ЗИГФРИД Предрассудок, Голо. И вспомните о месячной крови, обнаруженной через несколько дней после моего отбытия.
ГОЛО Может быть, месячные приходят и после зачатия? Следует вопросить науку, исключает ли она полностью такого рода отклонения? Для меня, ваша милость, этих признаков вполне достаточно, но достаточно ли их для вашей жены?
ЗИГФРИД Неужели Голо, вы считаете ее невиновной?
ГОЛО Нет. Но, видите ли, мне тяжело считать ее виновной.
ЗИГФРИД Почему?
ГОЛО Сердце говорит мне, что она чиста и благородна.
ЗИГФРИД Это убедительное свидетельство. В пользу вашего сердца. Хансу. Узнаю моего Голо, зло недоступно его пониманию. Голо. Ее застали в постели с Драго.
ГОЛО Даже это еще не значит, что он был ее любовником. То есть не обязательно значит. Подумайте сами, Драго!
ЗИГФРИД Эта мысль приводит меня в бешенство.
ГОЛО Он был наказан за свою наглость. Но как вспомню, что ее милость предпочла его вам…
ЗИГФРИД Сущий ад. Скучный старикан, тройные мешки под глазами, и никакого благородства. Так вы полагаете, что здесь вкралось ложное истолкование?
ГОЛО Я почти уверен. Если бы не отягчающее обстоятельство с этой перевязью.
ЗИГФРИД Какое еще обстоятельство?
ГОЛО Пфальцграфиня заложила подати с трех городов и подарила господину стольнику перевязь, усыпанную драгоценными камнями.
ЗИГФРИД С трех городов?
ГОЛО Да.
ЗИГФРИД Включая Оггерсгейм?
ГОЛО Да, подати за сто лет.
ЗИГФРИД Невероятно, доходы с Оггерсгейма истратить на какую-то перевязь. Вот вам и улика для суда, во всем похотливом блеске ее драгоценностей.
ГОЛО Перевязь не представлена суду.
ЗИГФРИД Не представлена?
ГОЛО Она припрятана. Исчезла. Однако суд располагает подписанным свидетельством пятнадцати рыцарей, которые видели ее собственными глазами.
ЗИГФРИД Да, если так, то положение пфальграфини безнадежно. Я никогда не понимал, зачем ей нужны деньги. О Геновева, Господь дал тебе красоту, богатство, знатность и положение моей супруги. И как же ты злоупотребила этими дарами. Какая испорченность. Вы помните, как она всегда мелочилась, когда дело касалось общественных денег? А ее любовник хвастает перевязью, купленной на гроши, украденные у бедных. Старикан, тройные мешки под глазами…
ХАНС Я полагаю, что все эти побочные обвинения не затрагивают сущности казуса, подлежащего рассмотрению.
ГОЛО Вы обещали не вмешиваться.
ЗИГФРИД Говорите. Я требую, комендант, чтобы вы приняли участие в обсуждении.
ХАНС Я приказал обыскать покои пфальцграфини. Была обнаружена обширная переписка со всеми врагами империи, калифом Абоферамом, норманнскими герцогами и Святым Отцом.
ЗИГФРИД Святой Отец — враг империи?
ХАНС Святой Отец поддерживает воинов ислама, поскольку они враждуют с его противником, императором. Канцелярия императора тщательно изучила переписку. И пришла к выводу, что никогда еще не сталкивалась с подобной низостью.
ЗИГФРИД Моя супруга Геновева — в заговоре против императора!
ХАНС К сожалению, я вынужден это подтвердить. Вы еле держитесь на ногах, ваша милость. Присядьте.
ЗИГФРИД Присесть? Хотите меня уморить? Идем в часовню, я не желаю садиться, я желаю вынести приговор.
ГОЛО Так идем же.
ЗИГФРИД Нет.
ГОЛО Нет?
ЗИГФРИД Не имею права. Я в гневе, а в гневе я пристрастен.
ГОЛО Вы? Кто угодно, только не вы.
ЗИГФРИД Даже я. В душе я обвиняю ее, а вы, Голо, готовы ее оправдать. Вам и судить. Я распространяю ваши полномочия на это дело о государственной измене. Боже правый, тройные мешки под глазами, и перевязь, и письма Святому Отцу… Голо!
ГОЛО Ваша милость.
ЗИГФРИД Будьте беспристрастны, даже снисходительны.
ГОЛО Обещаю вам судить совершенно непредвзято.
ЗИГФРИД И выносите приговор, только если совокупность свидетельств неопровержимо обвинит графиню.
ГОЛО Только в этом случае.
ЗИГФРИД Малейшее сомнение в ее вине должно повлечь за собой оправдание.
ГОЛО Даже тень сомнения, поверьте.
ЗИГФРИД Говорю же, что целиком полагаюсь на вас. Я больше не могу. Уходит.
ГОЛО Ну, вот мы одни, и можно быть откровенным. Я не хочу предавать пфальцграфиню в руки палача. Зрелище ее казни сохранится в людской памяти, а ее тело — в могиле. Пусть она исчезнет без следа.
ХАНС Я пришлю вам двух своих инвалидов. Хорошие парни.
ГОЛО Без дурацких угрызений совести и прочих слабостей?
ХПНС Нет, самая последняя мразь. Один, Маркус, мечтает стать военачальником, видит себя маршалом. Другой, Грегор, хочет возглавить министерство внутренних дел.
ГОЛО Именно это им и пообещайте.
ХАНС Пообещаю.
ГОЛО А я пока вынесу приговор.
Ханс уходит в покои замка, Голо — в часовню. Появляются Грегор и Маркус, направляются в часовню. Из часовни выходят Грегор, Маркус и Геновева с Горемиром на руках.
ГЕНОВЕВА Как, без суда?
ГРЕГОР Господин Голо сказал: Уберите ее. В этом и был весь суд, ваша милость.
МАРКУС Давай, двигай.
ГЕНОВЕВА Куда?
МАРКУС В одно дикое необитаемое место, семь часов ходьбы отсюда.
ГЕНОВЕВА Не знаю, как выдержит это моя слабая плоть.
МАРКУС Баба разболталась. А нам еще возвращаться в Зиммерн.
ГРЕГОР Не создавайте трудностей, ваша милость, тогда и мы не доставим их вам.
ГЕНОВЕВА Похоже, из вас двоих коротышка умнее.
МАРКУС Двигай, давай сюда щенка.
ГЕНОВЕВА Никогда.
МАРКУС Дура, путь далекий и крутой.
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
Замок Зиммерн, на следующий день. Грегор, Маркус.
МАОКУС Ничего у нас нет в этой жизни, Грегор, кроме нашей честности. И говорю тебе, это нечестно.
ГРЕГОР Что ты мечешься. Возьми себя в руки.
МАРКУС Как я погляжу в глаза пфальцграфу? Уж не знаю, почему ты уговорил меня бросить графиню с младенцем в горах, не перерезав ей глотку. Как я теперь явлюсь к хозяину и потребую: Сделайте меня маршалом! Честные люди так не поступают.
ГРЕГОР Я думал, мы обо всем договорились.
МАРКУС Да, по дороге. Не могу же я одновременно лезть в гору и соображать. Опомнись, Грегор. Давай вернемся, закончим нашу работу и заслужим нашу солдатскую награду.
ГРЕГОР Ты уверен, что он произведет тебя в маршалы?
МАРКУС Комендант крепости дал слово.
ГРЕГОР А ты уверен, что он его сдержит?
МАРКУС Да, ведь этот чин в самый раз по мне. На войне я такие фокусы показывал… Пока возраст позволял.
ГРЕГОР А я думаю, что чины раздаются не по заслугам. Кого-то продвигают, а кого-то задвигают.
МАРКУС Я за журавлями в небе не гоняюсь. Ты вспомни Драго, бывшего стольника. Нынче открывается куча должностей и теплых местечек. А нашему брату как продвинуться? Только если угробить князя.
ГРЕГОР Это верно. Для маленького человека вроде нас угробить князя большое дело, хотя и сомнительное. Навар велик, да только неизвестно, заплатят ли за работу. Привести тебе примеры из истории? Как правило, милый мой Маркус, убийство государя ничего не дает. А потому послушай меня: графиня достаточно мертва, благодаря нашему вранью. Придет время, когда правда выйдет наружу, и живая графиня принесет навару в десять раз больше.
МАРКУС Вранье выйдет наружу, и очень скоро.
ГРЕГОР А кто проверит?
МАРКУС Ведь господин камергер потребовал, чтобы мы предъявили сердце, язык и глаза графини как доказательство ее умерщвления.
ГРЕГОР От кого он это потребовал?
МАРКУС От меня.
ГРЕГОР Что же ты раньше не сказал?
МАРКУС Давай вернемся пока не поздно.
ГРЕГОР Нет, все равно будет вранье.
МАРКУС Доказательства не могут лгать.
ГРЕГОР Еще как могут. У меня есть собачка, левретка по кличке Мелимела. Давай забьем ее и вырежем заказанные внутренности.
МАРКУС Они заметят разницу.
ГРЕГОР Не заметят. Ни у кого не хватит духу приглядеться.
МАРКУС Но собака не заслужила смерти.
ГРЕГОР А Геновева?
МАРКУС Конечно заслужила, она ведь шлюха.
ГРЕГОР Братец ты мой, а ребенок? Хотел бы я быть таким же внебрачным сыном, как этот младенец. Весь замок знает, когда он родился. А родился он не два дня, а два месяца назад, то есть, от самого пфальцграфа. И знаю я эту служанку, которую заставили опрокинуть на белье спящей графини ведро куриной крови.
МАРКУС Это правда?
ГРЕГОР Как Бог свят.
МАРКУС Пускай. Но правда и то, что она спала со всем гарнизоном, с самым последним инвалидом вроде нас.
ГРЕГОР Ну, и как она в постели?
МАРКУС Только со мной не посмела, пусть бы только попробовала. И разве не факт, что по ночам она летает на метле к королю мавров Абофераму и пирует с ним нагишом, и на этих пирах они поклоняются какой-то кошке? Я считаю, что она безжалостно угнетает народ.
ГРЕГОР Раз так, мой честный Маркус, вернемся и покончим с ведьмой. Всего-то четырнадцать часов пешком. Туда и обратно.
МАРКУС Вот таким ты мне нравишься. Поверь, в этом мире может выжить только честный человек.
Оба уходят.
Зигфрид вздыхает и стонет, лежа на животе.
Грегор и Маркус снова появляются у рампы.
МАРКУС Слава богу, еще темно. Слышишь, как внизу журчит Зиммер?
ГРЕГОР Да, полноводная река.
МАРКУС Давай немного постоим на берегу.
ГРЕГОР Давай. Сталкивает его в оркестровую яму. Прощай, приятель, в политике всегда так. Если двое отправляются в путь, это вовсе не значит, что они вместе вернутся обратно. Хороший ты был парень. Мы с тобой плечом к плечу сражались с норманнами, и тела наши отмечены знаками нашей отваги. Но на пути к посту министра внутренних дел ты стал бы гирей у меня на ногах. Репутация у тебя подмочена. Так. Теперь мне нужно раздобыть сердце, язык и два глаза. Где там моя Мелимела? Как только собачьи доказательства остынут, отнесу их камергеру и справлюсь насчет награды. Возвращается в замок.
Голо.
ГОЛО Вы рано встали.
ЗИГФРИД Что значит встал?
ГОЛО С постели.