Может, если ты попытаешься завести еще несколько друзей... без Гермионы и Рона я не выдержал бы в Хогвартсе, я не выжил бы вообще.

АЛЬБУС: Но мне не нужны Рон и Гермиона. У меня есть - у меня есть друг, Скорпиус, и я знаю, что тебе он не нравится, но он - все, что мне нужно.

ГАРРИ: Ладно, пока ты счастлив, это - все, что имеет значение для меня.

АЛЬБУС: Не стоило провожать меня на вокзал, папа.

Альбус хватает чемодан и убегает.

ГАРРИ: Но я хотел быть здесь...

Но Альбус уже ушел. Драко Малфой, в прекрасной мантии, со светлым «конским хвостиком» появляется из толпы рядом с Гарри.

ДРАКО: Мне нужна услуга.

ГАРРИ: Драко.

ДРАКО: Эти слухи - о происхождении моего сына - они, кажется, не проходят. Другие студенты Хогвартса постоянно дразнят Скорпиуса - если Министерство могло бы опубликовать заявление, вновь подтверждающее, что все Времявороты были уничтожены в Битве в Отделе Тайн...

ГАРРИ: Драко, просто позволь им пройти - они быстрее исчезнут.

ДРАКО: Мой сын страдает и - Астория не слишком хорошо себя чувствует - так что, ему нужна вся возможная поддержка.

ГАРРИ: Если ты отвечаешь на сплетню, ты кормишь сплетню. Были слухи, что у Волан-де-Морта был ребенок, Скорпиус не первый, кого обвиняют. Министерство, ради вас, как и ради нас, должно держаться подальше.

Хмурый, раздраженный взгляд Драко. Новая сцена – с чемоданами стоят Роуз и Альбус.

АЛЬБУС: Как только поезд тронется, ты не должна разговаривать со мной.

РОУЗ: Знаю. Мы просто должны продолжать делать вид перед взрослыми.

Подбегает Скорпиус - с большими надеждами и еще большим чемоданом.

СКОРПИУС (с надеждой): Привет, Роуз.

РОУЗ (категорично): Пока, Альбус.

СКОРПИУС (все еще с надеждой): Она оттает.

И внезапно мы попадаем в Большой Зал, где стоит широко улыбающаяся Профессор Макгонагалл.

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: И я рада объявить о новом члене Гриффиндорской команды по квиддичу - наш - (она понимает, что должна быть непредвзятой), - ваш превосходный новый Охотник - Роуз Грейнджер-Уизли.

Зал разражается приветствиями. Скорпиус хлопает вместе со всеми.

АЛЬБУС: Ты тоже ей хлопаешь? Мы ненавидим квиддич и она играет за другой факультет.

СКОРПИУС: Она – твоя кузина, Альбус.

АЛЬБУС: Думаешь, она похлопала бы мне?

СКОРПИУС: Я думаю, что она потрясающая.

Внезапно - Альбус и другие студенты в классе Зельеварения.

ПОЛЛИ ЧЕПМЕН: Альбус Поттер. Недоразумение. Даже портреты отворачиваются, когда он проходит мимо.

Альбус пытается приготовить зелье.

АЛЬБУС: А теперь мы добавляем – рог двурога?

КАРЛ ДЖЕНКИНС: Оставьте его и ребенка Волан-де-Морта.

АЛЬБУС: Немного крови саламандры...

Зелье громко взрывается.

СКОРПИУС: Ладно. Что неправильно? Что мы должны изменить?

АЛЬБУС: Все.

Время идет - глаза Альбуса становятся темнее, его лицо – более болезненным. Он - все еще привлекательный мальчик, но он пытается не выглядеть таким.

И внезапно он снова на платформе девять и три четверти с отцом - который все еще пытается убедить своего сына (и себя), что все в порядке. Оба на год старше.

ГАРРИ: Третий год. Великий год. Вот твое разрешение для походов в Хогсмид.

АЛЬБУС: Ненавижу Хогсмид.

ГАРРИ: Как можно ненавидеть место, где ты еще ни разу не был?

АЛЬБУС: Потому что я знаю, что там будет полно студентов Хогвартса.

Альбус сминает бумагу.