ГЕНОВЕВА Не обращайте внимания. Вы вообще не должны ни о чем думать, только не кричите. О да, благодарю за соизволение.
ЗИГФРИД Я потерял слишком много времени. Господа возвращаются.
ГЕНОВЕВА Позвольте, супруг мой, я завяжу вам панталоны.
Голо, Драго.
ДРАГО Начальник гарнизона ожидает у ворот.
ЗИГФРИД Иду. Не провожайте меня. Не люблю прощаний.
ГЕНОВЕВА Я провожу вас, я обожаю прощания.
ЗИГФРИД С этой женщиной не так легко расстаться.
ГЕНОВЕВА Оставайтесь здесь, господа. Вы находитесь в моем распоряжении. Наш господин, пфальцграф Зигфрид, поручил нам блюсти порядок в его доме. Уходит с Зигфридом.
ДРАГО у окна Сейчас они входят во двор. Она прямо вешается ему на шею, он с трудом вырывается из ее объятий. Вот он садится на коня. Вот он пожимает руку господину Хансу, и все выезжают на подъемный мост. А она все машет ему вслед.
ГОЛО Вы еще видите пфальцграфа?
ДРАГО Теперь он уже скрылся из вида. Благослови, Господи, его отъезд, он отправляется в ад ради нашего спасения.
ГОЛО Стольник, вы мне омерзительны.
ДРАГО Не знаю, чем я вам не угодил.
ГОЛО Мне омерзительна ваша глупость.
ДРАГО Вот видите, вашу неприязнь вызывает не поступок, а некая черта моего характера. Если я и оскорбляю вас, то ненамеренно, я не могу это изменить.
ГОЛО Я могу.
ДРАГО Я был бы за это весьма вам обязан.
ГОЛО пронзает его мечом. В таком измененном виде ты мне нравишься намного больше.
ДРАГО Вы, кажется, ищете ссоры. Теряет сознание, на мгновение приходит в себя. Берегитесь, камергер. Вы оборвали нить моей жизни, но погубили свою честь. Ее милость не простит вам этого злодеяния.
ГОЛО набрасывает на труп ковер. Мне самому интересно, что она мне простит и чего не простит.
Геновева.
ГЕНОВЕВА Где господин Драго?
ГОЛО Он покинул нас.
ГЕНОВЕВА Покинул? Невозможно.
ГОЛО Честное слово. Не хотел нам мешать.
ГЕНОВЕВА Господин Драго человек порядочный и болтун. Он остался бы там, где есть возможность кому-то помешать. Кому, по-вашему, он не хотел мешать?
ГОЛО Нам.
ГЕНОВЕВА В чем, позвольте спросить?
ГОЛО Вспомните наш недавний разговор.
ГЕНОВЕВА Я не обещала его продолжить.
ГОЛО Ваша милость, во мне бушует страсть, и она с каждым днем становится сильнее.
ГЕНОВЕВА Я внушила вам страсть?
ГОЛО Воистину, ваша прелесть.
ГЕНОВЕВА Румянец моих щек, белизна моей кожи?
ГОЛО Влажность ваших очей, упругость вашей груди. ГЕНОВЕВА А моя походка? Не забывайте о моей походке.
ГОЛО О да, у вас такая гордая поступь, прямая спина, пышные ягодицы, высокая шея. Устоять невозможно.
ГЕНОВЕВА Что за глупости у вас на уме.
ГОЛО Нет, не глупости. Теперь я предлагаю вам выйти за меня замуж.
ГЕНОВЕВА Замуж? Да вы совсем потеряли стыд, рыцарь.
ГОЛО Вполне возможно. И не говорите, что мое предложение вам не по душе.
ГЕНОВЕВА Вы дерзаете судить о желаниях моей души?
ГОЛО Я замещаю пфальцграфа. Вы могли бы предотвратить это, но не предотвратили. Вот я и хочу занять его место.
ГЕНОВЕВА Не ожидала, что вы используете свое положение столь отвратительным образом.
ГОЛО Если вам так отвратительны мои притязания, почему же вы ни слова не сказали своему супругу?
ГЕНОВЕВА Я его пощадила.
ГОЛО Пощадила? Какое высокомерие.
ГЕНОВЕВА У него были другие заботы.
ГОЛО Велика важность — работать головой. А как насчет других орудий?
ГЕНОВЕВА Бойтесь его гнева. Он поставит вас на место.
ГОЛО Меня? Мужчина, которого щадит собственная жена?
ГЕНОВЕВА Я не хотела огорчать его мелочами. Героя не стоит огорчать мелочами.
ГОЛО Это не мелочь.
ГЕНОВЕВА Видно, я не все предусмотрела. Но ошибку можно исправить. Можно написать. Хочет удалиться.
ГОЛО Нельзя. Я арестую вас, графиня, а из башни письма не доходят.
ГЕНОВЕВА На каком основании?
ГОЛО Вас обвиняют в супружеской измене.
ГЕНОВЕВА Я изменила мужу?
ГОЛО Да.
ГЕНОВЕВА С вами?
ГОЛО Напротив, с вашего позволения. Откидывает ковер, показывает Драго. С ним.
ГЕНОВЕВА Я не предполагала, что вы настроены так серьезно.
ГОЛО Его застали обнаженным в вашей постели.
ГЕНОВЕВА Драго в постели со мной?
ГОЛО Обнаженным.
ДРАГО еле слышно Графиня.
ГОЛО Что там бормочет этот старикан?
ГЕНОВЕВА Я слышу вас, мой верный Драго.
ДРАГО Он лжет. Никогда я не был в вашей постели. Уверяю вас, это обвинение безосновательно.
ГЕНОВЕВА Не говорите чепухи, стольник, да еще перед смертью. Вы плаваете в крови, но все же. Возьмите себя в руки.
ДРАГО Клянусь вам, это ложь. Умирает.
ГОЛО Вам пора в башню.
ГЕНОВЕВА Ваш навет не сойдет вам с рук, рыцарь Голо. Клевета — сильное оружие бесчестных негодяев, но к человеку безупречному она не пристанет.
ГОЛО После вас, графиня.
ГЕНОВЕВА Как прикажете. Идем. Хочет подняться наверх.
ГОЛО Куда?
ГЕНОВЕВА Я только хотела зайти в свою горницу.
ГОЛО Это не обязательно. Сюда, пожалуйста. Оба спускаются вниз по лестнице.
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
Замок Зиммерн, десять месяцев спустя. На троне Голо.
ГОЛО тоном приказа Вызовите коменданта, и мы начнем рассмотрение дела.
Ханс.
ХАНС Я уже здесь, господин камергер.
ГОЛО Очень хорошо. Тоном приказа. Приведите в суд обвиняемую. Хансу. Весьма обязан. Тоном приказа. Пусть принесет с собой улику. Младенца, что же еще? Хансу. Вы последовали моему приглашению, комендант, я это ценю.
ХАНС Мое дело подчиняться, рыцарь Голо. Вы представляете пфальцграфа.
ГОЛО А вы представляете нашего общего повелителя, императора, так что не будем считаться должностями. Хотел бы довести до вашего сведения, господин Ханс, что я назначил на сегодня суд над пфальцграфиней Геновевой.
ХАНС Разумеется, мне это известно, я понимаю важность события, о коем вы сообщили.
ГОЛО Да, вот еще что. Я сойду с графского трона, и мы с вами сядем рядом на скамью, сюда, будьте любезны. Мы все здесь считали нашего господина Зигфрида мертвым. Нам больше ничего не оставалось, хотя мысль эта ужасала нас. С того дня, как он нас покинул, он ни разу не дал о себе знать. Из Агиона поступали самые нелепые вести: о превосходящих силах противника, о болезнях и голоде в нашем войске, об императоре, впавшем в безумие и блуждающем по стране. В самом деле, невозможно было предположить, что граф мог остаться в живых.
ХАНС Никак невозможно. И вдруг такой неслыханный поворот. Господин Зигфрид командует всемирно известной вылазкой, убивает тысячи врагов, измотанный халиф Абоферам прерывает свои завоевания, удовлетворяясь несколькими провинциями на юге Франции и предгорьями Пиренеев.
ГОЛО Ваш господин император добился всеобщего умиротворения.
ХАНС Его добился ваш господин Зигфрид.
ГОЛО Но где же он обретается?
ХАНС Быть может, вам это известно?
ГОЛО Недавно, к нашей неописуемой радости, мы узнали, что он возвращается домой и уже прибыл в город Страсбург.
ХАНС Значит, вы объявите мне день его прибытия, мы ведь об этом говорим?
ГОЛО Увы, нет. Я немедленно послал нарочных в Страсбург. Они нашли господина Зигфрида раненым. Он лежал на животе, а в спине у него торчала отравленная сарацинская стрела.
ХАНС Тем не менее, он сделает все возможное, дабы ускорить свое возвращение.
ГОЛО Он не в состоянии сесть на коня.
ХАНС Но все же это радостная весть.
ГОЛО Да, но не для пфальцграфини, которую я вот уже год охраняю в башне. В народе царило столь великое возмущение против грешницы, что я с трудом его сдерживал. Голоса недовольства звучали все громче и громче. Опасаюсь, что отсрочка разбирательства на неопределенный срок — до возвращения графа — вызовет бунт. Господин Ханс, суд должен состояться. Я не мог этому помешать.
ХАНС Он состоится за этой дверью?
ГОЛО Да, в часовне замка.
ХАНС Значит, с Божьей помощью.
ГОЛО Воистину так, и под моим председательством. Двенадцать присяжных — отцы семейств. Можно сказать, что они представляют все светское и духовное рыцарство Пфальца. Хочу подчеркнуть, что этот земельный суд отнюдь не следует понимать как отрицание верховенства императора.
ХАНС Или как самосуд?
ГОЛО Это выражение местных обычаев.
ХАНС Император уважает все обычаи.
ГОЛО Вобщем-то я держу все в руках, но и у меня нет такой власти, чтобы пренебречь волей народа.
ХАНС Разумеется, вы делаете все возможное. Благодарю вас за ценные сведения.
ГОЛО Это я благодарю вас, комендант.
ХАНС За что?
ГОЛО Все эти события: наказание стольника и заточение его соучастницы… Вы наблюдали за ними, не вмешиваясь. Терпение и молчание в определенных случаях — самая большая помощь.
ХАНС Меня это не касалось. Я действую только в интересах империи.
ГОЛО Конечно, мои люди достоверно и подробно сообщили пфальцграфу печальное известие. Желаете услышать содержание беседы?
ХАНС Если вам угодно доверить его мне.
ГОЛО Во-первых, нарочные открывают пфальцграфу, что Геновеву застали с Драго в момент нарушения супружеской верности.
ХАНС Что говорит пфальцграф?
ГОЛО Он бледнеет.
ХАНС Понимаю.
ГОЛО Затем ему открывают, что Геновева брошена в башню.
ХАНС Что говорит пфальцграф?
ГОЛО Он говорит: А как же мой бедный Голо? Ему отвечают: Сердце Голо, когда он выполнял свой долг, обливалось кровью. И в этом много правды, господин комендант.
ХАНС Охотно верю.
ГОЛО И, наконец, нарочные отрывают ему самое скверное: что его неверная супруга на этой неделе родила в карцере ребенка.
ХАНС Кажется, это произошло в начале прошлого месяца?
ГОЛО Нет, только что.
ХАНС Значит, это произошло спустя десять месяцев после отъезда ее супруга?
ГОЛО Десять, даже больше.