Гексаграмма — страница 6 из 33

— Садись, Мэй, — обратился к ней Лин и похлопал по подушке рядом с собой.

— Эти старые драконицы тебя отпустили?

— А я их не спросила, — независимо ответила Мэй, опускаясь на указанное место.

— Делаешь успехи, — хмыкнул Лин, отправляя в рот пару ломтиков банана. — Слушая авторитетов, величия не добьешься.

Мэй поджала губы и наклонила голову, созерцая стол.

Лин никогда не предлагал ей помочь приструнить стариков из ее клана. Не то чтобы он, как император, так уж сильно мог влиять на домашнюю жизнь клана Чань — но его политическое сотрудничество имело огромный вес. Благодаря ему Мэй в любое время отпускали во дворец; благодаря ему она все еще была свободна от брачных договоров; наконец, если бы он хоть словом обмолвился, очень может быть, что Мэй попросту бы ему отдали. Или продали, так будет вернее.

Но Лин сохранял статус кво и, посмеиваясь, объяснял, что он сам уже в двенадцать лет добился ото всех старейшин своего клана подчинения. Будто забывал о том, что он был мальчиком и наследником. Власть уже принадлежала ему, нужно было только доказать свое право. А Мэй Чань девочка, и никакой власти у нее нет, только некоторые привилегии — и то не слишком значительные.

Даже если она единственный в Сине алхимик, знающий секрет философского камня. Дома, в ее клане, это ничего не стоит.

— Ну что ж, — сказал Лин, — раз сюда пришел мой главный придворный мастер алкестрии, настала пора поговорить серьезно. Ты мне нужен, Альфонс Элрик.

— Ммм, дай угадаю, — раздумчиво проговорил голос аместрийского гостя у Мэй над ухом (она не смотрела в его сторону). — Ты решил примириться с соседними кланами, и тебя потребовалось мое несравненное искусство дипломатии? Я согласен.

Лин расхохотался.

— Знаешь, иногда очень видно, что вы с Эдвардом братья! Нет, я имел в виду нечто противоположное. Видишь ли, я хочу раздавить Союз Цилиня, он мне очень мешает. А для этого мне нужны мои собственные алхимики. И я хотел попросить тебя научить кое-чему моих людей.

— Ни в коем случае, — так же спокойно проговорил голос Альфонса Элрика. — Мэй, передай мне, пожалуйста, спаржу.

Мэй подняла глаза, и сердце у нее забилось громко-громко; все должны были разом вскочить со своим мест и завопить: «А это что за барабаны?»

У Альфонса Элрика был очень яростный, холодный взгляд. Прямо как у демона из северных степей. Это никак не следовало из его голоса или тона, потому контраст поразил Мэй до глубины души.

— В чем дело? — мягко спросил Лин. — Ты сомневаешься в моей способности уладить дело?

— Да уж сомневаюсь, — так же спокойно проговорил Альфонс, — если ты хочешь развязать гражданскую войну.

— Я не собираюсь развязывать войну. Я хочу подчинить ту часть моего государства, которая перестала являться моей! Точнее, которая уже несколько десятков лет не принадлежит императорам. Кроме того, не надо преувеличивать. Союз Цилиня силен — как корпорации ВПК у вас в Аместрис. Но людей у Союза мало, а земель нет совсем, если не считать резиденций. Я не хочу напускать на них регулярные войска — вот это точно будет гражданская война. А подготовленных специальных служб, которые бы с ними справились, у меня еще нет. Люди Ланьфан хороши, но моя тайная служба не под то заточена.

— Хорошо. Тогда поставим вопрос иначе. Ради того, чтобы подчинить себе внутреннюю корпорацию алхимиков, ты хочешь вырезать всю научную школу, какая она ни есть? Всю научную интеллигенцию?.. Ты понимаешь, на сколько лет это отбросит назад твой прогресс, насколько это поставит тебя под удар… не говоря уже о том, что это просто…

— Я не собираюсь никого вырезать! — Лин ударил кулаком по столу. — Я собираюсь предложить им альтернативу! Сила нужна мне, чтобы избежать беспорядков!

— Великолепно! — Альфонс стал еще спокойнее и собраннее; на взгляд Мэй. это означало, что он распалился ни на шутку. — Но когда применяют оружие, хоть какое оружие, без жертв все равно не обходится!

— Политика вообще не обходится без жертв! Я не собираюсь жертвовать своими подданными, Альфонс Элрик! Я хочу защитить всех! Но я не могу, не имею пока такой возможности!

— Ты даже не пытаешься!

— Не пытаюсь?! Ты думаешь, что я не испробовал всех возможных способов наладить отношения с Союзом Цилиня?! Я посылал им гонцов, я предлагал им льготы, я только что ковры перед ними не расстилал!

— Так нужно было расстелить!

— Как перед богами? — Лин ехидно приподнял бровь.

— Ох, — Ал слегка сконфузился. — Извини, увлекся. Я… в общем, я, понимаешь, знаю об этом вашем обычае, просто…

— Просто ты чужестранец, — припечатал Лин.

— А может быть, со стороны виднее? — Ал теперь старался говорить мягче: ему явно было стыдно за недавнюю вспышку. — Я понимаю, что это все очень сложно… И я не отказываюсь тебе помогать, правда! Я хотел бы быть тебе полезен. Но то, что ты предлагаешь — давить на Союз Цилиня военной силой… Это не выход, правда! Я прочел достаточно книг по истории, чтобы видеть, что все, к чему это приведет — долгое и неприятное противостояние. Нужно как-то исправить дело миром… Что-то иное предпринять.

Лин улыбнулся иначе, незнакомо.

«Нет, — понял Ал. — Знакомо! Почти что так улыбался Жадность в его теле! Только морщинка у губ новая…»

— Извини ты меня, — сказал он. — Я хозяин в доме, ты гость. Вместо того, чтобы развлекать тебя, я наваливаю груз своих проблем. Это никуда не годится. Чем ты бы хотел заняться?

Повисла короткая пауза. Ал обменялся взглядами с Джерсо и Зампано.

— Я бы хотел обойти город, — решительно сказал алхимик. — Посмотреть, что да как… Только как-нибудь незаметно, если это возможно… В плаще с капюшоном, например. Если бы ты дал мне проводника… И на резиденцию Союза Цилиня хотел бы взглянуть.

— Взгляд со стороны?

— Лин хмыкнул. — Что ж, очень может быть, это сработает. Ланьфан, ты не могла бы…

— Если не возражаешь, я бы хотела показать Альфонсу столицу, — Мэй выпалила это неожиданно для себя самой. Она была уверена, что не скажет ничего подобного еще много дней. — Лин, ты знаешь, я часто хожу в город инкогнито.

— Я был бы рад, — Ал так тепло посмотрел на нее, что Мэй на секунду не знала, куда деть глаза. «Хоть бы он догадался, что это не из-за него… не только из-за него… Что это чтобы уйти из дома на весь день…»

От девочки не укрылось, что Лин обменялся взглядами с Ланьфан.

— Почему бы и нет? — Лин дернул плечом. — А вы, Зампано, Джерсо? Пойдете с ними?

— А вот мы бы предпочли осмотреть дворец, — сказал Зампано.

— Не проблема, — Вернье пожал плечами. — Я вам с утра покажу. Ну как с утра… когда опохмелюсь.

— Ясно, — фыркнул Джерсо.

Мэй смотрела на свой стакан и пыталась не краснеть. Конечно, нужно было понять, что, едва приехав в Син, Альфонс первым делом ввяжется в политический спор с Лином, вместо того чтобы разговаривать с ней. Но все равно… Как-то пройдет завтрашний день наедине?

— Я думаю, нам с тобой пора, — обратилась к ней Ланьфан. До сих пор она молчала. Если бы не отсутствие маски, вообще можно было подумать, что она чисто в официальном качестве.

— Я… — Мэй нахмурилась.

Зачем ее оторвали от операции? Просто затем, чтобы она посидела полчаса тут за столом?

Но если уж Ланьфан взбрело в голову ее вывести, сопротивляться бесполезно. Мэй уже это усвоила.

Закусив губу, она поднялась со своего места.

— Ой, кстати, Мэй, — спохватился Альфонс. — А где Сяомэй?

— Сяомэй дома, — ответила девочка. — Если хочешь, я потом тебя к ней отведу.

— А не проще ли привести… — он оборвал фразу. — Она хорошо себя чувствует?

— Да, вполне, просто она…

— Альфонс, погоди, — перебил его Лин. — Я вот что хотел тебя спросить: ты знаком с методикой военной подготовки аместрийского спецназа?

— Что?! Откуда бы?

— Ты же знаком с людьми генерала Мустанга, из них как минимум один служил в войсках спецназначения. Тот высокий, светловолосый… Он еще потом….

— Да я знаком с этой подготовкой, чего еще… — пробасил Джерсо. — Мы с Зампано, между прочим…

Но дальше Мэй уже не слышала, потому что вышла в коридор. Где она уже накинулась на главу секретной службы Лина с возмущением.

— Эй! Что тебе вздумалось меня уводить?! В чем дело?! Я хотела еще поговорить…

— Те самые сведения, о которых ты просила не сообщать Лину, — сдержанно произнесла Ланьфан. — Все подтвердилось. Твоя бабка сговорила тебя замуж.

История 4. Ланьфан. Очарованный дворец

Альфонс заметил, что Мэй и Ланьфан вышли, лишь краем сознания: в основном он был занят тем, что отвечал на вопросы Лина, которые становились все более отвлеченными и изощренными. В комнате, несмотря на дворцовый антураж, можно было «топор вешать», как сказала бы бабушка Пинако.

Ланьфан вернулась, проскользнув в щель полуоткрытой двери и тихо устроилась в углу. Мэй не появилась, но Ал решил, что это в порядке вещей: поздно уже, детям пора спать.

Дворцовый механик-автопротезист Вернье — цинично-жизнерадостный лысый толстяк со следами алкоголизма на лице — втянул Джерсо и Зампано в обстоятельное обсуждение последних аместрийских новостей и марок холодного оружия. Краем уха слушая их разговор, Альфонс уловил, что Вернье перебрался в страну два года назад по просьбе Лина, и с тех пор не бедствовал: будучи монополистом в своей области, он зашибал неплохие деньги, к тому же Лин выделял ему любое количество помощников и материалов. У Ала сложилось впечатление, что Вернье выполнял во дворце еще какие-то функции, иначе сложно было бы объяснить его присутствие на линовской попойке с аместрийскими гостями. Кроме того, по редким остроумным замечаниям механика было ясно, что он не только с дном бутылки знаком.

— Так вот, — сказал Лин, рисуя пальцем что-то на крышке стола, — я вижу это как полноценные лагеря с программой подготовки… Загородные площадки, конечно, чтобы Союз Цилиня не засек. Людей отберем, у Ланьфан уже есть кадры…

— Это все интересно, — Альфонс слегка отодвинулся от стола. Он слушал идеи Лина по поводу подготовки военных алхимиков уже минут двадцать. — Но ты не понимаешь. Хорошего алхимика нужно учить… ну, лет пять-десять, а по-хорошему, всю жизнь. Хорошего боевика… это лучше меня знаешь. С детства.