Генерал Подземелий – 1 — страница 29 из 47

— Мне… жаль, что обошлась мастеру так дорого, — тихо прошептала Луиза, все еще крепко обнимая меня и не желая отпускать.

— Не твоя вина, — прошептал я ей на ухо, вдыхая знакомый аромат ее волос. — Мне следовало экипировать профессию Простолюдина перед входом в подземелье.

Луиза покачала головой с мудростью человека, знающего систему изнутри:

— Не важно. Этот работорговец дотошен и держит священника в караване. Может узнать все профессии, включая даже Вора! Обман бы не прошел.

Использование священника для выяснения и смены профессий стоило дорого, но при необходимости выбора не оставалось. Если требуется регулярно проверять рабов — дешевле завести собственного священника на окладе, чем платить за каждую услугу. Не знал, обязаны ли работорговцы иметь связи с церковью или священники работают независимо как фрилансеры. Для меня это значения не имело.

Подозревал, что у работорговцев есть отработанные способы отслеживания профессий и уровней потенциальных товаров, поэтому не слишком корил себя за повышение цены Луизы. Единственный способ не поднимать ее ценность — не полагаться на нее в подземелье. Но мне требовалось, чтобы она выбралась живой, а для этого нужны были уровни. Если считать деньги платой за наши жизни — они ничего не стоили в сравнении с альтернативой.

— К тому же, — напомнил Орфей, доставая какие-то документы, — не забывай основное условие. Не можешь освободить ее окончательно, пока не заплатишь весь долг.

Мы подписали документы. Официально Луиза еще не была моей рабыней в полном смысле слова — на ней все еще висела метка Орфея, как цифровые права на программное обеспечение. Но теперь она хотя бы находилась рядом со мной, а не в клетке. А это было важнее всех юридических тонкостей.

Наконец-то мы смогли вернуться в поселение. Поскольку настроение значительно улучшилось, а Луиза была в безопасности, авантюристы решили устроить празднование возвращения. Мы много пили — я пытался заглушить тревогу о долгах, остальные просто радовались успешному завершению операции.

К моменту возвращения в комнату с Луизой я был почти без сознания, качаясь как флаг на ветру. Даже уединиться толком не смогли — алкоголь оказался сильнее романтических порывов. Но на лице играла улыбка, и я свалился спать, улыбаясь во все тридцать два зуба.

Что бы ни случилось дальше — я знал, что справлюсь, пока Луиза рядом…

Глава 61

— Особняк, — выдал Брэд, шлепнув листок бумаги прямо в мой завтрак.

Я уставился на него поверх ложки с кашей. Луиза сидела рядом, методично выбирая из тарелки исключительно мясные кусочки и игнорируя все остальное, словно овощи могли ее отравить. При этом она не переставала держаться за рукав моей рубашки — видимо, боялась, что я испарюсь, как только она отпустит.

— Что за особняк? — спросил я, все еще пытаясь понять, зачем мне подсовывают недвижимость вместо «доброго утра».

Мэр материализовался рядом со стулом, как фокусник на детском празднике, и положил на стол небольшой мешочек. Звякнул он довольно печально — явно не теми пятьюдесятью золотыми, которые мне требовались.

— За прохождение подземелья, — объявил он с гордостью человека, дарящего щенка на Новый год. — Пять золотых! Ну, может быть шесть, если добавить твою месячную зарплату героя.

Я медленно отложил ложку.

— Шесть золотых за спасение города от проклятого подземелья? — В моем голосе прозвучали нотки, которые обычно слышат незадолго до того, как кто-то начинает крушить мебель. — Серьезно?

— Понимаешь, наше финансовое положение… — замялся мэр, внезапно обнаружив огромный интерес к рисунку на деревянном столе. — Мы хотели бы освободить как можно больше рабов из каравана. Даже больных и преступников не можем оставить.

Прекрасно. Значит, я рискую жизнью в проклятом подземелье, спасаю город от вечного ужаса, а взамен получаю меньше денег, чем стоит хороший ужин. Но зато моральное удовлетворение от осознания собственного альтруизма просто зашкаливает.

— Вы ставите меня в затруднительное положение, — сказал я, стараясь говорить максимально спокойно.

— Именно поэтому мы хотим подарить тебе особняк! — воскликнул Брэд с энтузиазмом продавца пылесосов. — Ты же спаситель нашего города!

Я почувствовал, как в воздухе запахло подвохом.

— Знаете что, лучше я просто поеду в столицу и продам свои трофеи там. По нормальным ценам. У нормальных людей.

— Но поездка займет три недели в одну сторону! — запротестовал мэр. — Ты не успеешь вернуться вовремя!

— Для меня это не проблема, — ответил я, вспоминая про телепортацию.

— Плюс! — мэр подскочил, как ребенок, которому пришла в голову гениальная идея. — В особняке должно быть настоящее сокровище! Как минимум восемьсот золотых! Достаточно, чтобы выкупить весь караван!

Ага. Конечно. Сокровище, которое почему-то до сих пор никто не забрал. В мире, где авантюристы готовы рыть землю голыми руками ради медной монеты, нетронутое богатство может означать только одно — с ним что-то серьезно не так.

— И где находится этот чудесный особняк? — спросил я, уже предчувствуя ответ.

— В десяти милях к западу, в руинах Старого Палмдейла!

Вот оно. Ну конечно же в руинах. Почему бы и нет? Может, еще и проклятых руинах? С призраками и прочей милой нежитью?

— Спасибо за предложение, но я предпочту…

— Подожди! — завопили мэр и Брэд хором, словно дуэт из плохого мюзикла. — Если ты поможешь нам вернуть Старый Палмдейл, то не только разбогатеешь, но и сможешь стать новым лордом!

— Разве вы не говорили, что Старый Палмдейл теперь город призраков? — спросил я, глядя на них с подозрением.

Мэр метнул в Брэда взгляд, полный упрека.

— Ты ему рассказал⁈

— Это… проблема с призраками не так уж велика… — пробормотал Брэд, явно пытаясь найти способ красиво выкрутиться.

— Призраки! — Я почувствовал, как мой голос повышается на октаву. — Настоящие призраки! И вы хотите, чтобы я пошел туда за вашим мифическим сокровищем?

Оба мужика переглянулись с видом школьников, которых поймали на попытке продать поддельные билеты в кино.

— Ну… да, особняк и город, скорее всего, захвачены духами и паранормальными тварями, — признался мэр. — Но ты же справился с нежитью! Ты своего рода боевой священник, так ведь? Должен быть в состоянии справиться с призраками!

Замечательная логика. Раз я умею лечить, значит, автоматически становлюсь охотником за привидениями. Следуя той же логике, любой, кто умеет готовить яичницу, может работать шеф-поваром в ресторане со звездой Мишлен.

— Мастер… — Луиза потянула меня за рубашку, заставив посмотреть на нее. — Если речь идет о заработке денег, я пойду с мастером куда угодно.

— Но столица…

— Не волнуйся, — заверил мэр. — Караван торговцев прибудет через несколько недель. За это время мы успеем получить больше денег и купим твои предметы по хорошей цене. Обещаю!

Я перевел взгляд с Луизы на двух мужчин. В глазах первой читалась готовность следовать за мной хоть в ад, во вторых — смесь отчаяния и патологического оптимизма.

Вздохнув, я понял, что выбора у меня особо нет. Долг в пятьдесят золотых никуда не денется, а авантюра с особняком хотя бы обещала какую-то прибыль. Пусть даже в компании с призраками.

— Старый Палмдейл… — пробормотал я. — Ну что же. Похоже, я стану охотником за привидениями.

Глава 62

— М-мастер… эта одежда… — Луиза смотрела на меня глазами, полными слез.

Мы стояли в лавке швеи, где я только что заказал для нее целый гардероб. Луиза вертела в руках пурпурную блузку, словно держала священную реликвию, которую недостойна даже трогать.

— Что, не нравится? — спросил я, хотя по ее реакции было ясно, что дело не в этом.

— Нет! Конечно, нравится! — замотала головой Луиза, отчего ее уши смешно захлопали по голове. — Просто… это слишком хорошо для кого-то вроде меня.

Вот тут я почувствовал, как что-то сжимается в груди. Классический комплекс бывшего раба — считать себя недостойным нормальных человеческих вещей.

— Луиза, — сказал я твердо, — для меня ты стоишь любых денег.

Она покраснела так сильно, что швее пришлось трижды повторить просьбу поднять руку для примерки. Луиза находилась в каком-то ступоре, периодически краснея еще больше от комплиментов портнихи о ее фигуре.

— Кстати, — заметила швея, делая очередную пометку на ткани, — лучше бы ты сразу упомянул, что она Мечник. В отличие от тебя, ей нужны кожаные доспехи. Она быстрая и гибкая, поэтому металлическая броня только замедлит ее. А хорошая кожаная броня даст защиту в разы лучше любой обычной одежды.

— А… да, конечно, — ответил я, почесывая затылок.

Получается, раз я маг, то обречен ходить в халате и надеяться, что противник промахнется? Впрочем, у меня было несколько профессий одновременно. Может, стоит и мне прикупить что-то посерьезнее, чем тканевая рубашка.

— И мне тоже сделайте кожаную броню, — сказал я, доставая кошелек.

В итоге я выложил две золотые монеты за целый комплект: доспехи и одежду для обеих. Швея обещала договориться с кожевником и устроить все сама. Немного дороже, но зато без геморроя с переговорами. Плюс у меня был навык «Торг» и статус Героя со скидкой 30% — изначально все это стоило бы три золотых.


Торговец достиг 2 уровня

Повышение разблокировано


О, повышение. Если «Торг» позволяет покупать дешевле, то «Повышение» должно помочь продавать дороже. Полезный навык для человека, которому нужно срочно заработать пятьдесят золотых.

Работа займет целый день, поэтому пока я купил Луизе готовую одежду. Она стояла передо мной в пурпурной блузке и юбке с разрезом для верховой езды. Выглядела очень мило, но явно смущалась из-за того, что юбку приходилось натягивать низко — отверстия для хвоста в ней не предусмотрели.

— Подожди, твой плащ тоже готов, — сказала швея, выныривая из глубин лавки с темным свертком.