Гений Зла Муссолини — страница notes из 60

Примечания

1

А.И. Цомакион. Дж. Гарибальди, его жизнь и роль в объединении Италии. Биографический очерк. С.-Петербург, 1892.

2

The Pursuit of Italy, by David G limour, Farrar, Straus and Giroux, New York, 2011, page 221.

3

Цомакион А.И. Дж. Гарибальди, его жизнь и роль в объединении Италии, биографический очерк, С.-Петербург, 1892.

4

The Pursuit of Italy, by David Gilmour, Farrar, Straus and Giroux, New York, 2011, page 221.

5

Mussolini, by R.J.B. Bosworth, Arnold Publishers, London, 2002, page 53.

6

Война за испанское наследство (1701–1714) — крупный европейский конфликт, начавшийся в 1701 году после смерти последнего испанского короля из династии Габсбургов, Карла II.

Франция и Испания совместно сражались против коалиции, состоявшей из Англии, Австрии и Нидерландов. Савойя сначала воевала на стороне французов, но потом перешла на сторону англичан — и оказалась в стане победителей.

7

Ирредентизм (от итал. irredento — «неискуплённый», «неосвобождённый») первоначально — политическое движение в Италии в конце XIX — начале XX века, направленное на присоединение к Италии пограничных территорий Австро-Венгрии с итальянским населением — Триеста, Трентино и других.

8

Эпизод описан в книге «Mussolini», by Denis Mack Smith, page 21.

9

Тройственный союз — военно-политический блок Германии, Австро-Венгрии и Италии, сложившийся в 1879–1882 годах.

10

Председатель Совета министров Италии (итал. Presidente del Consiglio dei Ministri) — глава правительства Итальянской Республики. Формально назначается на должность президентом страны, но реально является представителем парламентского большинства.

11

Столица Италии, конечно, была не в Турине, а в Риме, но в данном случае ссылка на Турин делалась в качестве шпильки в адрес нелюбимой Савойской династии.

12

Более подробное содержание статьи Муссолини можно найти на английском, в книге Mussolini, by R.J.B. Bosworth, Arnold, London, 2006, page 104.

13

Войну 1914–1918 годов стали называть Первой мировой только после того, как началась Вторая мировая война. До этого период 1914~1918 годов в Японии был известен как «гражданская война европейцев», а в Европе — как Великая война.

14

Mussolini, by Bosworth, page 106.

15

Число ликторов зависело от должности сопровождаемого ими лица: весталка — 1 ликтор; эдил — 2 ликтора; претор — 6 ликторов; проконсул — 11; консул — 12; диктатор — 24; император в I–II веках — 24.

16

Это устройство походило не на современный РПГ, а скорее на миномет, но в итальянской армии того времени именовалось «гранатометом».

17

Д'Аннунцио в жизни придерживался твердого принципа — заниматься самыми рискованными видами спорта — и полеты освоил чуть ли не первым в Европе, если говорить о среде летчиков-любителей.

18

Mussolini, by Denis Mack Smith, Vintage Books, New York, 1983, page 29.

19

Если считать в два конца, то дистанция была 700 миль, то есть побольше, чем тысяча километров. По состоянию авиатехники на 1918 год — поистине выдающееся достижение.

20

Mussolini, by R.J.B.Bosworth, page 97.

21

После Первой мировой войны в Египте резко возросло влияние партии ВАФД. Ее лозунг: «Египет для египтян». Выражение настолько вошло в обиход, что Б. Шоу обыграл его в своей пьесе «Цезарь и Клеопатра» — его выкрикивают греки, недовольные Римом.

22

Цифры взяты отсюда: Mussolini’s Italy, by R.J.B. Bosworth, The Penquin Press, New York, 2006, page 40.

23

Текст на итальянском и на английском приведен в книге: Mussolini’s Italy, by R.J.B. Bosworth, page 103.

24

Примерно через год, в сентябре 1920-го, режим поменяет название и станет именоваться «Итальянское Регентство Карна-ры» (итал. Reggenza Italiana del Carnaro) — Карнара тут прицеплена по названию всей округи города Фиуме.

25

Mussolini’S Italy, by Bosworth, page 113.

26

Mussolini’s Italy, by Bosworth, page 113, note 60, for the case of Comm. Prof.Harukichi Shimoi, etc.

27

Итальянский оригинал:

Salve о popolo d’eroi

Salve о patria immortale

Son rinati i figli tuoi

Con la fede e I’ideale

Il valor dei tuoi guerrieri, L

a vzrtii dei pionieri

La vision dell’Alighieri

Oggi brilla ir tutti i cuor.

28

Вместе с «Внутренней секретной службой» — «М15», «Military Intelligence, section 5», «Правительственным центром коммуникаций» — «Government Communications Headquarters (GCHQ)» и «Оборонной разведкой» — Defence Intelligence (DI) — «Секретная Разведывательная Служба» находится в ведомстве «Объединенного комитета разведки Великобритании» — «Joint Intelligence Committee» (JIC).

29

Официально существование службы было признано только в 1994 году.

30

Петербург, собственно, тогда уже назывался Петроградом, но мы здесь используем традиционное название столицы Российской империи.

31

Есть несколько вариантов написания ее имени по-русски: например, Царфатти, Серфатти, Сарфатти и так далее. Здесь приведен вариант «Царфати», потому что именно он использован в статье о ней, приведенной в русской версии Википедии.

32

Mussolini, by Dennes Mack Smith, Vintage Book Edition, New York, 1.983, page 37.

33

Fabbrica Italiana Automobili Torino — абрревиатура Итальянской автомобильной фабрики в Турине, одно из крупнейших индустриальных предприятий Италии того времени.

34

Итало Балбо был знаком с Риччотти Гарибальди, четвер-гым сыном великого героя, и в 1910 году, в 14 лет, сделал попытку примкнуть к его экспедиции в Албанию.

35

Отважный лейтенант Балбо был сперва награжден бронзовой медалью, а потом подряд получил еще и две серебряных.

36

Squadra Azzurra — название национальной футбольной команды Италии, «Голубая Команда» — по цвету фона ее эмблемы.

37

Королевство Сербов, Хорватов и Словенцев, сокращенно КСХС (серб. Кральевина Срба, Хрвата и Словенаца, сокр. КСХС). В 1929 году станет называться Югославией.

38

Рас (амт. голова; главная, основная часть) — начиная с XVI века высший военно-феодальный титул в Эфиопии. Первоначально присваивался только правителям крупнейших провинций страны и верховным военачальникам. Также некоторые, особо почитаемые руководители Коптской церкви имели право носить этот титул. Присваивался самим императором. По значимости примерно соответствовал западноевропейскому титулу «герцог». С XIX века стал встречаться чаще. Некоторые правители провинций и командующие войсками сохраняли титул «рас» вплоть до свержения императора Хайле Селассие I в Эфиопии в 1974 году.

39

Иваноэ Бономи (итал. Ivanoe Bonomi) — с 1909 года член палаты депутатов от Мантуи. В 1912 году исключен из Итальянской социалистической партии и расколол ее, основав Реформистскую социалистическую партию, которая поддержала участие Италии в Первой мировой войне на стороне Антанты. В 1916_1917 годах Бономи — министр общественных работ, в 1920 году — военный министр (был одним из подписавших Ра-палльский договор с Югославией), позднее — министр финансов. С 4 июля 1921 года — премьер-министр Италии.

40

Лоскутная империя — Австро-Венгрия. Так ее называл, например, царь Николай Второй. Сам он, конечно, ничего не придумал, просто в его время это было ходовым выражением и намекало на пестроту ее национального состава. По данным переписи 1910 года, в Австро-Венгрии жили следующие национальные группы: немцы — 23,5 %, венгры — 19,1 %, чехи и словаки — 16,5 %, сербы и хорваты — 10,5 %, поляки — 10 %, русины (украинцы) — 8 %, румыны — 6,5 %, словенцы — 2,5 %, прочие — 3,4 %.

41

Mussolini, by Bosworth, page 159.

42

Ее имя даже не упоминалось вплоть до февраля 1925 года, когда она была все-таки названа в составе сотрудников как «direttore responsabile», то есть ответственный директор, лицо, юридически ответственное за издание.

43

Веймарская республика (нем. Weimarer Republik, Deutsches Reich Weimarer Republik — принятое в историографии наименование Германии с 1919 по 1933 год, называемое по созданной в Веймаре Национальным учредительным собранием федеральной республиканской системе государственного управления.

44

Mussolini, by Denis Mack Smith, page 48.

45

Антонио Саландра — итальянский политик того времени. Занимал пост премьер-министра Италии с 1914 по 1916 год.

46

Клэр Шеридан, урожденнная Фревен, родилась в семье писателя и политика Моретона Фревена и его жены Клары Джером. Сестра Клары Джером, Дженни, была матерью Уинстона Черчилля.

47

Э. Хемингуэй сумел попасть на фронт Первой мировой войны в Италии, записавшись шофером-добровольцем Красного Креста. В июле 1918 года он, в ту пору 19-летний шофер, спасая раненого итальянского снайпера, попал под огонь австрийских минометов. В госпитале из него вынули 26 осколков, при этом на теле было более двухсот ран. Король Италии наградил его серебряной медалью «За доблесть» и «Военным крестом».

48

Mussolini, by Denis Mack Smith, page 60.

49

Квадриумвиры (итал. Quadrumvirs) — группа из четырех лидеров, организаторов важнейшего события в истории итальянского фашизма — похода на Рим.

50

Роман «Любовница кардинала», написанный Муссолини, недавно вышел в свет в издательстве «Алгоритм»-ЭКСМО в переводе на русский.

51

Закон Ачербо — итальянский избирательный закон 18 ноября 1923 года.

52

Mussolini, by Denis Mack Smith, page 70

53

Позднее утверждалось, что нападение было организовано итальянскими секретными службами, но это осталось недоказанным и выглядит сомнительно — особой эффективностью, в отличие от своих немецких коллег, они не отличались.

54

Джолитти провел целую серию социальных реформ, которые улучшили жизнь бедных слоев населения. В частности, ввел идею социального страхования. Внешняя торговля Италии за годы его активного участия в управлении страной — 19001910 — более чем удвоилась.

55

Муссолини даже в Ломбардии, в столице которой, Милане, издавалась его газета «Народ Италии», получил только 49,14 % голосов. Итало Балбо в провинции Эмилия-Романья получил всего 16 %.

56

Mussolini, by Denis Mack Smith, page 75.

57

В 1925 году Эмилио де Боно даже судили по совершенно ошеломляющему обвинению — за соучастие в убийстве Маттеотти. У него хватило ума никого не выдать, и в результате он был оправдан и отправлен в почетную ссылку — губернатором провинции Триполитания в Итальянской Ливии.

58

По-итальянски «песня» — Canto. «Божественная комедия» Данте делится на большие части: «Ад», «Чистилище», «Рай», которые в свою очередь делятся на пронумерованные главы — «песни».

59

Цифры взяты из книги Mussolini, by Bosworth, page 205.

60

Mussolini, by Bosworth, page 211.

61

Коммунистический интернационал (Коминтерн, 3-й интернационал) — международная организация, объединявшая коммунистические партии различных стран в 1919–1943 годах. Основана 4 марта 1919 года В.И. Лениным для развития и распространения идей революционного интернационального социализма.

62

«Vittoriale degli Italiani» — «Храм победы итальянцев».

63

В самом конце 1917 года д’Аннунцио провел атаку торпедных катеров на австрийскую военно-морскую базу. Смысла она не имела, но пропагандистский эффект получился шумный.

64

Титул был дан по имени места в Далмации, Монтеневозо (Montenevoso), в ознаменование подвигов поэта во время Великой войны. Князь по-итальянски — принц. Так что д’Аннунцио официально именовался принцем Монтеневозо.

65

Никколо Макиавелли (итал. Niccold di Bernardo dei Machiavelli; 1469–1527) — великий итальянский мыслитель, философ, писатель, политический деятель. Автор книги «Государь». Рассматривал политику как искусство захвата и удержания власти, отрицая при этом фактор морали.

66

Mussolini, by Denis Mack Smith, page 96.

67

Уильям Рэндольф Херст (англ. William Randolph Hearst) — американский медиамагнат, основатель холдинга «Hearst Corporation», ведущий газетный издатель. Буквально создал индустрию новостей!

68

Mussolini, by Denis Mack Smith, page 111.

69

Подеста (итал. podesta, от лат. potestas — «власть») — с 1926 года в городах фашистской Италии высшая административная должность, которую занимали по назначению правительства. Слово произносится с ударением на последнем слоге.

70

Маргарита Царфати писала Муссолини политические речи и даже принимала участие в подготовке похода на Рим. Так вот в 1925 году она опубликовала в Англии и США книгу «Жизнь Бенито Муссолини». Итальянское издание вышло под названием «Дуче». Книга имела огромный успех, была переведена на 18 языков и очень способствовала тому, что Муссолини стал всемирно известен.

71

Ла-Плата — обширная территория при слиянии рек Уругвай и Парана в широкий эстуарий, названный Ла-Плата. Сейчас образует часть границы между Аргентиной и Уругваем, основные порты и крупнейшие города — Монтевидео и Буэнос-Айрес.

72

«Пивной путч» (известен также как путч Гитлера и Людендорфа, нем. Hitler-Ludendorff-Putsch) — неудачная попытка захвата государственной власти, предпринятая ветеранской организацией «Kampfbund» во главе с национал-социалистом Гитлером и генералом Людендорфом 9 ноября 1923 года в Мюнхене.

73

Палаццо Венеция — построено в 1467 году для кардинала Пьетро Барбо, ставшего впоследствии папой Павлом II. Это первый грандиозный дворец эпохи Ренессанса, появившийся в Риме. Барбо был венецианцем, отсюда и название.

74

Название дано по потолочной росписи зала, действительно изображающей карту мира.

75

Mussolini, by Denis Mack Smith, page 125–126.

76

Большой фашистский совет (итал. Gran Consiglio del Fascismo) — образован в декабре 1922 года после фашистского переворота и назначения Муссолини премьер-министром. Члены совета назначались лично Муссолини. Совет обладал широкими полномочиями, после 1928 года получил статус государственного органа. В его юрисдикцию входило составление списков депутатов от фашистской партии, выработка партийной политики, контроль над деятельностью правительства и рассмотрение законопроектов перед их поступлением в парламент.

77

Договор признал католицизм как единственную государственную религию Италии, суверенитет Святого Престола в «городе Ватикане», специальное гражданство для подданных Святого Престола и так далее. Финансовая часть договора предусматривала выплату Италией Святому Престолу 750 миллионов лир в обмен на отказ от финансовых претензий к Италии за захват папских владений.

78

Джованни Джентиле (итал. Giovanni Gentile, 30 мая 1875 года, Кастельветрано — 15 апреля 1944, Флоренция) — итальянский философ, основатель «актуального идеализма» (итал. Attualismo), «теории духа как чистого акта», теоретик итальянского фашизма.

79

Mussolini, by R.J.B. Bosworth, page 263.

80

Маркиз де Сад (фр. marquis de Sade) — французский аристократ, писатель и философ. Он был проповедником абсолютной свободы, которая не была бы ограничена ни нравственностью, ни религией, ни правом.

81

Леопольд Риттер фон Захер-Мазох (нем. Leopold Ritter von Sacher-Masoch) — австрийский писатель, на основе творчества которого возник термин «мазохизм».

82

Europeans, by Liugi Barzini-Jr., Simon and Schuster, New York, 1983, page 75.

83

Mussolini, by R.Bosworth, page 264.

84

Средиземноморская раса (англ. Mediterranean race) — подраса (антропологический тип) в составе европеоидной расы. Выделена под названием homo mediterranaeus французским социологом Ж. Лапужем в конце XIX века. В первой половине XX века термин широко употреблялся антропологами.

85

Mussolini, by R.Bosworth, page 266.

86

Хелена Бехштейн, совладелица знаменитого предприятия, изготавливавшего рояли. Она была поклонницей Адольфа Гитлера, очень ему помогала и деньгами, и знакомствами в избранном обществе Германии.

87

За весь период существования ОВР А в Королевстве Италия (формально с 1927 по 1943 год) арестовано около 4000 человек. Все дела по линии ОВРА подлежали рассмотрению Особым трибуналом по защите государства (Tribunale Speciale per la sicurezza dello Stato). C 1927 no 1940 год (основной период деятельности ОВРА) к смертной казни было приговорено всего 10 человек (смертные приговоры были вынесены только террористам, за серийные убийства). Из 10 смертных приговоров исполнено 9.

88

Венецианская биеннале — один из самых известных форумов мирового искусства, международная художественная выставка, проводящаяся раз в два года с участием международного жюри.

89

«Ночь длинных ножей» (нем. Nacht der langen Messer; Путч Рёма — нем. Rohm-Putsch) — расправа Гитлера над штурмовиками СА, изначальной задачей которой было устранение «левых», неугодных НСДАП партийных деятелей, произошедшая 30 июня 1934 года.

90

Эпизод с таким необыкновенным прибытием Лаваля в Рим описан в книге Mussolini’s Italy, by Max Gallo, английский перевод которой был опубликован в Лондоне, Coller Macmillan Publishers, 1973. Page 251.

91

Это мнение высказывалось в «Манифесте интеллектуалов Франции в защиту Запада и мира в Европе». Лаваль воспользовался формулировкой, буквально взятой из этого «Манифеста». Mussolini’s Italy, by Max Gallo, page 256.

92

Foreign Office (англ,) — внешнеполитическое ведомство Великобритании, соответствует МИДу в других странах.

93

Этот документ в русской версии известен как «Соглашение Хора — Лаваля», хотя имя и фамилия английского министра в русской дипломатической литературе передаются как Самюэл Хоар. Соглашение было достигнуто 8 декабря 1935 года в Париже и предусматривало уступку Эфиопией Италии части областей Тигре, Данакиль и Огаден, выделение для Италии обширной зоны «экономической экспансии и колонизации» в Южной Эфиопии. В обмен Италия должна была уступить лишь узкую полосу территории Южной Эритреи, с выходом к морю.

94

Mussolini’s Italy, by Max Gallo, page 256.

95

Mussolini's Italy, by H.Bosworth, page 370.

96

Дофин (фр. Dauphin) — с XIV века титул наследника французского престола. В переносном смысле обозначает человека, намеченного для передачи ему власти в неопределенном будущем.

97

«Кой черт понес его на эту галеру?» — Фраза из пьесы Мольера «Проделки Скапена». Считается, что она заимствована из комедии Сирано де Бержерака «Одураченный педант» (1654).

98

В официальном «золотом стандарте» песета равнялась 0,290322 грамма золота.

99

Цитата взята из меморандума генерала Марио Роатта от 21 июля 1936. Mussolini, by R.Bosworth, page 317.

100

Юбер Лагардель — француз-синдикалист, теоретик профсоюзного движения, издавал журнал «Mouvement Socialiste». После прихода Муссолини к власти одно время работал его советником.

101

Mussolini’s Italy, by Max Gallo, page 276.

102

Обергруппенфюрер (нем. Obergruppenfiihrer) — должность, а затем звание в СС, СА. Фактически соответствовало званию генерала войск (General der) в вермахте.

103

Mussolini, by R.Bosworth, page 331.

104

Эпизод с ограбленным в суматохе табачным киоском описан здесь: Mussolini’s Italy, by Max Gallo, page 284.

105

На волне расовых законов в Италии проверялись родословные многих людей, включая даже семейство Чиано. Их, в силу каких-то таинственных причин, сочли «этрусками»: Mussolini, by Max Gallo, page 287.

106

Нюрнбергские расовые законы (нем. Niirnberger Rassenge-setze) — два законодательных акта: «Закон о гражданине Рейха» (нем. Reichsbiirgergesetz) и «Закон об охране германской крови и германской чести» (нем. Gesetz zum Schutze des deutschen Blutes und der deutschen Ehre), провозглашенные по инициативе Адольфа Гитлера 15 сентября 1935 года на съезде Национал-социалистической партии в Нюрнберге.

107

Энрико Ферми создал теории бета-распада, замедления нейтронов. В его честь названы распределение Ферми — Дирака, модель Томаса — Ферми, химический элемент фермий и др. Лауреат Нобелевской премии по физике (1938). Ввел понятие цепной реакции, принимал активное участие в проекте «Манхэттен» в США, создавшем атомную бомбу.

108

Бруно Понтекорво — в 1948-м принял участие в ядерном проекте Великобритании. В 1950 году бежал в СССР, плодотворно работал в Дубне.

109

Эмилио Сегр — в 1938-м остался в США. Там в дальнейшем и работал. В 1959-м стал лауреатом Нобелевской премии по физике.

110

В свое время в беседе с сэром Освальдом Мосли, главой Союза британских фашистов, Муссолини говорил по-французски. Но когда он в знак особой любезности решил перейти на английский, собеседники перестали понимать друг друга.

111

К договору в 1937 году присоединилась даже Япония — участники соглашения провозгласили, что будут совместно бороться с Коминтерном.

112

Палаццо Монтечиторио (Palazzo Montecitorio) — барочный дворец в Риме, в котором и по сей день заседает Палата депутатов Италии.

113

Mussolini, by Denis Mack Smith, page 226.

114

14 января 1939 года парламент Италии был упразднен и заменен Палатой союзов и корпораций. Ее депутаты уже не избирались — даже формально, а назначались правительством.

115

Эту интересную деталь можно найти в книге: Mussolini’s Italy, by Max Gallo, page 296.

116

Квиринальский дворец (итал. Palazzo Quirinale) — официальная резиденция главы государства в Италии. В переносном смысле слово «Квиринал» также используется для обозначения государственного аппарата страны.

117

Источник: Mussolini’s Italy, by R.Bos worth, page 39. Полная таблица, приведенная там, выглядит так: США — 100, Англия — 83, Франция — 56, Германия — 54, Италия — 43, сведений по России не приводится.

118

Ведущие промышленные державы Европы в этом смысле составляли вообще особую лигу: Англия — 292 миллиона тонн угля, Германия — 277 миллионов тонн. Mussolini’s Italy, by R.Bosworth, page 38.

119

Mussolini’s Italy, by R.Bos worth, page 406.

120

Эпизод с «совещанием в ванной» подробно описан здесь: Mussolini’s Italy, by Max Gallo, page 301–302.

121

Mussolini’s Italy, by Max Gallo, page 303.

122

Карабинеры — военная полиция Италии, организационно подчиненные Министерству обороны, а не Министерству внутренних дел.

123

Песня Хорста Весселя — с 1929 года марш С А, позже, в 1930–1945 годах, официальный гимн Национал-социалистической немецкой рабочей партии (НСДАП). Официальное название — нем… «Horst-Wessel-Lied», также широко известна как «Хорст Вессель», или по первой строчке — нем. «Die Fahne hoch» («Знамена ввысь»). Активно использовалась в Третьем Рейхе, в том числе на официальных мероприятиях.

124

Гражданина звали Francesco Antraher, а случай с ним описан здесь: Mussolini’s Italy, by R.Bosworth, page 448.

125

Пьер Лаваль (фр. Pierre Laval) — французский политик-социалист. Мы с ним, собственно, уже несколько знакомы — он не раз имел дело с Бенито Муссолини. В период Третьей республики занимал высокие государственные посты, был премьер-министром (1931–1932, 1935–1936). Активный деятель правительства маршала Пэтена в Виши.

126

Правительство Испанской Республики в то время генералу Франко уже не доверяло и услало его на Канарские острова. Испанским самолетом он бы оттуда не выбрался — но британский самолет досматривать не стали. В 1938 году Франко наградил своего британского пилота Сесила Бебба военным орденом.

127

German: Goldenes Grosskreuz des Deutschen Adlerordens. Был еще вариант с добавлением бриллиантов, но им награжден был только Муссолини.

128

Стерлинговая зона сложилась в начале Второй мировой войны с введением Великобританией валютного контроля. Все расчеты шли через Лондон, и обменные курсы всех стран-участниц были привязаны не к золоту, а к английскому фунту стерлингов.

129

По-испански этот же городок именуется «Endaya» — «Эндайя».

130

Mussolini’s Italy, by Max Gallo, page 311.

131

Italians, by Luigi Barzini. A Touchstone Book, published by Simon & Schuster, New York/London/Toronto/Sydney, 1996, page 144.

132

В Дакар линкор увели из Бреста сами французы, для того чтобы он не достался немцам. Но в сентябре 1940 года все могло обернуться по-другому, и рисковать этим англичанам не хотелось На Дакар был устроен воздушный налет с авианосца «Арк Ройял», «Ришелье» получил в борт торпеду, утратил ход. Тем не менее корабль оставался на плаву и сохранил всю свою мощную артиллерию. Если бы его сумели подремонтировать, Англия столкнулась бы с серьезнейшими проблемами, ее атлантические конвои оказались бы в опасности.

133

24 сентября 1940 года около 50 французских самолетов сбросили 150 бомб на Гибралтар. 25-го налет был повторен с удвоенной силой: было использовано около 100 самолетов и сброшено 300 бомб, в основном на порт и портовые сооружения. Особого вреда бомбежки не причинили.

134

Капитан был хорошо осведомлен — именно это было обещано американцам Черчиллем в ходе его переписки с президентом Рузвельтом. Можно только гадать, как до этой сверхсекретной информации добрался испанский военно-морской атташе — если только ему не предоставили ее специально.

135

«Franco», by Paul Preston, Basic Books, A Dvision of Harper Collins Publishers, New York, 1994, page 396.

136

Галланд Адольф (нем. Adolf Josef Ferdinand Galland) — немецкий летчик-ас. В составе легиона «Кондор» воевал в Испании. Отличился в ходе «Битвы за Британию», впоследствии — один из руководителей люфтваффе, генерал-лейтенант авиации.

137

Генерал Вигон входил в число «друзей» сэра Сэмюэла Хоара.

138

Министры иностранных дел в период диктатуры генералиссимуса Франко с 1938 по 1945 год: Франсиско Гомес Хордана (31 января 1938 — 3 августа 1939); Хуан Бейгбедер-и-Атенса (3 августа 1939 — 16 октября 1940); Рамон Серрано Суньер (16 октября 1940 — 3 сентября 1942); Франсиско Гомес Хордана (3 сентября 1942 — 3 августа 1944); Хосе Феликс де Лекерика (3 августа 1944 — 20 июля 1945).

139

Рисорджименто (итал. il risorgimento — «возрождение», «обновление») — термин, обозначающий национально-освободительное движение за объединение Италии.

140

Случай с неприкаянным столоначальником описан здесь: Mussolini, by R.Boswioth, page 372.

141

Pour le Merite (фр. «За заслуги») — орден, бывший высшей военной наградой Пруссии до конца Первой мировой войны. Учрежден в 1740 году Фридрихом Великим, который и дал ему французское название. Неофициально орден назывался «Голубой Макс» (нем Blauer Мах).

142

Итальянско-германские части в Африке неоднократно меняли свое название: танковая армия «Африка» (нел1. Panzerarmee Afrika) создана 1 сентября 1941 года как танковая группа «Африка» (нем. Panzergruppe Afrika), 30 января 1942 года переименована в танковую армию «Африка» (нем. Panzerarmee Afrika), 1 октября 1942 года переименована в немецко-итальянскую танковую армию (нем. Deutsch-Italienische Panzerarmee), 22 февраля 1943 года переименована в 1-ю итальянскую армию (нем. 1. italienische Armee) и вошла в состав группы армий «Африка». Капитулировала в мае 1943 года.

143

Один из итальянских дипломатов, тоже присутствовавший при встрече, пошел еще дальше и прошептал на ухо соседу, что это не двое больных, а два трупа. Source: Mussolini’s Italy, by Max Gallo, page 342–343.

144

Mussolini’s Italy, by Max Gallo, page 347.

145

В неприязни к американцам король находился в полном согласии с дуче — Муссолини вообще не мог понять, каким образом паралитик может править государством, и то, что американцы мирились с таким положением дел, считал верным признаком их вырождения как нации.

146

Mussolini’s Italy, by Max Gallo, page 356.

147

В том числе имеется и версия самого Муссолини: он изложил ее уже позднее, в своей так называемой второй автобиографии.

148

Mussolini’s Italy, by Max Gallo, page 359.

149

Ликтор (лат. lictor) — особый вид госслужащих; упоминаются в истории со времени правления в Риме этрусских царей (VII век до н. э.), ликторы были исполнителями распоряжений магистратов cum imperio.

150

Социалиста звали Тито Занибони — Tito Zaniboni, — и он был депутатом парламента. Характерно, что за покушение его не казнили, а сослали.

151

Джозуэ Кардуччи (Carducci), (1835–1907) — итальянский поэт, лауреат Нобелевской премии 1906 года. «Варварские оды» считаются одной из вершин его творчества.

152

Джордж Кэтлетт Маршалл-мл., George Catlett Marshall, Jr., с 1938 года — начальник штаба армии США, с 1942 по 1944 год руководил практически всеми операциями американской армии. Ближайший военный советник президента Рузвельта.

153

Прием, оказанный Тейлору и Гардинеру, во всех деталях описан в книге: The Day of Battle, by Rick Atkinson, Henry Holt and Company, New York, 2007, page 190~191.

154

Запись сделана в дневнике Чиано и датирована 23 декабря 1943 года. См.; Mussolini’s Italy, by Max Gallo, page 393.

155

Сведения о фрау Битц можно почерпнуть в рассекреченных в 1993 году документах ЦРУ, см.: The Ciano Papers: Rose Garden, CIA HISTORICAL REVIEW PROGRAM, RELEASE IN FULL, 22 SEPT 93.

156

Кодовые названия мест или объектов не имели ничего общего с географией. Скажем, «Челябинск-40» был вовсе не Челябинском, а поезд фюрера под названием «Америка» вовсе не относился к США.

157

Готская линия — оборонительный рубеж немецких войск в Северной Италии во Второй мировой войне (условное наименование, данное союзниками, немецкое — «Зеленая линия»). Проходила по юго-западным скатам Апеннин до побережья Адриатического моря. 15-я группа армий союзников, пытавшаяся прорвать этот рубеж, была там задержана с августа 1944-го и до весны 1945 года.

158

Речь была произнесена 16 декабря 1944 года. Источник: Mussolini’s Italy, by Max Gallo, page 410–411.

159

Mussolini’s Italy, by Max Gallo, page 414.

160

Цифры взяты отсюда: Mussolini’s Italy, by Max Gallo, page 415.